- Author: Henri de Montaut Author Record # 122656
- Legal Name: Montaut, Henri de
- Birthplace: Paris, France
- Birthdate: 13 June 1829
- Deathdate: 27 December 1889
- Language: French
- Webpages: National Library of France, Wikipedia-FR
- Used These Alternate Names: De Montaut
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Cover Art
- De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes (1868)
- Cinq semaines en ballon (1966) with Loriquet and Édouard Riou
- From the Earth to the Moon [English] (2013) with Ron Miller
- From the Earth to the Moon [English] (2013)
- Cinq semaines en ballon [Polish] (1863)
-
Cinq Semaines en ballon: Voyages des découvertes en Afrique par trois Anglais (1865)
only appeared as:
- Variant: Cinq Semaines en ballon: Voyages des découvertes en Afrique par trois Anglais (1865) [as by De Montaut]
- Variant: Cinq Semaines en ballon: Voyages des découvertes en Afrique par trois Anglais (1865) [as by De Montaut]
-
Attaque et riposte (1868)
only appeared as:
- Translation: Angriff und Abwehr [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: Attaque et riposte (1868) [as by De Montaut]
-
Au milieu du réseau, un petit oiseau se débattait (1868)
only appeared as:
- Variant: Au milieu du réseau, un petit oiseau se débattait (1868) [as by De Montaut]
-
Translation: Mitten im Netz zappelte ein Vögelchen?Mitten im Netz zappelte ein Voegelchen[German] (1868) [as by De Montaut]
-
Barbicane prit la parole (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Barbicane ergriff das Wort [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Barbicane prit la parole (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Carte de la Floride (1868)
only appeared as:
- Variant: Carte de la Floride (1868) [as by De Montaut]
- Translation: Die Karte von Florida [German] (1868) [as by De Montaut]
-
De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes (1868)
also appeared as:
- Translation: Van de aarde naar de maan [Dutch] (1868) [as by De Montaut]
- Translation: From the Earth to the Moon Direct in 97 Hours 20 Minutes [English] (1876)
- Variant: De la Terre à la Lune (1923)
- Translation: Von der Erde zum Mond • Direkte Fahrt in siebenundneunzig Stunden und zwanzig Minuten [German] (1971) [as by De Montaut]
-
Translation: De la Pămînt la Lună?De la Pamint la Luna[Romanian] (1977)
- Translation: Da Terra à Lua. De la Terre à la Lune [Portuguese] (2014)
-
Depuis le matin, une foule innombrable... (1868)
only appeared as:
- Variant: Depuis le matin, une foule innombrable... (1868) [as by De Montaut]
-
Translation: Eine unzählbare Menge bedeckte die Gefilde?Eine unzaehlbare Menge bedeckte die Gefilde[German] (1868) [as by De Montaut]
-
Effet de la détonation (1868)
only appeared as:
- Variant: Effet de la détonation (1868) [as by De Montaut]
- Translation: Ein wahres Erdbeben begleitete die Explosion [German] (1868) [as by De Montaut]
-
Feu !! (1868)
only appeared as:
- Variant: Feu !! (1868) [as by De Montaut]
- Translation: Feuer !!! [German] (1868) [as by De Montaut]
- Translation: Fire!!! [English] (1874)
-
Il fallut passer à gué plusieurs rivières (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Variant: Il fallut passer à gué plusieurs rivières (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation: Man mußte mehrere Flüsse durchschreiten?Man musste mehrere Fluesse durchschreiten[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
J.-T. Maston avait engraissé ! (1868)
only appeared as:
- Translation: J. T. Maston war fetter geworden [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: J.-T. Maston avait engraissé ! (1868) [as by De Montaut]
- Cover Art: De la Terre à la Lune: Trajet Direct en 97 Heures 20 Minutes (1966)
- Translation: Von der Erde zum Mond [17] [German] (1968)
-
Translation: De la Pămînt la Lună?De la Pamint la Luna[Romanian] (1977)
-
L'arrivée du projectile à Stone's-Hill (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Die Ankunft des Projektils in Stone's Hill [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: L'arrivée du projectile à Stone's-Hill (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Cover Art: De la Terre à la Lune (2008)
-
L'estrade fut enlevée tout d'un coup (1868)
only appeared as:
-
Translation: Das Gerüst wurde plötzlich emporgehoben?Das Geruest wurde ploetzlich emporgehoben[German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: L'estrade fut enlevée tout d'un coup (1868) [as by De Montaut]
-
Translation:
-
L'intérieur du projectile (1868)
only appeared as:
- Translation: Im Innern des Projektils [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: L'intérieur du projectile (1868) [as by De Montaut]
- Translation: The Interior of the Projectile [English] (1874)
- Translation: Viktorianska framtidsdrömmar från Claës Lundin till H. G. Wells [Swedish] (1973)
