- Series: Voyages extraordinaires Series Record # 4077
-
Note: This numbered list of 54 works is taken from Wikipedia (Aug 29, 2017). The sequence is chronological with some discrepancies. ISFDB covers all 54 works, but there are missing numbers in the series here, where a work can be in one series only. These 11 missing numbers belong to another ISFDB series:
- #2 Voyages et aventures du capitaine Hatteras, part of Captain Hatteras.
- #2 Voyages et aventures du capitaine Hatteras, part of Captain Hatteras.
- #3 Voyage au centre de la terre, part of Journey to the Center of the Earth.
- #5 Les enfants du capitaine Grant, part of Captain Grant and Captain Nemo Universe.
- #6 Vingt mille lieues sous les mers, part of Captain Grant and Captain Nemo Universe.
- #7 Autour de la Lune, part of Baltimore Gun Club.
- #12 L'île mystérieuse, part of Captain Grant and Captain Nemo Universe.
- #29 Robur le Conquérant, part of Robur (Jules Verne).
- #34 Sans dessus dessous, part of Baltimore Gun Club.
- #44 Le Sphinx des glaces, part of Pym.
- #47 Seconde patrie, part of The Swiss Family Robinson.
- #53 Maître du monde, part of Robur (Jules Verne).
- Series Tags: Internet Archive (12), Librivox (6), Anatomy of Wonder 1 Core Collection (5), science fiction (3), Phileas Fogg (3), NESFA Core Reading List (2), into-video game (2), adventure (2), 1001 Books You Must Read Before You Die (2), into-movie (2), into-tv (2), sea serpents (1), lost world (1), dystopia (1), Utopia (1), Iceland (1), dinosaurs (1), Abebooks: 50 Essential SF Books (1), lost race (1), underworld adventure (1) and 1 additional tags. View all tags for Voyages extraordinaires
- Voyages extraordinaires
- 8
Une ville flottante (1871)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: A Floating City [English] (1874)
- Translation: A Floating City [English] (1876)
- Translation: A Floating City [English] (1876)
- Translation: A Floating City [English] (1958)
- Translation: Eine schwimmende Stadt [German] (1984)
-
Translation: Un oraș plutitor?Un oras plutitor[Romanian] (1985)
- 9
Aventures de trois Russes et de trois Anglais dans l'Afrique australe (1872) [non-genre]
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Meridiana: The Adventures of Three Englishmen and Three Russans in South Africa [English] (1873)
- Translation: Adventures in the Land of the Behemoth [English] (1874)
- Translation: The Adventures of Three Englishmen and Three Russians in Southern Africa [English] (1876)
- Translation: Adventures of Three Englishmen and Three Russians in Southern Africa [English] (1877)
- Translation: Adventures in Southern Africa [English] (1906)
- Translation: Measuring a Meridian or The Adventures of Three Englishmen and Three Russians in South Africa [English] (1911)
- Translation: Measuring a Meridian [English] (1964)
-
Translation: Abenteuer von drei Russen und drei Engländern in Süd-Afrika?Abenteuer von drei Russen und drei Englaendern in Sued-Afrika[German] (1984)
- Translation: Measuring a Meridian: The Adventures of Three Englishmen and Three Russians in South Africa [English] (2002)
-
Translation: Aventurile a trei ruși și trei englezi în Africa Australă?Aventurile a trei rusi si a trei englezi in Africa Australa[Romanian] (2010)
- Serializations:
- Translation: Meridiana; or, Adventures of Three Englishmen and Three Russians In South Africa (Complete Novel) [English] (1877)
- Translation: Measuring a Meridian (Part 1 of 4) [English] (1934)
- Translation: Measuring a Meridian (Part 2 of 4) [English] (1934)
- Translation: Measuring a Meridian (Part 3 of 4) [English] (1934)
- Translation: Measuring a Meridian (Part 4 of 4) [English] (1934)
- 10
Le pays des fourrures (1873)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Le Pays de fourrures: Première partie (1873)
- Variant: Le Pays de fourrures: Deuxième partie (1873)
- Translation: The Fur Country or Seventy Degrees North Latitude [English] (1873)
- Translation: Il Paese delle Pellicce [Italian] (1875)
- Translation: The Fur Country [English] (1879)
- Variant: Le pays des fourrures: Seconde partie (1925)
- Translation: Sun in Eclipse [English] (1966)
- Translation: Through the Behring Straight [English] (1966)
- Translation: Das Land der Pelze: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Das Land der Pelze: Band 2 [German] (1984)
- Translation: The Fur Country [English] (1987)
- Translation: The Fur Country [English] (2010)
- Serializations:
- Translation: The Fur Country (Part 1 of 2) [English] (1877)
- Translation: The Fur Country (Part 2 of 2) [English] (1877)
- 13
Le Chancellor (1875)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: The Survivors of the Chancellor [English] (1875)
- Translation: The Wreck of the Chancellor [English] (1875)
- Variant: Le Chancellor: Journal du passager J.-R. Kazallon (1875)
- Translation: The Survivors of the Chancellor: Diary of J. R. Kazallon, Passenger [English] (1875)
- Translation: Der Chancellor [German] (1877) [as by Julius Verne]
- Translation: The Survivors of the Chancellor [English] (1911)
- Translation: Chancellor [English] (1965)
- Translation: Der Chancellor [German] (1984)
- Serializations:
- Translation: Survivors of the Chancellor (Complete Novel) [English] (1880)
- 14
