|
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Collections
- A Danish Story-Book [English] (1846)
- The Nightingale and Other Tales [English] (1846)
- Tales from Denmark [English] (1847)
- The Dream of Little Tuk, and Other Tales [English] (1848)
-
Hans Andersen's Fairy Tales: A New Translation [English] (1867)
with
Mrs. H. B. Paull
also appeared as:
- Variant: Andersen's Fairy Tales (1880) [as by Hans Christian Andersen]
- Fairy Tales [English] (1872)
- A virgem dos geleiros [Portuguese] (1901)
-
Hans Andersen's Fairy Tales [English] (1905)
also appeared as:
- Variant: Hans Andersen's Fairy Tales (1916) [as by H. C. Andersen]
- Variant: Hans Andersen's Fairy Tales (2010) [as by Hans Andersen]
- Fairy Tales and Stories [English] (1908)
- Fairy Tales from Hans Christian Andersen [English] (1909)
- Stories from Hans Andersen [English] (1911)
- Fairy Tales by Hans Christian Andersen [English] (1916)
- Fairy Tales and Legends [English] (1935)
- Daqui a milênios [Portuguese] (1961)
- Satuja [Finnish] (1969) [only as by H. C. Andersen]
- A Treasury of Hans Christian Andersen [English] (1978)
- The Complete Fairy Tales and Stories [English] (1983)
- The Complete Hans Christian Andersen Fairy Tales [English] (1984)
-
Baśnie: Tom 1?Basnie: Tom 1[Polish] (1985)
- Die Galoschen des Glücks [German] (1988)
- The Emperor's New Clothes and Other Stories [English] (1995)
- Eventyr [Norwegian (Bokmal)] (1997) [only as by H. C. Andersen]
- The Little Mermaid and Other Fairy Tales [English] (2003)
- Fairy Tales [English] (2004)
- Hans Andersen's Fairy Tales: A Selection [English] (2009)
- Hans Christian Andersen's Fairy Tales [English] (2011)
- The Snow Queen and Other Tales [English] (2012)
- The Little Mermaid [English] (2012)
- The Ugly Duckling & Other Tales [English] (2012)
- What the Moon Saw & Other Tales [English] (2012)
- The Elf of The Rose & Other Tales [English] (2012)
- Fairy Tales [English] (2013)
- Selected Fairy Tales [English] (2014)
- Complete Fairy Tales [English] (2014)
- Hans Christian Andersen Tales [English] (2014)
- The Tinderbox [English] (2015)
- The Fairy Tales and Stories of Hans Christian Andersen [English] (2016)
- The Wild Swans [English] (2016)
- Best Fairy Tales [English] (2016)
- The Little Mermaid and Other Fairy Tales [English] (2017)
- The Little Mermaid and Other Fairy Tales [English] (2018)
- Fairy Tales [English] (2019)
- The Queen, the Princes & the Mermaid: Hans Christian Andersen's Most Enchanting Tales [English] (2020)
- Fairy Tales [English] (2021)
- Fairy Tales [English] (2018)
- The Ugly Duckling [English] (1948) [also as by uncredited]
- Thumbeline [English] (1985)
-
Królowa Śniegu: Baśń w siedmiu opowiadaniach?Krolowa Sniegu: Basn w siedmiu opowiadaniach[Polish] (1988)
- The Tinderbox [English] (2007) with Stephen Mitchell
- The Ugly Duckling [English] (2007) with Stephen Mitchell
- The Little Mermaid [English] (2009)
- The Illustrated Little Mermaid [English] (2013)
- The Little Mermaid [English] (2013)
- The Emperor's New Clothes [English] (2014)
- The Wild Swans [English] (2014)
- The Fir Tree [English] (2016)
- The Little Mermaid [English] (2020)
- The Nightingale [English] (2023) [only as by Hans Andersen]
-
Snedronningen (unknown)
only appeared as:
- Translation: The Snow Queen [English] (1968)
- Translation: The Snow Queen [English] (2007)
- Translation: The Snow Queen [English] (2008)
- Translation: The Snow Queen [English] (2013)
- Translation: The Snow Queen [English] (2015)
- Thumbelina [English] (unknown) with Brian Alderson
- The Diaries of Hans Christian Andersen [English] (1990)
-
Den lille Idas Blomster (1835)
only appeared as:
- Translation: Little Ida's Flowers [English] (1846)
- Translation: Little Ida's Flowers [English] (1846)
- Translation: Little Ida's Flowers [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Little Ida's Flowers [English] (1945)
- Translation: Die Blumen der kleinen Ida [German] (1953)
- Translation: Pikku Iidan kukat [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Little Ida's Flowers [English] (1974)
-
Translation: Kwiaty małej Idy?Kwiaty malej Idy[Polish] (1985)
- Translation: Lille Idas blomster [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: As flores de Idinha [Portuguese] (2020)
-
Fyrtøiet (1835)
only appeared as:
- Translation: Fyrtøyet [Norwegian (Bokmal)] (1835) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Tinder Box [English] (1846)
- Translation: The Tinder-Box [English] (1846)
- Translation: The Tinder-Box [English] (1867)
- Translation: The Tinder-Box [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: The Tinder-Box [English] (1912)
- Translation: The Tinder Box [English] (1916)
- Translation: The Tinder-Box [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Tinder-Box [English] (1935)
- Translation: The Tinder Box [English] (1945)
- Translation: The Tinderbox [English] (1949)
- Translation: Das Feuerzeug [German] (1953)
- Translation: The Tinder-Box [English] (1958)
- Translation: The Tinderbox [English] (1964)
- Translation: Tulukset [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Tinderbox [English] (1974)
- Translation: Krzesiwo [Polish] (1985)
- Translation: The Tinderbox [English] (2004)
- Translation: The Tinderbox [English] (2007) [as by Hans Christian Andersen and Stephen Mitchell]
- Translation: O isqueiro mágico [Portuguese] (2020)
- Translation: The Tinderbox [English] (2023)
-
Lille Claus og store Claus (1835)
only appeared as:
- Translation: Lilleklaus og Storeklaus [Norwegian (Bokmal)] (1835) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Little Claus and Big Claus [English] (1867)
- Translation: The Story of Big Klaus and Little Klaus [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: Great Claus and Little Claus [English] (1916)
- Translation: Little Claus and Big Claus [English] (1925)
- Translation: Der kleine Klaus und der große Klaus [German] (1953)
- Translation: Little Claus and Big Claus [English] (1968)
- Translation: Iso Niilo ja Pikku Niilo [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Little Claus and Big Claus [English] (1974)
-
Translation: Mały Klaus i duży Klaus?Maly Klaus i duzy Klaus[Polish] (1985)
- Translation: Little Claus and Big Claus [English] (1995)
- Translation: João Grande e João Pequeno [Portuguese] (2020)
-
Prinsessen paa Ærten?Prinsessen paa AErten(1835) only appeared as:
- Translation: The Princess and the Peas [English] (1846)
- Translation: The Princess and the Pea [English] (1849)