-
L'observatoire de Cambridge (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Das Observatorium zu Cambridge [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: L'observatoire de Cambridge (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
L'usine de Goldsprings, près de New-York (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
-
Translation: Die Hüttenwerke Goldspring bei New York?Die Huettenwerke Goldspring bei New York[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: L'usine de Goldsprings, près de New-York (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation:
-
La Columbiad Rodman (1868)
only appeared as:
- Translation: Die Columbiade Rodman [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: La Columbiad Rodman (1868) [as by De Montaut]
-
La fonte (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
-
Translation: Der Guß?Der Guss[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: La fonte (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation:
-
La promenade aux flambeaux (1868)
only appeared as:
- Translation: Der Fackelzug [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: La promenade aux flambeaux (1868) [as by De Montaut]
-
La scéance du Gun-Club (1868)
only appeared as:
- Translation: Die Sitzung des Gun Club [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: La scéance du Gun-Club (1868) [as by De Montaut]
-
Le canon de l'île de Malte (1868)
only appeared as:
- Translation: Die Kanone auf dem Fort St. Elme [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: Le canon de l'île de Malte (1868) [as by De Montaut]
-
Le capitaine Nicholl (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
-
Translation: Kapitän Nicholl?Kapitaen Nicholl[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Le capitaine Nicholl (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation:
-
Le chat retiré de la bombe (1868)
with
Stephane Pannemaker
only appeared as:
-
Translation: Kaum war die Bombe geöffnet, so sprang die Katze heraus?Kaum war die Bombe geoeffnet, so sprang die Katze heraus[German] (1868) [as by De Montaut and Stephane Pannemaker]
- Variant: Le chat retiré de la bombe (1868) [as by De Montaut and Stephane Pannemaker]
-
Translation:
-
Le directeur était à son poste (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Der Direktor der Sternwarte war auf seinem Posten [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Le directeur était à son poste (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Translation: Observing the Passenger Projectile [English] (1874)
-
Le festin dans la Columbiad (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
-
Translation: Das Gußfest in der Columbiade?Das Gussfest in der Columbiade[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Le festin dans la Columbiad (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation:
-
Le Meeting (1868)
only appeared as:
- Translation: Das Meeting [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: Le Meeting (1868) [as by De Montaut]
-
Le moine Schwartz inventant la poudre (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Die Erfindung des Pulvers [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Le moine Schwartz inventant la poudre (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Le président Barbicane (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Variant: Le président Barbicane (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation: Präsident Barbicane?Praesident Barbicane[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Le président Barbicane à sa fenêtre (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Variant: Le président Barbicane à sa fenêtre (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation: Präsident Barbicane verhielt sich still?Praesident Barbicane verhielt sich still[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Le télescope des montagnes Rocheuses (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Das Teleskop des Felsengebirges [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Le télescope des montagnes Rocheuses (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Les artilleurs du Gun-Club (1868)
only appeared as:
- Translation: Die Artilleristen des Gun Club [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: Les artilleurs du Gun-Club (1868) [as by De Montaut]
- Translation: Some Members of the Gun Club [English] (1874)
-
Les mouvements de translation de la Lune (1868)
only appeared as:
- Translation: Die Bewegungen des Mondes [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: Les mouvements de translation de la Lune (1868) [as by De Montaut]
-