Michel Strogoff (1876)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Michele Strogoff [Italian] (1876) [as by Giulio Verne]
- Variant: Michel Strogoff: Moscou - Irkoutsk: Première partie (1876)
- Translation: Michael Strogoff; From Moscow to Irkoutsk [English] (1876)
- Variant: Michel Strogoff: Moscou - Irkoutsk: Deuxième partie (1876)
- Variant: Michel Strogoff: Moscou - Irkoutsk (1876)
- Translation: Michael Strogoff, the Courier of the Czar [English] (1876)
- Translation: Michael Strogoff: The Courier of the Czar [English] (1877)
- Translation: Mikael Strogoff, eða Síberíu-förin [Icelandic] (1895)
- Translation: Michael Strogoff or The Courier of the Czar [English] (1911)
- Translation: Michael Strogoff - De koerier van de Czaar [Dutch] (1957)
- Translation: Michael Strogoff [English] (1959)
- Translation: Michael Strogoff: De koerier van de tsaar [Dutch] (1964)
- Translation: Michael Strogoff [English] (1968)
- Translation: Michele Strogoff [Italian] (1971)
- Translation: Michael Strogoff, de Koerier van de Tsaar [Dutch] (1978)
- Translation: Der Kurier des Zaren: Band 1 Michael Strogoff [German] (1984)
- Translation: Der Kurier des Zaren: Band 2 Michael Strogoff [German] (1984)
- Translation: Michael Strogoff or The Courier of the Czar [English] (2015)
- Serializations:
- Translation: Michael Strogoff; or, The Courier of the Czar (Complete Novel) [English] (1877)
- 15
Hector Servadac, voyages et aventures à travers le monde solaire (1877)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Astounding Adventures Among the Comets; or, Captain Hector Servadac's Thrilling Experiences [English] (unknown)
- Variant: Hector Servadac: Voyages et aventures à travers le monde solaire: Première partie (1877)
- Variant: Hector Servadac: Voyages et aventures à travers le monde solaire: Deuxième partie (1877)
- Translation: Hector Servadac [English] (1878)
- Translation: Hector Servadac; or, The Career of a Comet [English] (1878)
- Translation: Off on a Comet!: A Journey Through Planetary Space [English] (1878)
- Translation: Reise durch die Sonnenwelt [German] (1878) [as by Julius Verne]
- Translation: To the Sun?: A Journey Through Planetary Space [English] (1878)
- Translation: Off on a Comet or Hector Servadac [English] (1911)
-
Translation: אַ רייזע איבער קאָםעטען?a reyze iber kometen[Yiddish] (1922) [as byזשול ווערן?zshul vern]
zhul vern -
Translation: אונבעקאַנטע געגענען?unbekante gegenen[Yiddish] (1922) [as byזשול ווערן?zshul vern]
zhul vern - Translation: Hector Servadac [English] (1929)
- Translation: Off on a Comet [English] (1957)
- Translation: To the Sun? / Off on a Comet! [English] (1960)
- Translation: Hektor Servadac: De terugtocht naar de aarde [Dutch] (1964)
- Translation: Hektor Servadac: De vulkaanbewoners [Dutch] (1964)
- Translation: Anomalous Phenomena [English] (1965)
- Translation: Homeward Bound [English] (1965)
-
Translation: Hector Servadac: călătorii și aventuri în lumea solară?Hector Servadac: calatorii si aventuri in lumea solara[Romanian] (1966)
Hector Servadac: calatorii shi aventuri in lumea solara - Translation: Reise durch die Sonnenwelt: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Reise durch die Sonnenwelt: Band 2 [German] (1984)
- Translation: Off on a Comet [English] (2010)
- Translation: Off on a Comet! [English] (2013)
- Translation: Off on a Comet! [English] (2020)
- Translation: Off on a Comet [English] (2021)
- Serializations:
- Translation: Hector Servadac: Travels and Adventures Through the Solar System (Complete Novel) [English] (1877)
- Translation: Off on a Comet (Part 1 of 2) [English] (1926)
- Translation: Off on a Comet (Part 2 of 2) [English] (1926)
- 16
Les Indes noires (1877)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Les Indes-noires (1877)
- Translation: The Child of the Cavern; or, Strange Doings Underground [English] (1877)
- Translation: The Underground City or The Black Indies (Sometimes Called the Child of the Cavern) [English] (1911)
-
Translation: שׁווארזע דיאמאנטען?Shvarze Dyamanten[Yiddish] (1922) [as byזשול ווערן?zshul vern]
zhul vern - Translation: Black Diamonds [English] (1961)
- Translation: Het zwarte goud [Dutch] (1964)
- Translation: Le Indie nere [Italian] (1971)
- Translation: Indiile negre [Romanian] (1979)
- Translation: Schwarz Indien [German] (1984)
- Translation: The Underground City [English] (2005)
- Translation: The Underground City: Set Underneath Loch Katerine: A New Translation of the Complete Text with Illustrations [English] (2005)
- Translation: The Underground City or The Black Indies (Sometimes Called The Child of the Cavern) [English] (2010)
- Serializations:
- Translation: The Black-Indies (Complete Novel) [English] (1877)
- 17
Un capitaine de quinze ans (1878)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Dick Sand; or, A Captain at Fifteen [English] (1878)
- Variant: Un capitaine de quinze ans: Première partie (1878)
- Variant: Un capitaine de quinze ans: Deuxième partie (1878)
- Translation: Dick Sands: The Boy Captain [English] (1878)
- Translation: Dick Sands, the Boy Captain [English] (1879)
- Translation: Dick Sands: A Captain at Fifteen [English] (1911)
- Translation: Dick Sands: A Captain at Fifteen [English] (1911)
- Translation: Dick Sands: The Dark Continent [English] (1911)
- Translation: Dick Sands: The Dark Continent [English] (1911)
-