- Translation: The Princess on the Pea [English] (1870)
- Translation: How to Tell a True Princess [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: How to tell a Real Princess [English] (1907)
- Translation: The Princess on the Pea [English] (1914)
- Translation: A Real Princess [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Real Princess [English] (1924)
- Translation: The Princess and the Pea [English] (1945)
- Translation: Die Prinzessin auf der Erbse [German] (1953)
- Translation: The Princess on the Pea [English] (1964)
- Translation: Prinsessa ja herne [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Princess and the Pea [English] (1974)
-
Translation: Księżniczka na ziarnku grochu?Ksiezniczka na ziarnku grochu[Polish] (1985)
- Translation: Prinsessen på erten [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Princess and the Pea [English] (1998)
- Translation: The Princess and the Pea [English] (2002)
- Translation: The Princess on the Pea [English] (2004)
- Translation: The Princess and the Peas [English] (2015)
- Translation: A princesa e a ervilha [Portuguese] (2019)
-
Den uartige Dreng (1835)
only appeared as:
- Translation: The Naughty Boy [English] (1848)
- Translation: Paha poika [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Naughty Boy [English] (1974)
-
Translation: Niegrzeczny chłopiec?Niegrzeczny chlopiec[Polish] (1985)
-
Reisekammeraten (1835)
only appeared as:
- Translation: The Fellow-Traveller [English] (1846)
- Translation: The Fellow Traveller [English] (1872)
- Translation: The Travelling Companion [English] (1893)
- Translation: The Fellow Traveler [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Travelling Companion [English] (1916)
- Translation: The Travelling Companion [English] (1925)
- Translation: The Travelling Companion [English] (1930)
- Translation: The Travelling Companions [English] (1935)
- Translation: Der Reisekamerad [German] (1953)
- Translation: Matkatoveri [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Traveling Companion [English] (1974)
-
Translation: Towarzysz podróży?Towarzysz podrozy[Polish] (1985)
- Translation: The Traveling Companion [English] (2004)
-
Tommelise (1835)
only appeared as:
- Translation: Thumbelina [English] (1835)
- Translation: Little Ellie [English] (1846)
- Translation: Tommelise [English] (1846)
- Translation: Thumbkinetta [English] (1872)
- Translation: Thumbelina [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: Thumbelina [English] (1894)
- Translation: Thumbelina [English] (1908)
- Translation: Thumbelina [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Little Tiny [English] (1925)
- Translation: Little Tiny [English] (1945)
- Translation: Däumelinchen [German] (1953)
- Translation: Little Tiny [English] (1960)
- Translation: Peukalo-Liisa [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Inchelina [English] (1974)
- Translation: Calineczka [Polish] (1985)
- Translation: Thumbeline [English] (1985)
- Translation: Tommelise [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Thumbelina [English] (1998)
- Translation: Thumbelina [English] (2004)
- Translation: Thumbelina [English] (2009) [as by Brian Alderson and Hans Christian Andersen]
- Translation: Polergazinha [Portuguese] (2019)
- Translation: A pequena polegar [Portuguese] (2020)
-
Det er Dig, Fabelen sigter til! (1836)
only appeared as:
- Translation: "It Is You the Fable Is About" [English] (1974)
-
Talismanen (1836)
only appeared as:
- Translation: The Talisman [English] (1974)
-
Den Lille Havfrue (1837)
only appeared as:
- Translation: The Little Mermaid [English] (1837)
- Translation: The Little Mermaid [English] (1846)
- Translation: The Little Mermaid [English] (1867)
- Translation: The Little Mermaid [English] (1872)
- Translation: The Little Sea Maid [English] (1916)
- Translation: Die kleine Seejungfrau [German] (1953)
- Translation: The Little Mermaid [English] (1964)
- Translation: The Little Mermaid [English] (1966) [as by Hans Andersen]
- Translation: De kleine zeemeermin [Dutch] (1967) [as by Hans Christiaan Andersen]
- Translation: Pieni merenneito [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Little Mermaid [English] (1974)
-
Translation: Mała syrena?Mala syrena[Polish] (1985)
- Translation: Den lille havfruen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Little Mermaid [English] (2002)
- Translation: The Little Mermaid [English] (2004)
- Translation: The Little Mermaid [English] (2009)
- Translation: A Pequena Sereia [Portuguese] (2019)
- Translation: The Little Mermaid [English] (2020)
- Translation: A sereiazinha [Portuguese] (2020)
-
Kejserens nye Klæder (1837)
only appeared as:
- Translation: The Emperor's New Clothes [English] (1846)
- Translation: The Emperor's New Clothes [English] (1846)
- Translation: The Emperor's New Suit [English] (1893)
- Translation: Story of the Emperor's New Clothes [English] (1894) [as by Andersen]
- Translation: Story of the Emperor's New Clothes [English] (1906) [as by uncredited]
- Translation: The Emperor's New Clothes [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Emperor's New Clothes [English] (1945)
- Translation: Des Kaisers neue Kleider [German] (1953)
- Translation: A roupa nova do imperador [Portuguese] (1961)
- Translation: Keisarin uudet vaatteet [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Emperor's New Clothes [English] (1974)
- Translation: Nowe szaty cesarza [Polish] (1985)
- Translation: Keiserens nye klær [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Emperor's New Clothes [English] (1998)
- Translation: The Emperor's New Clothes [English] (2002)
- Translation: The Emperor's New Clothes [English] (2004)
- Translation: As roupas novas do imperador [Portuguese] (2019)
-
Lykkens Kalosker (1838)
only appeared as:
- Translation: The Goloshes of Fortune [English] (1867)
- Translation: Fortune's Overshoes [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Goloshes of Fortune [English] (1916)
- Translation: The Galoshes of Fortune [English] (1935)
- Translation: Die Galoschen des Glücks [German] (1953)
- Translation: The Magic Galoshes [English] (1974)
-
Translation: Kalosze szczęścia?Kalosze szczescia[Polish] (1985)
- Translation: The Shoes of Fortune [English] (2013)
-
De Vilde Svaner (1838)
only appeared as:
- Translation: The Wild Swans [English] (1846)
- Translation: The Wild Swans [English] (1846)
- Translation: The Wild Swans [English] (1867)
- Translation: The Wild Swans [English] (1872)
- Translation: The Wild Swans [English] (1888) [as by uncredited]
