- Series: The Martian Chronicles Series Record # 27952
- Series Tags: list NPR Top100 (2011) (26), X Minus 1 (8), Dimension X (5), mars (3), science fiction (2), near future (2), first contact (2), fantasy (2), Anatomy of Wonder 1 Core Collection (1), The 5-Parsec Shelf (1), SF: The 100 Best Novels 1949-1984 (1), into-tv (1), Martians (1), nuclear war (1), only Earth (1), postapocalyptic (1), smart house (1), surrealism (1), Suspense (1), ABC Workshop (1) and 5 additional tags. View all tags for The Martian Chronicles
- The Martian Chronicles
-
The Million Year Picnic (1946) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: October 2026: The Million-Year Picnic (1946)
- Translation: Październik 2026. Wycieczka na milion lat? [Polish] (1946)
- Variant: October 2026—The Million-Year Picnic (1946)
- Variant: The Million-Year Picnic (1946)
- Translation: Le pique-nique d'un million d'années [French] (1954)
- Translation: Os Novos Marcianos [Portuguese] (1954)
- Translation: El pícnic de un millón de años [Spanish] (1955)
- Translation: Oktober 2026. De Lange Vakantie [Dutch] (1964)
- Translation: Ottobre 2026: La gita di un milione di anni [Italian] (1968)
- Translation: Oktober 2026: Das ewige Picknick [German] (1972)
- Translation: Oktober 2026: Das Jahrmillionen-Picknick [German] (1981)
- Translation: Outubro de 2026: O piquenique de um milhão de anos [Portuguese] (1985)
- Translation: Picnicul de un milion de ani [Romanian] (1987)
- Variant: October 2057: The Million-Year Picnic (1997)
- Translation: Pique-nique dans un million d'années [French] (1997)
- Translation: La Gita Di Un Milione Di Anni [Italian] (2002)
- Translation: Oktober 2057: Das unendliche Picknick [German] (2008)
- Translation: Das Millionen-Jahre-Picknick [German] (2017)
-
And the Moon Be Still as Bright (1948) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: June 2001: And the Moon Be Still as Bright (1948)
- Variant: June 2001: —and the Moon Be Still as Bright (1948)
- Variant: ... and the Moon Be Still as Bright (1948)
- Variant: —And the Moon Be Still as Bright (1948)
- Variant: —and the Moon Be Still as Bright (1948)
- Translation: Czerwiec 2001. A księżyc będzie lśnił? [Polish] (1950)
- Translation: A Quarta Expedição [Portuguese] (1954)
- Translation: Et la lune toujours brillante [French] (1954)
- Translation: Et la Lune toujours brillante... [French] (1954)
- Translation: Aunque siga brillando la luna [Spanish] (1955)
- Translation: Juni 2001. De Laatste Martiaan [Dutch] (1964)
- Translation: Giugno 2001: "...And the Moon Be Still As Bright..." [Italian] (1968)
- Translation: Juni 2001: Und schien der Mond mit aller Pracht [German] (1972)
- Translation: Juni 2001: Scheint der Mond in heller Pracht [German] (1974)
- Translation: Juni 2001: ... so hell des Mondes Pracht [German] (1981)
- Translation: Junho de 2001: ...E a Lua continua tão brilhante [Portuguese] (1985)
- Variant: June 2032: —And the Moon Be Still as Bright (1997)
- Translation: ... Et la Lune qui luit [French] (1997)
- Translation: Juni 2032: ...so hell des Mondes Pracht [German] (2008)
-
The Earth Men (1948) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: August 1999: The Earth Men (1948)
- Translation: Sierpień 1999. Ludzie z Ziemi? [Polish] (1948)
- Translation: Les hommes de la Terre [French] (1954)
- Translation: Os Homens da Terra [Portuguese] (1954)
- Translation: Los hombres de la Tierra [Spanish] (1955)
- Translation: Gesticht [Dutch] (1957)
- Translation: Augustus 1999. De Aardmensen [Dutch] (1964)
- Translation: Agosto 1999: I terrestri [Italian] (1968)
- Translation: August 1999: Die Männer von der Erde [German] (1972)
- Translation: Zemljani [Croatian] (1981)
- Translation: Agosto de 1999: Os homens da Terra [Portuguese] (1985)
- Translation: Août 1999 : les hommes de la Terre [French] (1991)
- Variant: August 2030: The Earth Men (1997)
- Translation: August 2030: Die Männer von der Erde [German] (2008)
-
Mars Is Heaven! (1948) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: April 2000: The Third Expedition (1948)
- Variant: The Third Expedition (1948)
- Variant: The Third Expedition: April 2000 (1948)
- Variant: Mars Is Heaven (1948)
- Translation: Kwiecień 2000. Trzecia ekspedycja? [Polish] (1950)
- Translation: A Terceira Expedição [Portuguese] (1954)