Translation: אָנקעל בענעדיקט?onkel benedikt[Yiddish] (1922) [as byזשול ווערן?zshul vern]
zhul vern -
Translation: די שקלאַפען הענדלער אין אַפריקאַ?di shklafen hendler in afrika[Yiddish] (1922) [as byזשול ווערן?zshul vern]
zhul vern -
Translation: Căpitan la 15 ani?Capitan la 15 ani[Romanian] (1954)
-
Translation: Пятнадцатилетний капитан?Pyatnadtsatiletniy kapitan[Russian] (1956) [as byЖюль Верн?Zhyul' Vern]
-
Translation: Ein Kapitän von 15 Jahren: Band 1?Ein Kapitaen von 15 Jahren: Band 1[German] (1984)
-
Translation: Ein Kapitän von 15 Jahren: Band 2?Ein Kapitaen von 15 Jahren: Band 2[German] (1984)
- Serializations:
- Translation: Captain at Fifteen (part 1 of 2) [English] (1878)
- Translation: Captain at Fifteen (part 2 of 2) [English] (1878)
- 18
Les cinq cents millions de la Bégum (1879)
by
A. Laurie
and
Jules Verne
only appeared as:
- Variant: Les cinq cents millions de la Bégum (1879) [as by Jules Verne]
- Translation: The Begum's Fortune [English] (1880) [as by Jules Verne]
- Translation: The Five Hundred Millions of the Begum [English] (1911) [as by Jules Verne]
- Translation: Lupta pentru milioane [Romanian] (1923) [as by Jules Verne]
- Translation: The Begum's Fortune [English] (1958) [as by Jules Verne]
- Translation: Cele cinci sute de milioane ale Begumei [Romanian] (1968) [as by Jules Verne]
- Translation: I 500 milioni della Begum [Italian] (1970) [as by Jules Verne]
-
Translation: Die fünfhundert Millionen der Begum?Die fuenfhundert Millionen der Begum[German] (1984) [as by Jules Verne]
- Translation: The Begum's Millions [English] (2005) [as by Jules Verne]
- Serializations:
- Translation: The 500 Millions of the Begum (Complete Novel) [English] (1879) [as by Jules Verne]
- Translation: Cele cinci sute de milioane ale Begumei (part 1 of 6) [Romanian] (1963) [as by Jules Verne]
- Translation: Cele cinci sute de milioane ale Begumei (part 2 of 6) [Romanian] (1963) [as by Jules Verne]
-
Translation: Cele cinci sute de milioane ale Begumei (part 3 of 6)?Cele cinci sute de milioane ale Begumei (part 3 of 6)[Romanian] (1963) [as by Jules Verne]
- Translation: Cele cinci sute de milioane ale Begumei (part 4 of 6) [Romanian] (1963) [as by Jules Verne]
- Translation: Cele cinci sute de milioane ale Begumei (part 5 of 6) [Romanian] (1963) [as by Jules Verne]
- Translation: Cele cinci sute de milioane ale Begumei (part 6 of 6) [Romanian] (1963) [as by Jules Verne]
- 19
Les tribulations d'un Chinois en Chine (1879)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: The Tribulations of a Chinaman in China [English] (1879)
- Translation: The Tribulations of a Chinaman [English] (1880)
- Translation: The Adventures of a Chinaman in China [English] (1889)
- Translation: The Tribulations of a Chinaman in China [English] (1911)
- Translation: Tribulations of a Chinese Gentleman [English] (1963)
- Translation: Die Leiden eines Chinesen in China [German] (1984)
- Serializations:
- Translation: The Tribulations of a Chinaman in China (Complete Novel) [English] (1879)
- 20
La maison à vapeur (1880)
by
Jules Verne
only appeared as:
- Variant: La maison à vapeur: voyage à travers l'Inde septentrionale: Première partie (1880)
- Variant: La maison à vapeur: voyage à travers l'Inde septentrionale: Deuxième partie (1880)
- Variant: La maison à vapeur: voyage à travers l'Inde septentrionale (1880)
- Translation: The Steam House [English] (1881)
- Translation: The Steam House: The Demon of Cawnpore [English] (1911)
- Translation: The Steam House: Tigers and Traitors [English] (1911)
- Translation: The Demon of Cawnpore [English] (1959)
- Translation: Tigers and Traitors [English] (1959)
- Translation: Tigers and Traitors [English] (1959)
-
Translation: Casa cu aburi: călătorie prin India Septentrională?Casa cu aburi: calatorie prin India Septentrionala[Romanian] (1979)
- Translation: Das Dampfhaus: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Das Dampfhaus: Band 2 [German] (1984)
- Translation: Tigers and Traitors [English] (2001)
- Translation: The End of Nana Sahib: The Steam House [English] (2003)
- Translation: The Steam House: The Demon of Cawnpore [English] (2008)
- Translation: The Steam House [English] (2018)
- Serializations:
- Translation: The Steam-House; or, A Voyage Across Northern India (Part 1 of 2) [English] (1880)
- Translation: The Steam-House; or, A Voyage Across Northern India (Part 2 of 2) [English] (1881)
- 21
La Jangada (1881)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: La Jangada: Huit cents lieues sur l'Amazone (1881)
- Variant: La Jangada: Huit cents lieues sur l'Amazone: Première partie (1881)
- Translation: The Giant Raft: Eight Hundred Leagues on the Amazon [English] (1881)
- Variant: La Jangada: Huit cents lieues sur l'Amazone: Deuxième partie (1881)
- Translation: The Giant Raft: The Cryptogram [English] (1882)
- Translation: Die Jangada: Achthundert Meilen auf dem Amazonenstrom [German] (1883) [as by Julius Verne]
- Translation: Eight Hundred Leagues on the Amazon [English] (1911)
- Translation: Down the Amazon [English] (1967)
- Translation: The Cryptogram [English] (1967)
- Translation: Die Jangada [German] (1981)
- Translation: Die Jangada: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Die Jangada: Band 2 [German] (1984)
- Translation: Eight Hundred Leagues on the Amazon [English] (2009)