Les souscriptions furent ouvertes (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Die Subskriptionen wurden aufgelegt [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Les souscriptions furent ouvertes (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Les trains de projectiles pour la Lune (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
-
Translation: Die Projektilzüge zum Mond?Die Projektilzuege zum Mond[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Les trains de projectiles pour la Lune (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Translation: A Projectile Train to the Moon [English] (1874)
- Translation: De reis naar de maan in 28 dagen en 12 uren [Dutch] (1964)
- Translation: Von der Erde zum Mond [19] [German] (1968)
- Translation: The Annotated Jules Verne: From the Earth to the Moon: Direct in Ninety-Seven Hours and Twenty Minutes [English] (1978)
- Translation: Van de aarde naar de maan [Dutch] (1985)
-
Translation: Van de aarde naar de maan [Dutch] (1985)
[as by Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemaker]
- Translation: A Tour of the Moon [English] (2002) [as by Henri de Montaut]
- Translation: From the Earth to the Moon [English] (2009)
- Translation: From the Earth to the Moon [English] (2012) [as by uncredited]
- Cover Art: De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes (2015)
- Translation: From the Earth to the Moon and Around the Moon [English] (2016) [as by Henri de Montaut and Pannemaker]
- Translation: From the Earth to the Moon and Round the Moon [English] (2021)
-
Translation:
-
Les travaux avançaient régulièrement (1868)
only appeared as:
-
Translation: Die Arbeiten schritten regelmäßig voran?Die Arbeiten schritten regelmaessig voran[German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: Les travaux avançaient régulièrement (1868) [as by De Montaut]
- Translation: Excavating the Pit for the Great Cannon [English] (1874)
-
Translation:
-
Maston fit irruption dans la chambre (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
-
Translation: Der Sekretär des Gun Club drang in das Zimmer?Der Sekretaer des Gun Club drang in das Zimmer[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Maston fit irruption dans la chambre (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation:
-
Michel Ardan (1868)
only appeared as:
- Variant: Michel Ardan (1868) [as by De Montaut]
- Translation: Michel Ardan [German] (1868) [as by De Montaut]
-
Nicholl publia nombre de lettres (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Variant: Nicholl publia nombre de lettres (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Translation: Nicholl schrieb eine Menge Briefe [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
On fut obligé de garder les députés à vue (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
-
Translation: Es wurde nötig, die Abgeordneten zu überwachen?Es wurde noetig, die Abgeordneten zu ueberwachen[German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: On fut obligé de garder les députés à vue (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Translation:
-
Tampa-Town, après l'opération (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Tampa Town nachher [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Tampa-Town, après l'opération (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Tampa-Town, avant l'opération (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Tampa Town vorher [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Tampa-Town, avant l'opération (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
Vue de la Lune (1868)
only appeared as:
- Translation: Der Mond [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: Vue de la Lune (1868) [as by De Montaut]
-
Vue idéale du canon de J.-T. Maston (1868)
with
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemakeronly appeared as:
- Translation: Die Kanone von J. T. Maston [German] (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
- Variant: Vue idéale du canon de J.-T. Maston (1868) [as by De Montaut and Pannemaker]
-
« Partez avec moi, et venez voir » (1868)
only appeared as:
- Translation: "Reisen Sie mit mir, und wir werden sehen ..." [German] (1868) [as by De Montaut]
- Variant: « Partez avec moi, et venez voir » (1868) [as by De Montaut]
- From the Earth to the Moon [English] (1873)
- From the Earth to the Moon [English] (1873)
- From the Earth to the Moon [English] (1873)
- The American Gun Club [English] (1874)
- The Baltimore Gun Club [English] (1874)
- From the Earth to the Moon and Round the Moon [English] (1877)
- Mit dem Zug ins All: Jules Verne und der Einfluß der Eisenbahn auf die Science-fiction [German] (1989)
- De la Terre à la Lune (2001) [only as by De Montaut]
- From the Earth to the Moon [English] (2013)
- De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes (2015)