- Translation: La troisième expédition [French] (1954)
- Translation: La tercera expedición [Spanish] (1955)
- Translation: April 2000. De Derde Expeditie [Dutch] (1964)
- Translation: Aprile 2000: La terza spedizione [Italian] (1968)
- Translation: April 2000: Die Dritte Expedition [German] (1972)
- Translation: Op Mars Is de Hemel [Dutch] (1977)
- Translation: Treća ekspedicija? [Croatian] (1984)
- Translation: Abril de 2000: A Terceira Expedição [Portuguese] (1985)
- Variant: April 2031: The Third Expedition (1997)
- Translation: April 2031: Die dritte Expedition [German] (2008)
- Translation: Der Himmel auf dem Mars [German] (2018)
-
The Long Years (1948) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Kwiecień 2026. Długie lata? [Polish] (1948)
- Variant: April 2026: The Long Years (1948)
- Variant: Dwellers in Silence (1949)
- Translation: Les longues années [French] (1954)
- Translation: Os Longos Anos [Portuguese] (1954)
- Translation: Los largos años [Spanish] (1955)
- Translation: De Lange Jaren [Dutch] (1960)
- Translation: Aprile 2026: I lunghi anni [Italian] (1968)
- Translation: April 2026: Die langen Jahre [German] (1972)
- Translation: April 2026. De Lange Jaren [Dutch] (1974)
- Variant: April 2057: The Long Years (1997)
- Translation: April 2057: Die langen Jahre [German] (2008)
-
The Off Season (1948) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: November 2005: The Off Season (1948)
- Translation: Listopad 2005. Martwy sezon [Polish] (1950)
- Translation: La morte-saison [French] (1954)
- Translation: Má Época Para o Negócio [Portuguese] (1954)
- Translation: Fuera de temporada [Spanish] (1955)
- Translation: Novembre 2005: Stagione morta [Italian] (1968)
- Translation: November 2005: Schlechte Saison [German] (1972)
- Translation: November 2005. Het Stille Seizoen [Dutch] (1974)
- Translation: Novembro de 2005: Estação morta [Portuguese] (1985)
- Variant: November 2036: The Off Season (1997)
- Translation: Morte-saison [French] (1997)
- Translation: November 2036: Schlechte Saison [German] (2008)
-
The Summer Night (1949) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: August 1999: The Summer Night (1949)
- Variant: The Spring Night (1949)
- Translation: Sierpień 1999. Letnia noc? [Polish] (1950)
- Translation: La nuit d'été [French] (1954)
- Translation: Uma Noite de Verão [Portuguese] (1954)
- Translation: Noche de verano [Spanish] (1955)
- Translation: Agosto 1999: La notte estiva [Italian] (1968)
- Translation: August 1999: Die Sommernacht [German] (1972)
- Translation: Augustus 1999. De Zomeravond [Dutch] (1974)
- Translation: Agosto de 1999: A noite de Verão [Portuguese] (1985)
- Variant: August 2030: Summer Night (1997)
- Translation: August 2030: Die Sommernacht [German] (2008)
-
The Silent Towns (1949) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: December 2005: The Silent Towns (1949)
- Translation: Grudzień 2005. Milczące miasta? [Polish] (1950)
- Translation: As Cidades Silenciosas [Portuguese] (1954)
- Translation: Les villes muettes [French] (1954)
- Translation: Los pueblos silenciosos [Spanish] (1955)
- Translation: November-December 2005. De Stille Steden [Dutch] (1964)
- Translation: Dicembre 2005: Le città silenti [Italian] (1968)
- Translation: Dezember 2005: Die leeren Städte [German] (1972)
- Translation: Dezember 2005: Die stummen Städte [German] (1981)
- Translation: Abril de 2026: Os longos anos [Portuguese] (1985)
- Translation: Dezembro de 2005: As cidades silenciosas [Portuguese] (1985)
- Translation: Décembre 2005 : les villes silencieuses [French] (1991)
- Variant: December 2036: The Silent Towns (1997)
- Translation: Dezember 2036: Die stummen Städte [German] (2008)
-
The Martian (1949) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: Impossible (1949)
- Variant: September 2005: The Martian (1951)
- Translation: Le Martien [French] (1954)
- Translation: O Marciano [Portuguese] (1954)
- Translation: El marciano [Spanish] (1955)
- Translation: Settembre 2005: Il marziano [Italian] (1968)
- Translation: September 2005: Der Marsianer [German] (1972)
- Translation: September 2005. De Martiaan [Dutch] (1974)
- Translation: Marțianul? [Romanian] (1985)
- Translation: Setembro de 2005: O marciano [Portuguese] (1985)