- Serializations:
- Translation: The Jangada; or, Eight Hundred Leagues Over the Amazon (Part 1 of 2) [English] (1881)
- Translation: The Jangada; or, Eight Hundred Leagues Over the Amazon (Part 2 of 2) [English] (1882)
- 22
L'école des Robinsons (1882)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Godfrey Morgan: A Californian Mystery [English] (1883)
- Translation: Die Schule der Robinsons [German] (1887) [as by Julius Verne]
- Translation: The Robinson Crusoe School or A Californian Mystery [English] (1911)
- Translation: The School for Crusoes [English] (1966)
- Translation: Die Schule der Robinsons [German] (1984)
-
Translation: Ռոբինզոնների դպրոցը?R'obinzonneri dprocy'[Armenian] (2022) [as byԺյուլ Վեռն?Jhyowl Ver'n]
- Serializations:
- Translation: Robinson's School (Complete Novel) [English] (1883)
- Translation: An American Robinson Crusoe (Part 1 of 4) [English] (1883)
- Translation: An American Robinson Crusoe (Part 2 of 4) [English] (1883)
- Translation: An American Robinson Crusoe (Part 3 of 4) [English] (1883)
- Translation: An American Robinson Crusoe (Part 4 of 4) [English] (1883)
- 23
Le rayon vert (1882)
by
Jules Verne
only appeared as:
- Variant: Le rayon-vert (1882)
- Translation: The Green Ray [English] (1883)
- Translation: Green Ray [English] (1965)
- Translation: The Green Ray [English] (2009)
- Serializations:
- Translation: The Green Ray (Complete Novel) [English] (1883)
- 24
Kéraban-le-têtu (1883)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Kéraban-le-têtu: Première partie (1883)
- Variant: Kéraban-le-têtu: Deuxième partie (1883)
- Translation: Kéraban the Inflexible (Part 1): The Captain of the Guidara [English] (1884)
- Translation: Kéraban the Inflexible (Part 2): Scarpante, the Spy [English] (1885)
- Translation: Keraban, der Starrkopf [German] (1967)
- Translation: Keraban der Starrkopf: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Keraban der Starrkopf: Band 2 [German] (1984)
- Translation: Keraban the Inflexible: Adventures in the Euxine [English] (2002)
- Serializations:
- Translation: The Headstrong Turk (part 1 of 2) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 1 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 2 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 3 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 4 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 5 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 6 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 7 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 8 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 9 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 10 of 14) [English] (1883)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 11 of 14) [English] (1884)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 12 of 14) [English] (1884)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 13 of 14) [English] (1884)
- Translation: The Headstrong Turk (Part 14 of 14) [English] (1884)
- Translation: The Headstrong Turk (part 2 of 2) [English] (1884)
- 25
L'Étoile du Sud (1884)
by
A. Laurie
and
Jules Verne
only appeared as:
- Translation: A estrella do Sul [Portuguese] (1884) [as by Julio Verne]
- Translation: La Stella del Sud [Italian] (1884) [as by A. Laurie and Giulio Verne]
- Variant: L'Étoile du Sud: Le Pays des diamants (1884) [as by Jules Verne]
- Translation: The Southern Star, or, The Diamond Land [English] (1885) [as by Jules Verne]
- Translation: The Vanished Diamond: A Tale of South Africa [English] (1885) [as by Jules Verne]
- Translation: The Star of the South or The Vanished Diamond [English] (1911) [as by Jules Verne]
- Variant: L'Étoile du Sud (1922) [as by Jules Verne]
- Translation: Southern Star Mystery [English] (1966) [as by Jules Verne]
-
Translation: Der Südstern oder das Land der Diamanten?Der Suedstern oder das Land der Diamanten[German] (1984) [as by Jules Verne]
- Translation: The Vanished Diamond: The Star of the South [English] (2002) [as by Jules Verne]
- Translation: Star of the South [English] (2003) [as by Jules Verne]
- Serializations:
- Translation: The Southern Star, or The Diamond Land (Complete Novel) [English] (1885) [as by Jules Verne]
- 26
L'archipel en feu (1884)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: The Archipelago on Fire [English] (1885)
- Translation: The Archipelago on Fire [English] (1885)
- Translation: A lángban álló szigettenger [Hungarian] (1911)
- Translation: Der Archipel in Flammen [German] (1958)
-
Translation: Архипелагът в пламъци?Arhipelagat v plamatsi[Bulgarian] (1973) [as byЖул Верн?Zhul Vern]
- Translation: Der Archipel in Flammen [German] (1984)
- Serializations:
- Translation: The Archipelago on Fire (Complete Novel) [English] (1885)
- 27
Mathias Sandorf (1885)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Mathias Sandorf: Tome premier (1885)
- Variant: Mathias Sandorf: Tome deuxième (1885)
- Variant: Mathias Sandorf: Tome troisième (1885)
- Translation: Mathias Sandorf [English] (1886)
- Translation: Mathias Sandorf: De Middellandsche Zee [Dutch] (1917)
- Translation: Sándor Mátyás [Hungarian] (1957)
- Translation: Mathias Sandorf: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Mathias Sandorf: Band 2 [German] (1984)