- Translation: The Wild Swans [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Wild Swans [English] (1945)
- Translation: Die wilden Schwäne [German] (1953)
- Translation: The Wild Swans [English] (1966) [as by Hans Andersen]
- Translation: Villijoutsenet [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Wild Swans [English] (1974)
-
Translation: Dzikie łabędzie?Dzikie labedzie[Polish] (1985)
- Translation: De ville svanene [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Wild Swans [English] (2004)
- Translation: The Wild Swans [English] (2016)
- Translation: Os cisnes selvagens [Portuguese] (2019)
- Translation: Os cisnes selvagens [Portuguese] (2020)
-
Den standhaftige Tinsoldat (1838)
only appeared as:
- Translation: The Constant Tin Soldier [English] (1846) [as by Hans Andersen]
- Translation: The Resolute Leaden Soldier [English] (1846)
- Translation: The Steadfast Tin-soldier [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: The Steadfast Tin Soldier [English] (1907)
- Translation: The Constant Tin Soldier [English] (1912)
- Translation: The Hardy Tin Soldier [English] (1916)
- Translation: The Steadfast Tin Soldier [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Brave Tin Soldier [English] (1925)
- Translation: The Constant Tin-Soldier [English] (1935)
- Translation: The Steadfast Tin Soldier [English] (1945)
- Translation: Der standhafte Zinnsoldat [German] (1953)
- Translation: Järkähtämätön tinasotamies [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Steadfast Tin Soldier [English] (1974)
- Translation: The Steadfast Tin Soldier [English] (1980)
-
Translation: Dzielny ołowiany żołnierz?Dzielny olowiany zolnierz[Polish] (1985)
- Translation: Den standhaftige tinnsoldaten [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Steadfast Tin Soldier [English] (2004)
- Translation: O bravo soldado de chumbo [Portuguese] (2019)
- Translation: O Soldadinho de chumbo [Portuguese] (2020)
-
Gaaseurten (1838)
only appeared as:
- Translation: The Daisy [English] (1846)
- Translation: Das Gänseblümchen [German] (1953)
- Translation: The Daisy [English] (1974)
- Translation: Stokrotka [Polish] (1985)
-
Den flyvende Kuffert (1839)
only appeared as:
- Translation: The Flying Trunk [English] (1839)
- Translation: The Flying Trunk [English] (1846)
- Translation: The Flying Trunk [English] (1867)
- Translation: The Flying Trunk [English] (1897) [as by Hans Andersen]
- Translation: The Flying Trunk [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Der fliegende Koffer [German] (1953)
- Translation: The Flying Trunk [English] (1974)
-
Translation: Latający kufer?Latajacy kufer[Polish] (1985)
- Translation: Den flygende kofferten [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Flying Trunk [English] (2004)
-
Rosen-Alfen (1839)
only appeared as:
- Translation: The Elf of the Rose [English] (1846)
- Translation: The Elf of the Rose [English] (1867)
- Translation: The Rose-Elf [English] (1935)
- Translation: The Rose Elf [English] (1974)
-
Translation: Elf różany?Elf rozany[Polish] (1985)
-
Paradisets Have (1839)
only appeared as:
- Translation: The Garden of Paradise [English] (1846)
- Translation: The Garden of Paradise [English] (1846)
- Translation: The Garden of Paradise [English] (1872)
- Translation: The Garden of Eden [English] (1974)
- Translation: Rajski ogród [Polish] (1985)
- Translation: Paradisets have [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Storkene (1839)
only appeared as:
- Translation: The Storks [English] (1846)
- Translation: The Storks [English] (1846)
- Translation: The Storks [English] (1945)
- Translation: The Storks [English] (1974)
- Translation: Bociany [Polish] (1985)
- Translation: As cegonhas [Portuguese] (2020)
-
Den onde Fyrste (1840)
only appeared as:
- Translation: Der böse Fürst [German] (1953)
- Translation: The Evil King [English] (1974)
-
Boghveden (1841)
only appeared as:
- Translation: The Buckwheat [English] (1846)
- Translation: The Buckwheat [English] (1925)
- Translation: The Buckwheat [English] (1935)
- Translation: O trigo mourisco [Portuguese] (1961)
- Translation: The Buckwheat [English] (1974)
- Translation: Gryka [Polish] (1985)
-
Ole Lukøie (1841)
only appeared as:
- Translation: Ole Lucköie [English] (1846)
- Translation: Olé Luköié [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Ole Luk-Oie [English] (1924)
- Translation: Ole-Luk-Oie the Dream God [English] (1925)
- Translation: Ole Lucköie, or, the Dustman [English] (1935)
- Translation: The Sandman [English] (1974)
-
Translation: Ole Zmruż-oczko?Ole Zmruz-oczko[Polish] (1985)
- Translation: Ole Lukkøye [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Ole-Luk-Oie, the Dream-God [English] (2002) [as by Hans Christian Anderson]
-
Svinedrengen (1841)
only appeared as:
- Translation: The Swineherd [English] (1846)
- Translation: The Swineherd [English] (1846)
- Translation: The Swineherd [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: The Swineherd [English] (1897)
- Translation: The Swineherd [English] (1945)
- Translation: Der Schweinehirt [German] (1953)
- Translation: O príncipe disfarçado [Portuguese] (1961)
- Translation: The Swineherd [English] (1964)
- Translation: Sikopaimen [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Swineherd [English] (1974)
-
Translation: Świniopas?Swiniopas[Polish] (1985)
- Translation: Griserøkteren [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
En Rose fra Homers Grav (1842)
only appeared as:
- Translation: A Rose from Homer's Garden [English] (1925)
- Translation: Uma rosa do túmulo de Homero [Portuguese] (1961)
- Translation: A Rose from Homer's Grave [English] (1974)
-
Translation: Róża z grobu Homera?Roza z grobu Homera[Polish] (1985)
-
Metalsvinet (1842)
only appeared as:
- Translation: The Bronze Pig [English] (1842)
- Translation: The Metal Pig [English] (1867)
- Translation: The Bronze Boar [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Bronze Pig [English] (1974)
-
Translation: Świnia z brązu?Swinia z brazu[Polish] (1985)
-
Venskabs-Pagten (1842)
only appeared as:
- Translation: The Pact of Friendship [English] (1974)
-
Translation: Związek przyjaźni?Zwiazek przyjazni[Polish] (1985)
-
Nattergalen (1843)
only appeared as:
- Translation: The Emperor's Nightingale [English] (unknown) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Nightingale [English] (1846)
- Translation: The Nightingale [English] (1846)
- Translation: The Nightingale [English] (1867)