- Translation: Wrzesień 2005. Marsjanin? [Polish] (1986)
- Variant: September 2036: The Martian (2001)
- Translation: September 2036: Der Marsianer [German] (2008)
-
The Green Morning (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: December 2001: The Green Morning (1950)
- Translation: Grudzień 2001. Zielony ranek? [Polish] (1950)
- Translation: A Manhã Verde [Portuguese] (1954)
- Translation: Le matin vert [French] (1954)
- Translation: La mañana verde [Spanish] (1955)
- Translation: Dicembre 2001: Il verde mattino [Italian] (1968)
- Translation: Dezember 2001: Der grüne Morgen [German] (1972)
- Translation: December 2001. De Groene Ochtend [Dutch] (1974)
- Translation: Dezembro de 2001: A manhã verde [Portuguese] (1985)
- Variant: December 2032: The Green Morning (1997)
- Translation: Dezember 2032: Der grüne Morgen [German] (2008)
-
Interim (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Luty 2003. Przerwa [Polish] (1950)
- Variant: The Interim (1950)
- Variant: February 2003: Interim (1950)
- Translation: Intérim [French] (1954)
- Translation: Intermezzo [Portuguese] (1954)
- Translation: Intermedio [Spanish] (1955)
- Translation: Febbraio 2003: Intermezzo [Italian] (1968)
- Translation: Februar 2003: Interim [German] (1972)
- Translation: Februari 2003. Intermezzo [Dutch] (1974)
- Translation: Fevereiro de 2003: Interim [Portuguese] (1985)
- Variant: February 2034: Interim (1997)
- Translation: Februar 2034: Interim [German] (2008)
-
The Locusts (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: February 2002: The Locusts (1950)
- Translation: Luty 2002. Szarańcza? [Polish] (1950)
- Translation: Les sauterelles [French] (1954)
- Translation: Os Gafanhotos [Portuguese] (1954)
- Translation: Las langostas [Spanish] (1955)
- Translation: Febbraio 2002: Le locuste [Italian] (1968)
- Translation: Februar 2002: Die Heuschrecken [German] (1972)
- Translation: Februari 2002. De Sprinkhanen [Dutch] (1974)
- Translation: Fevereiro de 2002: Os gafanhotos [Portuguese] (1985)
- Variant: February 2033: The Locusts (1997)
- Translation: Februar 2033: Die Heuschrecken [German] (2008)
-
The Luggage Store (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Listopad 2005. Sklep z walizkami [Polish] (1950)
- Variant: November 2005: The Luggage Store (1950)
- Translation: A Loja das Malas [Portuguese] (1954)
- Translation: La boutique de bagages [French] (1954)
- Translation: La tienda de equipajes [Spanish] (1955)
- Translation: Novembre 2005: La valigeria [Italian] (1968)
- Translation: November 2005: Der Gepäckladen [German] (1972)
- Translation: November 2005. De Kofferwinkel [Dutch] (1974)
- Translation: Novembro de 2005: A loja de malas [Portuguese] (1985)
- Variant: November 2036: The Luggage Store (1997)
- Translation: Le marchand de bagages [French] (1997)
- Translation: November 2036: Der Kofferladen [German] (2008)
-
The Musicians (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: April 2003: The Musicians (1950)
- Translation: Kwiecień 2003. Muzykanci? [Polish] (1950)
- Translation: Les musiciens [French] (1954)
- Translation: Os Músicos [Portuguese] (1954)
- Translation: Los músicos [Spanish] (1955)
- Translation: Aprile 2003: I musici [Italian] (1968)
- Translation: April 2003: Die Musiker [German] (1972)
- Translation: April 2003. De Musici [Dutch] (1974)
- Translation: Abril de 2003: Os músicos [Portuguese] (1985)
- Variant: April 2034: The Musicians (1997)
- Translation: April 2034: Die Musiker [German] (2008)
-
Night Meeting (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: August 2002: Night Meeting (1950)
- Translation: Sierpień 2002. Nocne spotkanie? [Polish] (1950)
- Translation: Encontro de Noite [Portuguese] (1954)
- Translation: Rencontre nocturne [French] (1954)
- Translation: Encuentro nocturno [Spanish] (1955)
- Translation: Incontro su Marte [Italian] (1957)
- Translation: Agosto 2002: Incontro di notte [Italian] (1968)
- Translation: August 2002: Nächtliche Begegnung [German] (1972)
- Translation: Augustus 2002. Nachtelijke Ontmoeting [Dutch] (1974)
- Translation: Agosto de 2002: Encontro nocturno [Portuguese] (1985)
- Translation: Août 2002 Rencontre nocturne [French] (1995)
- Variant: August 2033: Night Meeting (1997)
- Translation: August 2033: Nächtliche Begegnung [German] (2008)