- Translation: Mathias Sandorf: Band 3 [German] (1984)
- Serializations:
- Translation: Mathias Sandorf (Part 1 of 3) [English] (1885)
- Translation: Mathias Sandorf (Part 2 of 3) [English] (1885)
- Translation: Mathias Sandorf (Part 3 of 3) [English] (1885)
- 28
Un billet de loterie (1886)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Ticket No. 9672: Volume 1 [English] (1886)
- Translation: The Lottery Ticket [English] (1886)
- Variant: Un billet de loterie (le numéro 9672) (1886)
- Translation: Ticket No. 9672: Volume 2 [English] (1886)
- Translation: Un bilet de loterie [Romanian] (1975)
- Translation: Ein Lotterie-Los [German] (1984)
- 30
Nord contre Sud (1887)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Nord contre Sud: Première partie (1887)
- Translation: Texar's Vengeance, or North Versus South [English] (1887)
- Variant: Nord contre Sud: Deuxième partie (1887)
- Translation: North Against South: A Tale of the American Civil War [English] (1887)
- Translation: Burbank the Northerner [English] (1963)
- Translation: Texar the Southerner [English] (1963)
-
Translation: Nord gegen Süd: Band 1?Nord gegen Sued: Band 1[German] (1984)
-
Translation: Nord gegen Süd: Band 2?Nord gegen Sued: Band 2[German] (1984)
- Translation: North Against South [English] (2001)
- Translation: Texar's Revenge [English] (2002)
- 31
Le chemin de France (1887)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Flight to France [English] (1888)
- Translation: Flight to France [English] (1966)
- 32
Deux ans de vacances (1888)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Deux ans de vacances: Premiére partie (1888)
- Variant: Deux ans de vacances: Deuxiéme partie (1888)
- Translation: A Two Years Vacation [English] (1889)
- Translation: Adrift in the Pacific [English] (1889)
- Translation: Zwei Jahre Ferien [German] (1923)
- Translation: Adrift in the Pacific [English] (1965)
- Translation: Second Year Ashore [English] (1965)
- Translation: A Long Vacation [English] (1967)
- Translation: Zwei Jahre Ferien: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Zwei Jahre Ferien: Band 2 [German] (1984)
- Translation: Adrift in the Pacific: Two Years Holiday [English] (2003)
- 33
Famille-sans-nom (1889)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: A Family Without a Name [English] (1889)
- Variant: Famille-sans-nom: Première partie (1889)
- Variant: Famille-sans-nom: Deuxième partie (1889)
- Translation: Into the Abyss [English] (1963)
- Translation: Leader of the Resistance [English] (1963)
- Translation: Family Without a Name [English] (1982)
- Translation: Die Familie ohne Namen: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Die Familie ohne Namen: Band 2 [German] (1984)
- Translation: A Family Without a Name: Leader of the Resistance [English] (2001)
- Translation: A Family Without a Name: Into the Abyss [English] (2001)
- 35
César Cascabel (1890)
by
Jules Verne
also appeared as:
-
Translation: Cæsar Cascabel?Caesar Cascabel[English] (1890)
- Variant: César Cascabel: Première partie (1890)
- Variant: César Cascabel: Deuxième partie (1890)
-
Translation: Cäsar Cascabel?Caesar Cascabel[German] (1891) [as by Julius Verne]
- Translation: Cesar Cascabel [English] (1891)
- Translation: Cascabel the Conjurer [English] (1907)
- Translation: Show on Ice [English] (1966)
- Translation: Travelling Circus [English] (1966)
-
Translation: Cäsar Cascabel: Band 1?Caesar Cascabel: Band 1[German] (1984)
-
Translation: Cäsar Cascabel: Band 2?Caesar Cascabel: Band 2[German] (1984)
- Translation: Cesar Cascabel [English] (2013)
-
Translation:
- 36
Mistress Branican (1891)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Mistress Branican: Première partie (1891)
- Variant: Mistress Branican: Deuxième partie (1891)
- Translation: Mistress Branican [English] (1891)
- Translation: Mistress Branican [English] (1892)
-
Translation: Mistreß Branican?Mistress Branican[German] (1893) [as by Julius Verne]
-
Translation: Mistreß Branican: Band 1?Mistress Branican: Band 1[German] (1984)
-
Translation: Mistreß Branican: Band 2?Mistress Branican: Band 2[German] (1984)
- 37
Le château des Carpathes (1892)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: The Castle of the Carpathians [English] (1893)
- Translation: Carpathian Castle [English] (1963)
-
Translation: Castelul din Carpați?Castelul din Carpati[Romanian] (1967)
-
Translation: Das Karpatenschloß?Das Karpatenschloss[German] (1984)
- Translation: The Castle in Transylvania [English] (2006)
- Translation: The Castle of the Carpathians [English] (2018)
-
Translation: Կարպատյան դղյակը?Karpatyan dghyaky'[Armenian] (2021) [as byԺյուլ Վեռն?Jhyowl Ver'n]
- 38
Claudius Bombarnac (1892)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Claudius Bombarnac [English] (1894)
- Translation: Adventures of a Special Correspondent [English] (1894)
- Translation: The Special Correspondent: or The Adventures of Claudius Bombarnac [English] (1894)
-
Translation: דער בּלינדער פּאססאזשׁיר?der blinder passazshir[Yiddish] (1922) [as by
der blinder passazhirזשול ווערן?zshul vern]
zhul vern - Translation: Claudius Bombarnac: Notizbuch eines Reporters [German] (1984)
- Translation: Claudius Bombarnac [English] (2009)
- 39
P'tit-Bonhomme (1893)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: P'tit-Bonhomme: Première partie (1893)
- Variant: P'tit-Bonhomme: Dernière ètapes (1893)
- Translation: Foundling Mick [English] (1895)
- Translation: Der Findling: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Der Findling: Band 2 [German] (1984)
- Translation: The Extraordinary Adventures of Foundling Mick [English] (2008)
- 40
Mirifiques Aventures de Maître Antifer (1894)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Mirifiques Aventures de Maître Antifer: Première partie (1894)
- Variant: Mirifiques Aventures de Maître Antifer: Seconde partie (1894)
- Translation: Captain Antifer [English] (1895)
-
Translation: דעם פּאשא'ס ירושה?dem pasha's irushh[Yiddish] (1922) [as byזשול ווערן?zshul vern]
zhul vern - Translation: Meister Antifers wunderbare Abenteuer: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Meister Antifers wunderbare Abenteuer: Band 2 [German] (1984)
- Translation: Captain Antifer [English] (2001)
- 41
L'île à hélice (1895)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: L'île à hélice: Première partie (1895)
- Variant: L'île à hélice: Seconde partie (1895)
- Translation: The Floating Island [English] (1896)
- Translation: Floating Island: or The Pearl of the Pacific [English] (1903)
- Translation: Floating Island [English] (1929)
- Translation: Propeller Island [English] (1961)
- Translation: Insula cu elice [Romanian] (1962)
- Translation: Die Propeller-Insel: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Die Propeller-Insel: Band 2 [German] (1984)
- Translation: The Floating Island [English] (1990)
- Translation: The Floating Island: The Pearl of the Pacific [English] (2002)
- Translation: The Self-Propelled Island [English] (2015)
- Serializations:
- Translation: Insula cu elice (part 1 of 5) [Romanian] (1959)
- Translation: Insula cu elice (part 2 of 5) [Romanian] (1959)
- Translation: Insula cu elice (part 3 of 5) [Romanian] (1959)
- Translation: Insula cu elice (part 4 of 5) [Romanian] (1959)
- Translation: Insula cu elice (part 5 of 5) [Romanian] (1959)
- 42
Face au drapeau (1896)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Facing the Flag [English] (1897)
- Translation: For the Flag [English] (1897)
- Translation: For the Flag [English] (1961)
-
Translation: În fața steagului?In fata steagului[Romanian] (1965)
In fatsa steagului - Translation: Die Erfindung des Verderbens [German] (1982)
- Translation: Vor der Flagge des Vaterlandes [German] (1984)
- 43
Clovis Dardentor (1896)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Clovis Dardentor [English] (1897)
- Translation: Clovis Dardentor [Romanian] (1982)
- Translation: Clovis Dardentor [German] (1984)
- 45
Le superbe Orénoque (1898)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Le Superbe Orénoque: Première partie (1898)
- Variant: Le Superbe Orénoque: Seconde partie (1898)
- Translation: Der stolze Orinoco [German] (1899) [as by Julius Verne]
- Translation: Der stolze Orinoco: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Der stolze Orinoco: Band 2 [German] (1984)
- Translation: The Mighty Orinoco [English] (2003)
- 46
Le testament d'un excentrique (1899)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Le testament d'un excentrique: Première partie (1899)
- Variant: Le testament d'un excentrique: Seconde partie (1899)
- Translation: The Will of an Eccentric [English] (1900)
- Translation: Das Testament eines Exzentrischen: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Das Testament eines Exzentrischen: Band 2 [German] (1984)
- 48
Le village aérien (1901)
by
Jules Verne
also appeared as:
-
Translation: Das Dorf in den Lüften?Das Dorf in den Lueften[German] (1902) [as by Julius Verne]
- Translation: The Village in the Treetops [English] (1964)
-
Translation: Das Dorf in den Lüften?Das Dorf in den Lueften[German] (1984)
- Translation: Satul aerian [Romanian] (1986)
-
Translation:
- 49
Les histoires de Jean-Marie Cabidoulin (1901)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: The Sea Serpent [English] (1967)
-
Translation: Șarpele de mare?Sarpele de mare[Romanian] (1969)
Sharpele de mare - Translation: Die Historien von Jean-Marie Cabidoulin [German] (1984)
- Translation: Închipuirile lui Jean Marie Cabidoulin [Romanian] (1986)
- 50
Les Frères Kip (1902)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Les Frères Kip: Première partie (1902)
- Variant: Les Frères Kip: Seconde partie (1902)
-
Translation: Die Gebrüder Kip: Band 1?Die Gebrueder Kip: Band 1[German] (1984)
-
Translation: Die Gebrüder Kip: Band 2?Die Gebrueder Kip: Band 2[German] (1984)
- Translation: The Kip Brothers [English] (2007)
- Translation: The Kip Brothers [English] (2019)
- 51
Bourses de voyage (1903)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Bourses de voyage: Première partie (1903)
- Variant: Bourses de voyage: Seconde partie (1903)
- Translation: Reisestipendien: Band 1 [German] (1984)
- Translation: Reisestipendien: Band 2 [German] (1984)
- Translation: Travel Scholarships [English] (2013)
- 52
Un Drame en Livonie (1904)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: A Drama in Livonia [English] (1967)
- Translation: Ein Drama in Livland [German] (1984)
- 54
L'invasion de la mer (1905)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: Der Einbruch des Meeres [German] (1984)
-
Translation: Invazia mării?Invazia marii[Romanian] (1985)
- Translation: Invasion of the Sea [English] (2001)
- L'Étoile du Sud / L'archipel en feu (unknown) [O/25,26] by Jules Verne
- Michel Strogoff (unknown) [SF] by Dominique Bihoreau and Jules Verne
- Michel Strogoff: Moscou - Irkoutsk: suivi de Un Drame au Mexique (1876) [C] by Jules Verne
- The Steam House (excerpt) (1956) [SF] by Jules Verne
- Hector Servadac (excerpt) (1956) [SF] by Jules Verne
- Off on a Comet! (excerpt) (2011) [SF] by Jules Verne
- Excerpt from The Steam House: Chapter V: The Iron Giant (2018) [SF] by Jules Verne
- 1 Cinq semaines en ballon
- 1
Cinq semaines en ballon (1863)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Cinq semaines en ballon: Voyage de découvertes en Afrique par trois Anglais: Rédigé sur les Notes de docteur Fergusson (1863)
- Translation: Cinque Settimane in Pallone [Italian] (1865) [as by Giulio Verne]
- Variant: Cinq Semaines en ballon: Voyages des découvertes en Afrique par trois Anglais (1865)
- Translation: Five Weeks in a Balloon; or, Journeys and Discoveries in Africa by Three Englishmen [English] (1869)
- Translation: Five Weeks in a Balloon: A Voyage of Exploration and Discovery in Central Africa [English] (1870)
- Translation: Five Weeks in a Balloon [English] (1875)
- Translation: Five Weeks in a Balloon [English] (1876)
- Translation: Five Weeks in a Balloon [English] (1877)
- Translation: Five Weeks in a Balloon [English] (1926)
- Translation: Five Weeks in a Balloon [English] (1958)
- Translation: Five Weeks in a Balloon [English] (1963)
- Translation: Five Weeks in a Balloon [English] (1974)
-
Translation: Pięć tygodni w balonie?Piec tygodni w balonie[Polish] (1975) [as by Juliusz Verne]
-
Translation: Fünf Wochen im Ballon?Fuenf Wochen im Ballon[German] (1984)
- Translation: Five Weeks in a Balloon [English] (2002)
- Translation: Five Weeks in a Balloon: A Journey of Discovery by Three Englishmen in Africa [English] (2015)
- Translation: Cinco semanas num balão [Portuguese] (2018) [as by Julio Verne]
- Serializations:
- Translation: Five Weeks in a Balloon (Complete Novel) [English] (1877)
- Five Weeks in a Balloon (excerpt) (1956) [SF] by Jules Verne
- Five Weeks in a Balloon (1962) by Gardner F. Fox
- 1
Cinq semaines en ballon (1863)
by
Jules Verne
also appeared as:
- 3 Voyage au centre de la terre
-
Voyage au centre de la terre (1864) [SF]
by
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: A Journey to the Center of the Earth (excerpt) (1956)
-
Voyage au centre de la terre (1864)
by
Jules Verne
also appeared as:
-
Translation: Spre centrul pământului?Spre centrul pamantului[Romanian] (unknown)
-
Translation: Utazás: A föld központja felé: Első rész.?Utazas: A fold kozpontja fele: Elso resz.[Hungarian] (1865) [as by
Utazaas: A foeld koezpontja felee: Elsooe reesz.Verne Gyulától?Verne Gyulatol] -
Translation: Utazás: A föld központja felé: Második rész.?Utazas: A fold kozpontja fele: Masodik resz.[Hungarian] (1865) [as by
Utazaas: A foeld koezpontja felee: Maasodik reesz.Verne Gyulától?Verne Gyulatol] - Translation: A Journey to the Centre of the Earth [English] (1871)
- Translation: A Journey to the Centre of the Earth [English] (1874)
- Translation: A Journey to the Centre of the Earth [English] (1874)
- Translation: A Journey Into the Interior of the Earth [English] (1875)
- Translation: A Journey to the Interior of the Earth [English] (1876)
- Translation: Journey to the Centre of the Earth [English] (1876)
- Translation: A Journey to the Centre of the Earth [English] (1890)
- Translation: A Trip to the Center of the Earth [English] (1911)
- Translation: A Journey to the Centre of the Earth [English] (1925)
- Translation: In het Hart der Wereld [Dutch] (1935)
- Translation: Leyndardómar Snæfellsjökuls för í iður jarðar [Icelandic] (1944)
- Translation: Reise zum Mittelpunkt der Erde [German] (1954)
- Translation: Journey to the Center of the Earth [English] (1956)
- Translation: Naar het middelpunt der aarde [Dutch] (1957)
-
Translation: O călătorie spre centrul Pămîntului?O calatorie spre centrul Pamintului[Romanian] (1958)
- Translation: A Journey to the Center of the Earth [English] (1959)
- Translation: Journey to the Centre of the Earth [English] (1961)
- Translation: Naar het middelpunt der aarde [Dutch] (1964)
- Translation: Journey to the Centre of the Earth [English] (1965)
- Translation: A Journey to the Center of the Earth [English] (1965)
- Translation: Naar het middelpunt der Aarde [Dutch] (1968)
- Translation: Reise zum Mittelpunkt der Erde [German] (1973)
- Translation: Journey to the Center of the Earth [English] (1973)
- Translation: Viaggio al centro della Terra [Italian] (1977)
- Translation: Journey to the Center of the Earth [English] (1978)
- Translation: Naar het Middelpunt der Aarde [Dutch] (1978)
- Translation: Reise zum Mittelpunkt der Erde [German] (1984)
- Translation: Journey to the Center of the Earth [English] (1988)
- Translation: Journey to the Center of the Earth [English] (1991)
- Translation: Journey to the Centre of the Earth [English] (1992)
- Translation: Viagem ao centro da Terra [Portuguese] (2003) [as by Julio Verne]
- Translation: Journey to the Center of the Earth [English] (2007)
- Translation: Journey to the Center of the Earth [English] (2008)
- Translation: Journey to the Centre of the Earth [English] (2009)
- Translation: Journey to the Center of the Earth [English] (2010)
- Translation: Journey to the Centre of the Earth [English] (2010)
- Translation: Journey to the Centre of the Earth [English] (2011)
- Translation: A Journey to the Center of the Earth [English] (2011)
- Translation: A Journey to the Center of the Earth [English] (2013)
- Translation: A Journey to the Center of the Earth [English] (2014)
- Translation: A Journey to the Centre of the Earth [English] (2014)
- Translation: A Journey to the Centre of the Earth [English] (2016)
- Translation: Journey to the Centre of the Earth [English] (2020)
- Translation: Viagem ao centro da terra [Portuguese] (2022) [as by Julio Verne]
- Serializations:
- Translation: A Journey to the Centre of the Earth (Complete Novel) [English] (1877)
- Translation: A Trip to the Center of the Earth (Part 1 of 3) [English] (1926)
- Translation: A Trip to the Center of the Earth (Part 2 of 3) [English] (1926)
- Translation: A Trip to the Center of the Earth (Part 3 of 3) [English] (1926)
-
Translation:
- A Journey to the Center of the Earth (1983) [SF] by Howard J. Schwach and Jules Verne
- A Journey to the Centre of the Earth (1985) [SF] by Donald M. McFarlan and Jules Verne
- A Journey to the Center of the Earth (1990) [SF] by Raymond James and Jules Verne
- From A Journey to the Center of the Earth (1998) [SF] by Jules Verne
- A Journey to the Center of the Earth (2011) [SF] by Kathryn Lay and Jules Verne
- Journey to the Center of the Earth (2011) [SF] by Kathleen Olmstead and Jules Verne
- Viagem ao centro da Terra (2012) [SF] by Fernando Nuno and Jules Verne [only as by Fernando Nuno and Julio Verne]
- Journey to the Centre of the Earth (Chapters XXX-XXXIX) (excerpt) (2017) [SF] by Jules Verne
- Journey to the Centre of the Earth (abridged) (2020) [SF] by Jules Verne
-
Voyage au centre de la terre (1864) [SF]
by
Jules Verne
also appeared as:
- 11 Le tour du monde en quatre-vingts jours
- 11
Le tour du monde en quatre-vingts jours (1873)
by
Jules Verne
also appeared as:
- Translation: The Tour of the World in Eighty Days [English] (1873)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1874)
- Translation: The Tour of the World in Eighty Days [English] (1874)
- Translation: Round the World in Eighty Days [English] (1878)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1879)
- Translation: Umhverfis jördina á 80 ðögum [Icelandic] (1890)
- Translation: Round the World in Eghty Days [English] (1893)
- Translation: Round the World in Eighty Days [English] (1911)
-
Translation: א רייזע ארום דער וועלט אין 80 טעג?a reyze arum der velt in 80 teg[Yiddish] (1922) [as byזשול ווערן?zshul vern]
zhul vern - Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1926)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1929)
- Translation: Around the World in 80 Days [English] (1956)
- Translation: Around the World in 80 Days [English] (1956)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1961)
- Translation: De reis om de wereld in 80 dagen [Dutch] (1964)
- Variant: Le tour du monde en 80 jours (1964)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1965)
- Translation: Round the World in Eighty Days [English] (1965)
- Translation: Reise um die Erde in achtzig Tagen [German] (1966)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1967)
- Translation: Around the World in 80 Days [English] (1968)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1968)
- Translation: Reise um die Erde in 80 Tagen [German] (1968)
- Translation: Around the World in 80 Days [English] (1968)
- Translation: A volta ao mundo em 80 dias [Portuguese] (1974) [as by Julio Verne]
- Translation: De reis om de wereld in 80 dagen [Dutch] (1978)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1984)
- Translation: Reise um die Erde in 80 Tagen [German] (1984)
- Translation: A Volta ó Mundo en Oitenta Días [Galician] (1986)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1994)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (1995)
- Translation: Around the World in Eighty Days [English] (2004)
- Translation: De reis om de wereld in 80 dagen [Dutch] (2006)
- Translation: Around the World in 80 Days [English] (2010)
- Serializations:
- Translation: A Tour of the World in Eighty Days (Complete Novel) [English] (1877)
- Le Tour de monde en 80 jours (1963) [SF] by Dominique Bihoreau and Jules Verne
-
Around the World in Eighty Days (1977) [SF]
by
Marian Leighton
and
Jules Verne
also appeared as:
- Variant: Around the World in 80 Days (1989)
-
De reis om de wereld in 80 dagen (1981) [SF] [graphic format]
by
Yvette Métral?Yvette Metraland Jules Verne
- Round the World in Eighty Days (1999) [SF] by H. E. Palmer and Jules Verne
- Round the World in Eighty Days (2000) [SF] by Michael Dean and Jules Verne
- Around the World in Eighty Days (2002) [SF] by Bill Bowler and Jules Verne
- A volta ao mundo em oitenta dias (2006) [SF] by Fernando Nuno and Jules Verne [only as by Fernando Nuno and Julio Verne]
- Around the World in 80 Days (2007) [SF] by Deanna McFadden and Jules Verne
- 11
Le tour du monde en quatre-vingts jours (1873)
by
Jules Verne
also appeared as:
- 8
Une ville flottante (1871)
by
Jules Verne
also appeared as: