ISFDB banner

Publication: Le Meraviglie del possibile: Antologia della fantascienza

You are not logged in. If you create a free account and sign in, you will be able to customize what is displayed.

picture
  • Publication: Le Meraviglie del possibile: Antologia della fantascienza Publication Record # 299717
  • Editors: Carlo Fruttero, Sergio Solmi
  • Date: 1959-11-10
  • Publisher: Einaudi
  • Price: 3,000 Lit
  • Pages: xx+554
  • Format:
    hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
  • Type: ANTHOLOGY
  • Notes: Prefazione is an original Italian essay "The Crystal Egg" was translated by Giorgio Monicelli as "L'uovo di cristallo" "Enchanted Village" was translated by Giorgio Monicelli as "Villaggio incantato" "Death-by-Rain" was translated by Giorgio Monicelli as "Pioggia senza fine" "Sentry" was translated by Carlo Fruttero as "Sentinella" "Prott" was translated by Carlo Fruttero as "Prott" "The Maze" was translated by Giorgio Monicelli as "Il labirinto" "Mirage" was translated by Giorgio Monicelli as "Miraggio" "Arena" was translated by Carlo Fruttero as "Il duello" "Party of the Two Parts" was translated by Floriana Bossi as "Il doppio criminale" "Impostor" was translated by Floriana Bossi as "Impostore" "Pictures Don't Lies" was translated by Maria Giunti as "Le immagini non mentono" "Man of Distinction" was translated by Carlo Fruttero as "Un uomo esemplare" "The Last Martian" was translated by Carlo Fruttero as "L'ultimo dei marziani" "Dumb Waiter" was translated by Gilberto Tofano as "Servocittà" "Feeling of Power" was translated by Carlo Fruttero as "Nove volte sette" "Satisfation Guaranted" was translated by Giorgio Monicelli as "Consolazione garantita" "Steel" was translated by Franco Lucentini as "Acciaio" "The Available Data on the Worp Reaction" was translated by Bruno Fonzi as "Dati disponibili sulla Reazione Worp" "The Discovery of Morniel Mathaway" was translated by Carlo Fruttero as "La scoperta di Morniel Mathaway" "He Walked Around the Horses" was translated by Bruno Fonzi as "Passò intorno ai cavalli" "...And He Built a Crooked House" was translated by Giorgio Monicelli as "La casa nuova" "Cost of Living" was translated by Gilberto Tofano as "Il costo della vita" "Seventh Victim" was translated by Gilberto Tofano as "La settima vittima" "The Test" was translated by Carlo Fruttero as "L'esame" "The Veldt" was translated by Carlo Fruttero as "Il Veldt" "Flowers for Algernon" was translated by Carlo Fruttero as "Fiori per Algernon" "The Nine Billions Name of God" was translated by Carlo Fruttero as "I nove miliardi di nomi di Dio" "L'affare Herzog" is an original Italian shortstory; fake original title "The Historical Case of Lieutenant Herzog" as translated by Carlo Fruttero "Zero Hour" was translated by Carlo Fruttero as "Ora zero"
Cover art supplied by Fantascienza
Anthology Title: Le Meraviglie del possibile: Antologia della fantascienza • anthology by Carlo Fruttero and Sergio Solmi

Contents (view Concise Listing)

Primary Verifications

Verifier Date Type Last User Activity Date
ErnestoVeg 2009-10-07 02:51:32 Permanent 2010-01-08

Secondary Verifications

Source Status Verifier Date
Clute/Nicholls Not Verified    
Clute/Grant Not Verified    
Contento1 (anth/coll) Not Verified    
Locus1 Not Verified    
Reginald1 Not Verified    
Reginald3 Not Verified    
Tuck Not Verified    
Miller/Contento Not Verified    
Bleiler1 (Gernsback) Not Verified    
Currey Not Verified    
Bleiler Supernatural Not Verified    
Bleiler78 Not Verified    
OCLC/Worldcat Not Verified    
Bleiler Early Years Not Verified    
Copyright (c) 1995-2018 Al von Ruff.
ISFDB Engine - Version 4.00 (04/24/06)