-
The Old Ones (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: August 2005: The Old Ones (1950)
- Translation: Sierpień 2005. Starzy? [Polish] (1950)
- Translation: Les vieillards [French] (1954)
- Translation: Os Velhos [Portuguese] (1954)
- Translation: Los viejos [Spanish] (1955)
- Translation: Agosto 2005: I vecchi [Italian] (1968)
- Translation: August 2005: Die Alten [German] (1972)
- Translation: Augustus 2005. De Bejaarden [Dutch] (1974)
- Translation: Agosto de 2005: Os velhos [Portuguese] (1985)
- Variant: August 2036: The Old Ones (1997)
- Translation: August 2036: Die Alten [German] (2008)
-
The Settlers (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: August 2001: The Settlers (1950)
- Translation: Sierpień 2001. Osadnicy? [Polish] (1950)
- Translation: Les pionniers [French] (1954)
- Translation: Os Pioneiros [Portuguese] (1954)
- Translation: Los colonos [Spanish] (1955)
- Translation: Agosto 2001: I coloni [Italian] (1968)
- Translation: August 2001: Die Siedler [German] (1972)
- Translation: Augustus 2001. De Kolonisten [Dutch] (1974)
- Translation: Agosto de 2001: Os colonos [Portuguese] (1985)
- Variant: August 2032: The Settlers (1997)
- Translation: August 2032: Die Siedler [German] (2008)
-
The Shore (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: October 2002: The Shore (1950)
- Translation: Październik 2002. Brzeg? [Polish] (1950)
- Translation: A Praia [Portuguese] (1954)
- Translation: Le rivage [French] (1954)
- Translation: La costa [Spanish] (1955)
- Translation: Ottobre 2002: La spiaggia [Italian] (1968)
- Translation: Oktober 2002: Das Ufer [German] (1972)
- Translation: Oktober 2002. Het Strand [Dutch] (1974)
- Translation: Outubro de 2002: A praia [Portuguese] (1985)
- Variant: October 2033: The Shore (1997)
- Translation: Oktober 2033: Das Ufer [German] (2008)
-
The Taxpayer (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: March 2000: The Taxpayer (1950)
- Translation: Marzec 2000. Obywatel [Polish] (1950)
- Translation: Aquele que Paga os Impostos [Portuguese] (1954)
- Translation: Le contribuable [French] (1954)
- Translation: El contribuyente [Spanish] (1955)
- Translation: Marzo 2000: Il contribuente [Italian] (1968)
- Translation: März 2000: Der Steuerzahler [German] (1972)
- Translation: Maart 2000. De Belastingbetaler [Dutch] (1974)
- Translation: Março de 2000: O contribuinte [Portuguese] (1985)
- Variant: March 2031: The Taxpayer (1997)
- Translation: März 2031: Der Steuerzahler [German] (2008)
-
Ylla (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: February 1999: Ylla (1950)
- Translation: Luty 1999. Ylla [Polish] (1950)
- Variant: I'll Not Look for Wine (1950)
- Translation: Ylla [Portuguese] (1954)
- Translation: Ylla [French] (1954)
- Translation: Ylla [Spanish] (1955)
- Translation: Februari 1999. Ylla [Dutch] (1964)
- Translation: Febbraio 1999: Ylla [Italian] (1968)
- Translation: Februar 1999: Ylla [German] (1972)
- Translation: Ylla [Croatian] (1985)
- Translation: Fevereiro de 1999: Yila [Portuguese] (1985)
- Variant: The Martian Chronicles (1996)
- Variant: February 2030: Ylla (1997)
- Translation: Ylla [German] (2000)
- Translation: Februar 2030: Ylla [German] (2008)
-
Usher II (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Kwiecień 2005. Usher II? [Polish] (1950)
- Variant: April 2005: Usher II (1950)
- Variant: Carnival of Madness (1950)
- Translation: Usher II [Portuguese] (1954)
- Translation: Usher II [French] (1954)
- Translation: Usher II [Spanish] (1955)
- Translation: Aprile 2005: Usher II [Italian] (1968)
- Translation: April 2005: Usher II [German] (1972)
- Translation: April 2005. De Tweede Val van het Huis Usher [Dutch] (1974)
- Translation: April 2005: Ascher II [German] (1974)
- Translation: April 2005: Usher II [German] (1981)
- Translation: Usher II [Croatian] (1982)
- Variant: April 2036: Usher II (1997)
- Translation: April 2036: Usher II [German] (2008)
-
The Martian Chronicles (1950) [C]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: The Silver Locusts (1951)
- Translation: Chroniques martiennes [French] (1954)
- Translation: O Mundo Marciano [Portuguese] (1954)
- Translation: Crónicas marcianas [Spanish] (1955)
- Translation: 火星人記錄? [Japanese] (1956) [as by レイ・ブラッドベリー?]