- Translation: The Nightingale [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: The Nightingale [English] (1898) [as by Hans Andersen]
- Translation: The Nightingale [English] (1906)
- Translation: The Nightingale [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Nightingale [English] (1942)
- Translation: The Nightingale [English] (1945)
- Translation: Die Nachtigall [German] (1953)
- Translation: The Nightingale [English] (1964)
- Translation: Satakieli [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Nightingale [English] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Nightingale [English] (1974)
-
Translation: Słowik?Slowik[Polish] (1985)
- Translation: Nattergalen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Nightingale [English] (2004)
- Translation: The Nightingale [English] (2016)
- Translation: O rouxinol e o imperador da China [Portuguese] (2019)
- Translation: O rouxinol [Portuguese] (2020)
-
Den Grimme Ælling?Den Grimme AElling(1843) only appeared as:
- Translation: The Ugly Duck [English] (1846)
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1867)
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1872)
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1872)
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1906) [as by Hans Andersen]
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1945)
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1948) [as by uncredited]
- Translation: Das häßliche junge Entlein [German] (1953)
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1964)
- Translation: Ruma ankanpoikanen [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
-
Translation: Brzydkie kaczątko?Brzydkie kaczatko[Polish] (1985)
- Translation: Den stygge andungen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Ugly Duckling [English] (1998)
- Translation: The Ugly Duckling [English] (2002)
- Translation: The Ugly Duckling [English] (2004)
- Translation: O patinho feio [Portuguese] (2020)
- Engelen (1843) only appeared as:
-
Kjærestefolkene [Toppen og bolden] (1843)
only appeared as:
- Translation: Top and Ball [English] (1846)
- Translation: The Top and the Ball [English] (1925)
- Translation: Das Liebespaar [German] (1953)
- Translation: Hyrrä ja pallo [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Sweethearts [English] (1974)
- Translation: Narzeczeni [Polish] (1985)
- Translation: The Sweethearts [English] (2004)
-
Hyldemoer (1844)
only appeared as:
- Translation: The Elder Tree Mother [English] (1924)
- Translation: The Elder-Tree Mother [English] (1935)
- Translation: The Elder-Tree Mother [English] (1945)
- Translation: Fliedermütterchen [German] (1953)
- Translation: Mother Elderberry [English] (1974)
-
Translation: Bzowa Babuleńka?Bzowa Babulenka[Polish] (1985)
- Translation: The Elderbush [English] (2013)
-
Billedbog Uden Billeder (1844)
only appeared as:
- Translation: What the Moon Saw [English] (1916)
-
Grantræet (1844)
only appeared as:
- Translation: The Fir-Tree [English] (1897)
- Translation: The Fir Tree [English] (1908)
- Translation: The Fir-Tree [English] (1925)
- Translation: The Fir-Tree [English] (1935)
- Translation: The Fir Tree [English] (1945)
- Translation: Der Tannenbaum [German] (1953)
- Translation: Joulukuusi [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Pine Tree [English] (1974)
- Translation: Choinka [Polish] (1985)
- Translation: The Fir Tree [English] (2004)
- Translation: The Fir-Tree [English] (2018) [as by Hans Christian Anderson]
- Translation: O pinheirinho [Portuguese] (2020)
-
Holger Danske (1845)
only appeared as:
- Translation: Holger Danske [English] (1867)
- Translation: Holger the Dane [English] (1945)
- Translation: Holger Danske [German] (1953)
- Translation: Holger the Dane [English] (1974)
- Translation: Holger Danske [Polish] (1985)
- Translation: Holger Danske [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Snedronningen (1845)
only appeared as:
- Translation: The Snow Queen [English] (1844)
- Translation: The Snow Queen [English] (1872)
- Translation: The Snow-queen [English] (1897) [as by Hans Andersen]
- Translation: A Rainha da Neve, em sete historias [Portuguese] (1901)
- Translation: The Snow Queen [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Snow Queen [English] (1925)
- Translation: The Snow Queen [English] (1945)
- Translation: The Snow Queen [English] (1950)
- Translation: Die Schneekönigin [German] (1953)
- Translation: The Snow Queen [English] (1974)
- Translation: Die Schneekönigin [German] (1983)
-
Translation: Królowa Śniegu: Baśń w siedmiu opowiadaniach?Krolowa Sniegu: Basn w siedmiu opowiadaniach[Polish] (1985)
- Translation: Snødronningen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Snow Queen [English] (2004)
- Translation: The Snow Queen [English] (2005)
- Translation: The Snow Queen [English] (2008)
- Translation: The Snow Queen [English] (2015)
- Translation: A rainha da neve [Portuguese] (2019)
- Translation: De sneeuwkoningin [Dutch] (2019)
-
De røde sko (1845)
only appeared as:
- Translation: The Red Shoes [English] (1924)
- Translation: The Red Shoes [English] (1945)
- Translation: Punaiset kengät [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Red Shoes [English] (1974)
- Translation: Czerwone trzewiczki [Polish] (1985)
- Translation: De røde skoene [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Red Shoes [English] (2004)
- Translation: The Red Shoes [English] (2013)
- Translation: Sapatinhos vermelhos [Portuguese] (2019)
-
Elverhøi (1845)
only appeared as:
- Translation: The Elfin Hill [English] (1867)
- Translation: The Elf-Hill [English] (1916)
- Translation: The Elfin-Mount [English] (1935)
- Translation: Elfenhügel [German] (1953)
- Translation: The Hill of the Elves [English] (1974)
- Translation: Wzgórze elfów [Polish] (1985)
- Translation: Alvehaugen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: O monte élfico [Portuguese] (2019)
-
Hyrdinden Og Skorstensfejeren (1845)
only appeared as:
- Translation: The Shepherdess and the Chimney Sweep [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Shepherdess and the Chimney-Sweeper [English] (1916)
- Translation: The Shepherdess and the Sweep [English] (1945)
- Translation: Die Hirtin und der Schornsteinfeger [German] (1953)
- Translation: Paimentyttö ja nokikolari [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Shepherdess and the Chimney Sweep [English] (1974)
- Translation: Pasterka i kominiarczyk [Polish] (1985)
- Translation: Hyrdinnen og skorsteinsfeieren [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Shepherdess and the Chimney Sweep [English] (2004)
- Translation: A camponesa e o limpador de chaminés [Portuguese] (2020)
-
Springfyrene (1845)
only appeared as:
- Translation: Die Springer [German] (1953)
- Translation: The Jumping Competition [English] (1974)
- Translation: Skoczki [Polish] (1985)
- Translation: The Leap Frog [English] (2013)
-
Klokken (1845)
only appeared as:
- Translation: The Bell [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Bell [English] (1945)
- Translation: Die Glocke [German] (1953)
- Translation: Kello [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Bell [English] (1974)
- Translation: Dzwon [Polish] (1985)
- Translation: The Bell [English] (2004)
-
Bedstemoder (1845)
only appeared as:
- Translation: Grandmother [English] (1974)
- Translation: Babunia [Polish] (1985)
-
Stoppenaalen (1845)
only appeared as:
- Translation: The Darning-Needle [English] (unknown)
- Translation: The Darning Needle [English] (1848)
- Translation: A Story About a Darning-Needle [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: The Darning Needle [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Darning Needle [English] (1925)
- Translation: Die Stopfnadel [German] (1953)
- Translation: A agulha de crezir [Portuguese] (1961)
- Translation: Parsinneula [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Darning Needle [English] (1974)
-
Translation: Igła do cerowania?Igla do cerowania[Polish] (1985)
- Translation: Stoppenålen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Den Lille Pige Med Svovlstikkerne (1846)
only appeared as:
- Translation: The Little Match-Girl [English] (1848)
- Translation: The Little Match-Seller [English] (1867)
- Translation: The Little Match Girl [English] (1916)
- Translation: The Little Match Girl [English] (1945)
- Translation: Das kleine Mädchen mit den Schwefelhölzchen [German] (1953)
- Translation: Pieni tulitikkutyttö [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Little Match Girl [English] (1974)
-
Translation: Dziewczynka z zapałkami?Dziewczynka z zapalkami[Polish] (1985)
- Translation: The Little Match-Girl [English] (1996)
- Translation: Den lille piken med svovelstikkene [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Little Match Girl [English] (2002)
- Translation: The Little Match Girl [English] (2004)
- Translation: The Little Match Girl [English] (2018) [as by Hans Christian Anderson]
- Translation: A pequena vendedora de fósforos [Portuguese] (2019)
- Translation: A menina dos fósforos [Portuguese] (2020)
-
Et Billede fra Castelsvolden (1846)
only appeared as:
- Translation: From the Ramparts of the Citadel [English] (1974)
- Translation: Obrazek z cytadeli [Polish] (1985)
-
Fra et Vindue i Vartou (1846)
only appeared as:
- Translation: From a Window in Vartov [English] (1974)
-
Translation: Z okna przytułku?Z okna przytulku[Polish] (1985)
-
Flipperne (1847)
only appeared as:
- Translation: The Shirt-Collar [English] (1897)
- Translation: The Shirt Collar [English] (1914)
- Translation: The Shirt Collar [English] (1924)
- Translation: The Shirt Collar [English] (1925)
- Translation: Der Halskragen [German] (1953)
- Translation: The Collar [English] (1974)
- Translation: The Collar [English] (2004)
- Translation: The False Collar [English] (2013)
-
Den gamle Gadeløgte (1847)
only appeared as:
- Translation: The Old Street-Lamp [English] (1848)
- Translation: The Old Street Lamp [English] (1925)
- Translation: The Old Street Lamp [English] (1925)
- Translation: The Old Street Lamp [English] (1945)
- Translation: Die alte Straßenlaterne [German] (1953)
- Translation: O velho lampião [Portuguese] (1961)
- Translation: The Old Street Lamp [English] (1974)
- Translation: Stara latarnia [Polish] (1985)
-
Lille Tuk (1847)
only appeared as:
- Translation: Little Tuk [English] (1848)
- Translation: Little Tuk [English] (1867)
- Translation: Little Tuck [English] (1925)
- Translation: Tuk [Portuguese] (1961)
- Translation: Little Tuck [English] (1974)
-
Translation: Mały Tuk?Maly Tuk[Polish] (1985)
- Translation: The Dream of Little Tuk [English] (2013)
- Translation: O pequeno Tuque [Portuguese] (2020)
-
Nabofamilierne (1847)
only appeared as:
- Translation: The Two Neighbouring Families [English] (1848)
- Translation: The Roses and the Sparrows [English] (1945)
- Translation: The Neighbors [English] (1974)
-
Translation: Sąsiedzi?Sasiedzi[Polish] (1985)
-
Skyggen (1847)
only appeared as:
- Translation: The Shadow [English] (1848)
- Translation: The Shadow [English] (1930)
- Translation: The Shadow [English] (1949)
- Translation: Der Schatten [German] (1953)
- Translation: A sombra [Portuguese] (1961)
- Translation: The Shadow [English] (1974)
- Translation: L'ombre [French] (1977)
- Translation: L'ombre [French] (1981)
- Translation: The Shadow [English] (2004)
-
Det Gamle Huus (1847)
only appeared as:
- Translation: The Old House [English] (1867)
- Translation: The Old House [English] (1916)
- Translation: A casa velha [Portuguese] (1961)
- Translation: The Old House [English] (1974)
- Translation: The Old House [English] (2004)
-
Historien om en moder (1847)
only appeared as:
- Translation: The Mother and the Dead Child [English] (1848)
- Translation: The Mother and the Dead Child [English] (1864) [as by Hans Andersen]
- Translation: The Story of a Mother [English] (1924)
- Translation: Die Geschichte einer Mutter [German] (1953)
- Translation: The Story of a Mother [English] (1974)
- Translation: Historien om en mor [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Story of a Mother [English] (2004)
-
Vanddraaben (1847)
only appeared as:
- Translation: The Drop of Water [English] (1935)
- Translation: Der Wassertropfen [German] (1953)
- Translation: A gôta d'água [Portuguese] (1961)
- Translation: A Drop of Water [English] (1974)
-
Hørren (1848)
only appeared as:
- Translation: The Flax [English] (1925)
- Translation: Der Flachs [German] (1953)
- Translation: Pellava [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Flax [English] (1974)
-
Den lykkelige Familie (1848)
only appeared as:
- Translation: The Happy Family [English] (1847)
- Translation: The Happy Family [English] (1867)
- Translation: The Happy Family [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Happy Family [English] (1925)
- Translation: Die glückliche Familie [German] (1953)
- Translation: The Happy Family [English] (1974)
- Translation: Den lykkelige familien [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Fugl Phønix (1850)
only appeared as:
- Translation: The Bird Phoenix [English] (1974)
-
Den stumme bog (1851)
only appeared as:
- Translation: The Silent Album [English] (1974)
-
En Historie (1851)
only appeared as:
- Translation: Uma história [Portuguese] (1961)
- Translation: A Story [English] (1974)
-
Marionetspilleren (1851)
only appeared as:
- Translation: Der Marionettenspieler [German] (1953)
- Translation: The Puppeteer [English] (1974)
-
Der er Forskjel (1851)
only appeared as:
- Translation: The Conceited Apple-Branch [English] (1925)
- Translation: "Onhan siinä eroa." [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: There Is a Difference [English] (1974)
-
Verdens deiligste Rose (1851)
only appeared as:
- Translation: The World's Fairest Rose [English] (1935)
- Translation: The World's Most Beautiful Rose [English] (1974)
- Translation: Verdens vakreste rose [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
En munter temperer (1852)
only appeared as:
- Translation: Bom humor [Portuguese] (1961)
-
Om Aartusinder (1852)
only appeared as:
- Translation: A Thousand Years Hence [English] (1935)
- Translation: In Jahrtausenden [German] (1953)
-
Translation: Dans des milliers d'années...?Dans des milliers d'annees...[French] (1956) [as by Hans-Christian Andersen]
- Translation: Daqui a milênios [Portuguese] (1961)
- Translation: Peste mii de ani... [Romanian] (1965)
- Translation: The Millennium [English] (1974)
- Translation: In a Thousand Years [English] (1996)
-
Svanereden (1852)
only appeared as:
- Translation: The Swan's Nest [English] (1974)
-
Den gamle Gravsteen (1852)
only appeared as:
- Translation: The Old Gravestone [English] (1974)
-
Aarets Historie (1852)
only appeared as:
- Translation: The Story of the Year [English] (1925)
- Translation: Die Geschichte des Jahres [German] (1953)
- Translation: The Year's Story [English] (1974)
-
Det er ganske vist! (1852)
only appeared as:
- Translation: It Is Quite True [English] (unknown)
- Translation: Quite True [English] (1935)
- Translation: Es ist ganz gewiß [German] (1953)
- Translation: Se on totisesti totta [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: It Is Perfectly True! [English] (1974)
- Translation: Det er helt sant [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Et godt Humeur (1852)
only appeared as:
- Translation: A Happy Disposition [English] (1974)
-
Paa den yderste Dag (1852)
only appeared as:
- Translation: On the Last Day [English] (1974)
-
Alt paa sin rette Plads! (1852)
only appeared as:
- Translation: "Kaikki paikalleen!" [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Everything in Its Right Place [English] (1974)
-
Hjertesorg (1852)
only appeared as:
- Translation: Um desapontamento [Portuguese] (1901)
- Translation: Grief [English] (1974)
-
Nissen hos Spekhøkeren (1852)
only appeared as:
- Translation: The Goblin and the Huckster [English] (1867)
- Translation: The Goblin and the Grocer [English] (1897) [as by Hans Andersen]
- Translation: The Goblin and the Huckster [English] (1935)
- Translation: Der Kobold bei dem Höker [German] (1953)
- Translation: Puuron takia [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Pixy and the Grocer [English] (1974)
- Translation: The Goblin and the Grocer [English] (1982) [as by Andrew Lang]
- Translation: Nissen hos kolonialhandleren [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Under Piletræet (1852)
only appeared as:
- Translation: Unter dem Weidenbaum [German] (1953)
- Translation: Under the Willow Tree [English] (1974)
-
Fem fra en Ærtebælg (1852)
only appeared as:
- Translation: The Pea Blossom [English] (1925)
- Translation: Fünf aus einer Schote [German] (1953)
- Translation: Viiden herneen palko [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Five Peas from the Same Pod [English] (1974)
-
Hun duede Ikke (1852)
only appeared as:
- Translation: She Was Good for Nothing [English] (1867)
- Translation: Ella se comporta mal [Portuguese] (1901)
- Translation: She Was No Good [English] (1974)
-
Den sidste Perle (1853)
only appeared as:
- Translation: The Last Pearl [English] (1974)
-
To Jomfruer (1853)
only appeared as:
- Translation: The Two Maidens [English] (1974)
-
Et Blad fra Himlen (1854)
only appeared as:
- Translation: Uma fôlha do céu [Portuguese] (1961)
- Translation: A Leaf from Heaven [English] (1974)
-
Pengegrisen (1854)
only appeared as:
- Translation: The Money-Box [English] (1867)
- Translation: The Money Box [English] (1925)
- Translation: Das Geldschwein [German] (1953)
- Translation: The Piggy Bank [English] (1974)
-
Ved det yderste Hav (1854)
only appeared as:
- Translation: The Uttermost Parts of the Sea [English] (1974)
-
Klods-Hans (1855)
only appeared as:
- Translation: Blockhead-Hans [English] (1894) [as by uncredited]
- Translation: Hans Clodhopper [English] (1945)
- Translation: Hans Clodhopper [English] (1945)
- Translation: Tölpel-Hans [German] (1953)
- Translation: Clod Hans [English] (1974)
- Translation: Kloss-Hans [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Ib og lille Christine (1855)
only appeared as:
- Translation: Ib e a pequena Christina [Portuguese] (1901)
- Translation: Ib and Little Christina [English] (1974)
-
"Ærens Tornevei" (1855)
only appeared as:
- Translation: Der Dornenpfad der Ehre [German] (1953)
- Translation: The Thorny Path [English] (1974)
-
Jødepigen (1855)
only appeared as:
- Translation: The Servant [English] (1974)
-
Et stykke Perlesnor (1856)
only appeared as:
- Translation: A String of Pearls [English] (1974)
-
Klokkedybet (1856)
only appeared as:
- Translation: The Bell Deep [English] (1974)
- Translation: Klokkedypet [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Flaskehalsen (1857)
only appeared as:
- Translation: The Bottle [English] (1858)
- Translation: The Bottle Neck [English] (1867)
- Translation: The Bottle-Neck [English] (1924)
- Translation: The Bottle Neck [English] (1925)
- Translation: The Bottle Neck [English] (1945)
- Translation: The Bottle [English] (1974)
-
Pebersvendens Nathue (1858)
only appeared as:
- Translation: The "Old Bachelor's" Nightcap [English] (1897)
- Translation: The Pepperman's Nightcap [English] (1974)
-
Suppe paa en Pølsepind (1858)
only appeared as:
- Translation: Soup from a Sausage Skewer [English] (1867)
- Translation: Soup From a Sausage Skewer [English] (1925)
- Translation: Suppe aus einem Wurstspeiler [German] (1953)
- Translation: How to Cook Soup upon a Sausage Pin [English] (1974)
- Translation: Suppe på en pølsepinn [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
"Noget" (1858)
only appeared as:
- Translation: "Etwas" [German] (1953)
- Translation: Alguma coisa [Portuguese] (1961)
- Translation: "Something" [English] (1974)
-
Det gamle Egetræes sidste Drøm (1858)
only appeared as:
- Translation: The Last Dream of the Old Oak [English] (1925)
- Translation: O último sonho do velho carvalho [Portuguese] (1961)
- Translation: The Old Oak Tree's Last Dream [English] (1974)
- Translation: Det gamle eiketreets siste drøm [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Last Dream of the Oak Tree [English] (2018) [as by Hans Christian Anderson]
-
Dynd-Kongens Datter (1858)
only appeared as:
- Translation: The Marsh King's Daughter [English] (1867)
- Translation: The Marsh King's Daughter [English] (1916)
- Translation: The Bog King's Daughter [English] (1974)
- Translation: Dynnkongens datter [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Marsh King's Daughter [English] (2004)
-
Hurtigløberne (1858)
only appeared as:
- Translation: Die Schnelläufer [German] (1953)
- Translation: The Winners [English] (1974)
-
De Vises Steen (1858)
only appeared as:
- Translation: The Philosopher's Stone [English] (1974)
-
Gaardhanen og Veirhaner (1859)
only appeared as:
- Translation: The Cock and the Weathercock [English] (1974)
- Translation: Gårdshanen og værhanen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Vinden fortæller om Valdemar Daae og hans Døttre (1859)
only appeared as:
- Translation: What the Wind Told about Valdemar Daae and His Daughters [English] (1974)
- Translation: Vinden forteller om Valdemar Daae og døtrene hans [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Wind Tells of Valdemar Daae and His Daughters [English] (2004)
-
Anne Lisbeth (1859)
only appeared as:
- Translation: Anne Lisbeth [English] (1930)
- Translation: Anne Lisbeth [English] (1974)
-
Børnesnak (1859)
only appeared as:
- Translation: Children's Prattle [English] (1974)
-
Pigen, som traadte paa Brødet (1859)
only appeared as:
- Translation: The Girl Who Stepped on Bread [English] (1859)
- Translation: The Girl Who Trod on a Loaf [English] (1867)
- Translation: The Girl Who Trod on a Loaf [English] (1935)
- Translation: The Girl Who Stepped on Bread [English] (1974)
-
Taarnvægteren Ole (1859)
only appeared as:
- Translation: The Watchman of the Tower [English] (1974)
-
Barnet i Graven (1859)
only appeared as:
- Translation: The Dead Child [English] (1974)
-
"Deilig!" (1859)
only appeared as:
- Translation: "Lovely" [English] (1974)
-
En Historie fra Klitterne (1859)
only appeared as:
- Translation: Eine Geschichte aus den Dünen [German] (1953)
- Translation: Uma história das dunas [Portuguese] (1961)
- Translation: A Story from the Dunes [English] (1974)
- Translation: En historie fra klittene [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Pen og Blækhuus (1859)
only appeared as:
- Translation: Pen and Inkstand [English] (1912)
- Translation: The Pen and the Ink Stand [English] (1925)
- Translation: The Pen and the Inkwell [English] (1974)
-
To Brødre (1859)
only appeared as:
- Translation: The Two Brothers [English] (1974)
-
Flyttedagen (1860)
only appeared as:
- Translation: O dia das mudanças [Portuguese] (1961)
- Translation: Moving Day [English] (1974)
-
Sommerfuglen (1860)
only appeared as:
- Translation: The Butterfly [English] (1916)
- Translation: The Butterfly [English] (1974)
- Translation: Sommerfuglen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Iisjomfruen (1861)
only appeared as:
- Translation: A virgem dos geleiros [Portuguese] (1901)
- Translation: The Ice Maiden [English] (1974)
- Translation: Isjomfruen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Ice Maiden [English] (2004)
-
Bispen paa Børglum og hans Frænde (1861)
only appeared as:
- Translation: The Bishop of Børglum Cloister and His Kinsmen [English] (1974)
-
Det nye Aarhundredes Musa (1861)
only appeared as:
- Translation: The Muse of the Twentieth Century [English] (1974)
-
Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige (1861)
only appeared as:
- Translation: What the Old Man Does Is Always Right [English] (1916)
- Translation: Whatever the Old Man Does Is Always Right [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: What the Good Man Does Is Always Right [English] (1945)
- Translation: Was Vater tut, ist immer recht [German] (1953)
- Translation: Isä tekee aina oikein [Finnish] (1969) [as by H. C. Andersen]
- Translation: What Father Does Is Always Right [English] (1974)
- Translation: Det far gjør, er alltid det riktige [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
I Andegaarden (1861)
only appeared as:
- Translation: The Portuguese Duck [English] (1925)
- Translation: In the Duckyard [English] (1974)
-
Skarnbassen (1861)
only appeared as:
- Translation: The Beetle [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Beetle Who Went on his Travels [English] (1925)
- Translation: Der Mistkäfer [German] (1953)
- Translation: The Dung Beetle [English] (1974)
-
Sneemanden (1861)
only appeared as:
- Translation: The Snow Man [English] (1897)
- Translation: The Snow Man [English] (1925)
- Translation: Der Schneemann [German] (1953)
- Translation: The Snowman [English] (1974)
- Translation: The Snowman [English] (2004)
- Translation: O homem de neve [Portuguese] (2019)
-
Tolv med Posten (1861)
only appeared as:
- Translation: Zwölf mit der Post [German] (1953)
- Translation: Os doze passageiros [Portuguese] (1961)
- Translation: The Twelve Passengers [English] (1974)
-
Psychen (1861)
only appeared as:
- Translation: A obra-prima [Portuguese] (1961)
- Translation: Psyche [English] (1974)
-
Sneglen og Rosenhækken (1861)
only appeared as:
- Translation: The Snail and the Rosebush [English] (1916) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Die Schnecke und der Rosenstock [German] (1953)
- Translation: The Snail and the Rosebush [English] (1974)
-
Den gamle Kirkeklokke (1861)
only appeared as:
- Translation: The Old Church Bell [English] (1974)
-
Sølvskillingen (1861)
only appeared as:
- Translation: Der Silberschilling [German] (1953)
- Translation: O xelim de prata [Portuguese] (1961)
- Translation: The Silver Shilling [English] (1974)
- Translation: Sølvskillingen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Sommergjækken (1862)
only appeared as:
- Translation: The Snowdrop [English] (1974)
-
Theepotten (1863)
only appeared as:
- Translation: Die Teekanne [German] (1953)
- Translation: The Teapot [English] (1974)
- Translation: Tepotten [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Folkesangens Fugl [English] (1864)
only appeared as:
- Variant: The Songbird of the People (1974)
-
Veirmøllen (1865)
only appeared as:
- Translation: The Windmill [English] (1974)
- Translation: Vindmøllen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Guldskat [English] (1865)
only appeared as:
- Variant: The Golden Treasure (1974)
-
I Børnestuen (1865)
only appeared as:
- Translation: In the Children's Room [English] (1974)
- Translation: I barneværelset [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Lygtemændene ere i Byen, sagde Mosekonen (1865)
only appeared as:
- Translation: Die Irrlichter sind in der Stadt, sagte die Moorfrau [German] (1953)
- Translation: "The Will-o'-the-Wisps Are in Town," Said the Bog Witch [English] (1974)
- Translation: The Will-o'-the-Wisps Are in Town [English] (2019)
-
Stormen flytter Skilt (1865)
only appeared as:
- Translation: O vento troca as tabuletas [Portuguese] (1961)
- Translation: How the Storm Changed the Signs [English] (1974)
-
Gjemt er ikke glemt (1866)
only appeared as:
- Translation: Hidden but Not Forgotten [English] (1974)
- Translation: Gjemt er ikke glemt [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Moster (1866)
only appeared as:
- Translation: Auntie [English] (1974)
-
Portnerens Søn (1866)
only appeared as:
- Translation: The Janitor's Son [English] (1974)
-
Skrubtudsen (1866)
only appeared as:
- Translation: The Toad [English] (1974)
-
Vænø og Glænø (1867)
only appeared as:
- Translation: The Two Islands [English] (1974)
-
De smaa Grønne (1867)
only appeared as:
- Translation: Die kleinen Grünen [German] (1953)
- Translation: The Little Green Ones [English] (1974)
-
Nissen og Madamen [English] (1867)
only appeared as:
- Variant: The Pixy and the Gardener's Wife (1974)
-
Den Nis og Dame (1868)
only appeared as:
- Translation: O duende Pedrinho [Portuguese] (1961)
-
Peiter, Peter og Peer (1868)
only appeared as:
- Translation: Peiter, Peter, and Peer [English] (1974)
-
Gudfaders Billedbog (1868)
only appeared as:
- Translation: Godfather's Picture Book [English] (1974)
-
Hvem var den Lykkeligste? (1868)
only appeared as:
- Translation: Who Was the Happiest? [English] (1974)
-
Ugedagene (1868)
only appeared as:
- Translation: The Days of the Week [English] (1974)
-
Laserne (1868)
only appeared as:
- Translation: The Rags [English] (1974)
- Translation: Fillene [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Dryaden (1868)
only appeared as:
- Translation: The Wood Nymph [English] (1974)
- Translation: The Wood Nymph [English] (2004)
-
Kometen (1869)
only appeared as:
- Translation: The Comet [English] (1974)
-
Solskins-Historier (1869)
only appeared as:
- Translation: The Sunshine's Story [English] (1974)
-
Hønse-Grethes Familie (1869)
only appeared as:
- Translation: The Family of Hen-Grethe [English] (1974)
-
Hvad man kan hitte paa (1869)
only appeared as:
- Translation: Was man erfinden kann [German] (1953)
- Translation: A Question of Imagination [English] (1974)
-
Hvad Tidselen oplevede (1869)
only appeared as:
- Translation: The Adventures of a Thistle [English] (1974)
-
Lykken kan ligge i en Pind (1870)
only appeared as:
- Translation: Luck Can be Found in a Stick [English] (1974)
-
Det Utroligste (1870)
only appeared as:
- Translation: The Most Incredible [English] (1974)
- Translation: Det utroligste [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: The Most Incredible Thing [English] (2004)
-
Hvat hele Familien sagde (1870)
only appeared as:
- Translation: What the Whole Family Said [English] (1974)
-
Oldefa'er (1870)
only appeared as:
- Translation: Great-Grandfather [English] (1974)
-
Lysene (1870)
only appeared as:
- Translation: The Candles [English] (1974)
-
"Dandse, dandse Dukke min!" (1871)
only appeared as:
- Translation: "Dance, Dance, Dolly Mine!" [English] (1974)
- Translation: Danse, danse dukken min! [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
"Spørg Amagermo'er"! (1871)
only appeared as:
- Translation: Spør Amagermor [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Den store Søslange (1871)
only appeared as:
-
Translation: Die große Seeschlange?Die grosse Seeschlange[German] (1953)
- Translation: The Great Sea Serpent [English] (1974)
-
Translation:
-
Gartneren og Herskabet (1872)
only appeared as:
- Translation: Der Gärtner und die Herrschaft [German] (1953)
- Translation: The Gardener and His Master [English] (1974)
-
Hvd gamle Johanne fortalte (1872)
only appeared as:
- Translation: The Story Old Johanna Told [English] (1974)
-
Krøblingen (1872)
only appeared as:
- Translation: O aleijadinho [Portuguese] (1961)
- Translation: The Cripple [English] (1974)
-
Portnøglen (1872)
only appeared as:
- Translation: A chave da casa [Portuguese] (1961)
- Translation: The Front Door Key [English] (1974)
- Translation: Portnøkkelen [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
-
Tante Tandpine (1872)
only appeared as:
- Translation: A tia dor-de-dentes [Portuguese] (1961)
- Translation: Auntie Toothache [English] (1974)
- Translation: Tante Tannpine [Norwegian (Bokmal)] (1997) [as by H. C. Andersen]
- Translation: Auntie Toothache [English] (2004)
-
Loppen og Professoren (1872)
only appeared as:
- Translation: The Flea and the Professor [English] (1873)
- Translation: The Professor and the Flea [English] (1974)
- O filho do porteiro [Portuguese] (1901)
- O jardineiro e seus patrões [Portuguese] (1901)
- O que o velho faz é bem feito [Portuguese] (1901)
- Palavrorio de crëanças [Portuguese] (1901)
- Um casal de amantes [Portuguese] (1901)
- Uma folia do céu [Portuguese] (1901)
- Uma historia nas dunas [Portuguese] (1901)
- The Marsh King's Daughter [English] (1945)
- The Princess and the Pea [English] (2001) with Fiona Waters [only as by Hans Christian Andersen]
- The Snow Queen [English] (2001) with Amy Ehrlich
- La reine des neiges (première histoire) [French] (2003)
- The Ugly Duckling [English] (2007) with Stephen Mitchell
-
De blaae Bjerge (unknown)
only appeared as:
- Translation: The Blue Mountains [English] (1894) [as by uncredited]
- The Werewolf [English] (1867)
- Preface, 1837: for the Older Readers [English] (1837)
- Notes for My Fairy Tales and Stories [English] (1862)
- Notes for My Fairy Tales and Stories [English] (1874)
- The Diaries of Hans Christian Andersen [English] (1990)