- Translation: Krøniker fra Mars [Danish] (1957)
- Translation: Invasion på Mars [Swedish] (1961)
- Translation: Cronache marziane [Italian] (1968)
- Translation: Mars-Chroniken [German] (1972)
- Translation: De Kronieken van Mars [Dutch] (1974)
- Translation: Die Mars-Chroniken [German] (1974)
- Translation: Gümüş Çekirgeler? [Turkish] (1984)
- Translation: Crónicas Marcianas [Portuguese] (1985)
- Translation: Kroniki marsjańskie? [Polish] (1986)
- Translation: Die Mars-Chroniken [German] (1989)
- Translation: Die Mars-Chroniken [German] (2008)
- Variant: The Martian Chronicles: The Complete Edition (2009)
-
Rocket Summer (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: January 1999 Rocket Summer (1947)
- Variant: January 1999: Rocket Summer (1947)
- Translation: Styczeń 1999. Rakietowe lato? [Polish] (1947)
- Translation: L'été de la fusée [French] (1954)
- Translation: O Foguetão [Portuguese] (1954)
- Translation: El verano del cohete [Spanish] (1955)
- Translation: Gennaio 1999: L'estate del razzo [Italian] (1968)
- Translation: Januar 1999: Raketensommer [German] (1972)
- Translation: Januari 1999. Raketzomer [Dutch] (1974)
- Translation: Janeiro de 1999: O Verão do foguetão [Portuguese] (1985)
- Variant: January 2030: Rocket Summer (1997)
- Translation: Januar 2030: Raketensommer [German] (2008)
-
The Watchers (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Listopad 2005. Obserwatorzy [Polish] (1945)
- Variant: November 2005: The Watchers (1950)
- Translation: Les spectateurs [French] (1954)
- Translation: O Público [Portuguese] (1954)
- Translation: Los observadores [Spanish] (1955)
- Translation: Novembre 2005: Tutti a guardare [Italian] (1968)
- Translation: November 2005: Die Zuschauer [German] (1972)
- Translation: 監視者? [Japanese] (1972) [as by レイ・ブラッドベリ?]
- Translation: Novembro de 2005: Os observadores [Portuguese] (1985)
- Variant: November 2036: The Watchers (1997)
- Translation: November 2036: Die Zuschauer [German] (2008)
-
Way in the Middle of the Air (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Czerwiec 2003. Podróż w przestworzach? [Polish] (1950)
- Variant: June 2003: Way in the Middle of the Air (1950)
- Translation: Esodo nero (Giugno 2003) [Italian] (1953)
- Translation: A travers les airs [French] (1954)
- Translation: Um Caminho Através do Espaço [Portuguese] (1954)
- Translation: Un camino a través del aire [Spanish] (1955)
- Translation: Juli 2003. Uittocht [Dutch] (1964)
- Translation: Giugno 2003: Su negli spazi azzurri [Italian] (1968)
- Translation: Juni 2003: Mit dem Kopf in den Wolken [German] (1972)
- Translation: Juni 2003: Da oben, mitten in der Luft [German] (1981)
- Translation: Junho de 2003: Caminhos no meio do ar [Portuguese] (1985)
- Variant: Way Up in the Middle of the Air (1995)
- Translation: Tout là-haut dans le ciel [French] (1997)
- Translation: Juni 2034: Da oben, mitten in der Luft [German] (2008)
-
The Naming of Names (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: 2004-05: The Naming of Names (1950)
- Variant: 2004-2005: The Naming of Names (1950)
- Translation: 2004/05. Nadawanie nazw [Polish] (1950)
- Translation: A Pia Baptismal [Portuguese] (1954)
- Translation: Nommer les noms [French] (1954)
- Translation: La elección de los nombres [Spanish] (1955)
- Translation: 2004-2005: L'imposizione dei nomi [Italian] (1968)
- Translation: 2004-2005: Die Namen [German] (1972)
- Translation: 2004-'05. De Naamgeving [Dutch] (1974)
- Translation: 2004-2005: Das Nennen der Namen [German] (1981)
- Translation: 2004-2005: A escolha dos nomes [Portuguese] (1985)
- Variant: 2035-2036: The Naming of Names (1997)
- Translation: L'imposition des noms [French] (1997)
- Translation: 2035 - 2036: Das Nennen der Namen [German] (2008)
-
There Will Come Soft Rains (1950) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: August 2026: There Will Come Soft Rains (1950)
- Translation: Sierpień 2026. Nadejdą ciepłe deszcze? [Polish] (1950)
- Translation: Hão-de Chegar as Chuvas Brandas [Portuguese] (1954)
- Translation: Il viendra des pluies douces [French] (1954)
- Translation: Vendrán lluvias suaves [Spanish] (1955)
- Translation: Milde Regen [Dutch] (1957)
- Translation: Es werden kommen leise Regen [German] (1957)
- Translation: Agosto 2026: Cadrà dolce la pioggia [Italian] (1968)
- Translation: August 2026: Es werden kommen leise Regen [German] (1972)
- Translation: Augustus 2026. Het Klokhuis [Dutch] (1974)
- Translation: August 2026: Sanfte Regen werden kommen [German] (1981)
- Translation: Agosto de 2026: Virão chuvas suaves [Portuguese] (1985)
- Translation: Er Zullen Zachte Regens Vallen [Dutch] (1986)
- Translation: Sanfter Regen wird fallen [German] (1990)
- Variant: August 2057: There Will Come Soft Rains (1997)
- Translation: Viendront de douces pluies [French] (1997)
- Translation: Cadrà Dolce La Pioggia [Italian] (2002)
- Translation: August 2057: Sanfte Regen werden kommen [German] (2008)
-
The Fire Balloons (1951) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: In This Sign (1951)
- Variant: "In This Sign ..." (1951)
- Translation: Les boules de feu [French] (1954)
- Translation: As Bolas de Fogo [Portuguese] (1955)
- Variant: November 2002: The Fire Balloons (1956)
- Translation: De Vuurballons [Dutch] (1957)
- Translation: 火の玉? [Japanese] (1960) [as by レイ・ブラッドベリ?]
- Translation: Die Feuerballons [German] (1962)
- Translation: De Vuurbollen [Dutch] (1964)
- Translation: Le sfere di fuoco [Italian] (1965)
- Translation: Novembre 2002: Le sfere di fuoco [Italian] (1968)
- Translation: November 2002. De Vuurballonnen [Dutch] (1974)
- Translation: De Vuurballons [Dutch] (1976)
- Translation: Plamene kugle [Croatian] (1978)
- Translation: Novembro de 2002: Os balões de fogo [Portuguese] (1985)
- Variant: November 2033: The Fire Balloons (1997)
- Translation: Les ballons de feu [French] (1997)
- Translation: November 2033: Die Feuerballons [German] (2008)
-
The Wilderness (1952) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Le désert semé d'étoiles [French] (1956)
- Translation: Le désert d'étoiles [French] (1956)
- Translation: O Deserto [Portuguese] (1960)
- Translation: 荒野? [Japanese] (1962) [as by レイ・ブラッドベリ?]
- Translation: Juni 2003. De Wildernis [Dutch] (1964)
- Translation: L'immensità [Italian] (1964)
- Translation: Giugno 2002: L'immensità [Italian] (1968)
- Translation: Die Wildnis [German] (1970)
- Variant: May 2003: The Wilderness (1979)
- Translation: De Woestenij [Dutch] (1980)
- Translation: L'immensità [Italian] (1984)
- Translation: A imensidão [Portuguese] (1989)
- Variant: May 2034: The Wilderness (1997)
- Translation: Les grands espaces [French] (1997)
- Translation: Mai 2034: Die Wildnis [German] (2008)
- Translation: Les grands espaces [French] (2011)
-
The Million Year Picnic (1946) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as: