|
Anthology Title:
Фата-Моргана 6?Fata-Morgana 6
• [Фата-Моргана?Fata-Morgana
• 6] • anthology by Сергей Барсов?Sergey Barsov
Sergei Barsov
Sergei Barsov
Fiction and Essays (view Full Listing)
- 5 • Строптивая орхидея?Stroptivaya orkhideya• [Tales from the White Hart] • short story by Arthur C. Clarke (trans. of The Reluctant Orchid 1956) [as byАртур Кларк?Artur Klark]
Arthur Clarke - 13 • Медленно, как империи, и даже медлительней их?Medlenno, kak imperii, i dazhe medlitel'ney ikh• [Hainish] • novelette by Ursula K. Le Guin (trans. of Vaster Than Empires and More Slow 1971) [as byУрсула Ле Гуин?Ursula Le Guin]
- 45 • Глупый сезон?Glupyy sezon• short story by C. M. Kornbluth (trans. of The Silly Season 1950) [as byСирил Корнблат?Siril Kornblat]
Cyril Kornbluth - 59 • Тепондикон?Tepondikon• short story by Carl Jacobi (trans. of Tepondicon 1946) [as byКарл Джекоби?Karl Dzhekobi]
Carl Jacobi - 71 • Ангелы в ракетах?Angel'y v raketakh• short story by Jerome Bixby (trans. of Angels in the Jets 1952) [as byДжером Биксби?Dzherom Biksbi]
Jerome Bixby - 82 • 5,271,009 • novelette by Alfred Bester (trans. of 5,271,009 1954) [as by Альфред Бестер?Al'fred Bester]
- 115 • Земля задаром?Zemlya zadarom• short story by Charles Beaumont (trans. of Free Dirt 1955) [as byЧарльз Бимон?Charl'z Bimon]
Charles Beaumony - 123 • Сладкий дар?Sladkiy dar• short story by Ray Bradbury (trans. of Have I Got a Chocolate Bar for You! 1973) [as byРэй Брэдбери?Rey Bredberi]
Ray Bradbury - 133 • И новизной они гонимы?I nobiznoy oni gonimy• [The Irish Stories] • short story by Ray Bradbury (trans. of The Haunting of the New 1969) [as byРэй Брэдбери?Rey Bredberi]
Ray Bradbury - 147 • Мотель Вещей Курицы?Moyel' Veshchey Kuritsy• short story by Ray Bradbury (trans. of The Inspired Chicken Motel 1969) [as byРэй Брэдбери?Rey Bredberi]
Ray Bradbury - 155 • Поджог по-ирландски?Podzhog po-irlandski• [The Irish Stories] • short story by Ray Bradbury (trans. of The Terrible Conflagration Up at the Place 1969) [as byРэй Брэдбери?Rey Bredberi]
Ray Bradbury - 168 • Планировщики?Planirovshchiki• short story by Kate Wilhelm (trans. of The Planners 1968) [as byКейт Вильгельм?Keyt Vil'gel'm]
Kate Wilhelm - 182 • И вот пробуждается море?I vot probuzhdaetsya more• short story by J. G. Ballard (trans. of Now Wakes the Sea 1963) [as byДжеймс Боллард?Dzheyms Bollard]
James Ballard - 190 • Мистер Ф. есть мистер Ф.?Mister F. est' mister F.• short story by J. G. Ballard (trans. of Mr F. is Mr F. 1961) [as byДжеймс Боллард?Dzheyms Bollard]
James Ballard - 204 • Зона ужаса?Zona uzhasa• short story by J. G. Ballard (trans. of Zone of Terror 1960) [as byДжеймс Боллард?Dzheyms Bollard]
James Ballard - 220 • Горловина 69?Gorlovina 69• short story by J. G. Ballard (trans. of Manhole 69 1957) [as byДжеймс Боллард?Dzheyms Bollard]
James Ballard - 240 • Невозможный человек?Nevozmozhnyy chelovek• short story by J. G. Ballard (trans. of The Impossible Man 1966) [as byДжеймс Боллард?Dzheyms Bollard]
James Ballard - 257 • Шарль Ребуазье-Клуазон обвиняет?Sharl' Rebuaz'e-Kluazon obvinyaet• short story byGébé?Gebe(trans. ofCharles Reboisé-Cloison accuse?Charles Reboise-Cloison accuse1973) [as byЖебе?Zhebe]
Gébé - 265 • Чудный рассвет?Chudnyy rassvet• novelette by Gardner Dozois (trans. of A Special Kind of Morning 1971) [as byГарднер Дозойс?Gardner Dozoys]
Gardner Dozois - 299 • Все простыни белые?Bse proctyni belye• short story by Evelyn Lief (trans. of Bed Sheets Are White 1972) [as byЭвелин Лиф?Evelin Lif]
Evelyn Lief - 303 • Мы не хотим проблем?My ne khotim problem• short story by James H. Schmitz (trans. of We Don't Want Any Trouble 1953) [as byДжеймс Шмиц?Dzheyms Shmits]
James Schmitz - 310 • Победа супружеской четы?Pobeda supruzheskoy chety• short story by John Anthony West (trans. of Gladys's Gregory 1963) [as byДжон Энтони Уэст?Dzhon Entoni Uest]
John Anthony West - 317 • Остров доктора Смерти и другие рассказы?Ostrov doktora Smerti i drugie rasskazy• [Archipelago] • short story by Gene Wolfe (trans. of The Island of Doctor Death and Other Stories 1970) [as byДжин Вулф?Dzhin Vulf]
Gene Wolfe - 332 • Великое будущее?Velikoe bydushchee• short story by Jean Porte (trans. of Le grandiose avenir 1958) [as byЖан Порт?Zhan Port]
Jean Porte - 338 • Благодарность гарантируется?Blagodapnost' garantiruetsya• novelette by Reginald Bretnor and Kris Neville (trans. of Gratitude Guaranteed 1953) [as byРеджинальд Бретнор?Redzhinal'd Bretnorand
Reginald BretnorКрис Невил?Kris Nevil] - 358 • Предсказывающая смерть?Predskazyvayushchaya smert'• short story by Dorothy K. Haynes (trans. of The 'Bean-Nighe' 1967) [as byДороти Хейнз?Doroti Kheynz]
Dorothy Haynes - 366 • Склеп?Sklep• short story by H. P. Lovecraft (trans. of The Tomb 1922) [as byГовард Филлипс Лавкрафт?Govard Fillips Lavkraft]
Howard Phillips Lovecraft - 375 • Празднество?Prazdnestvo• [Cthulhu Mythos (Lovecraft originals)] • short story by H. P. Lovecraft (trans. of The Festival 1925) [as byГовард Филлипс Лавкрафт?Govard Fillips Lavkraft]
Howard Phillips Lovecraft - 383 • Он?On• short story by H. P. Lovecraft (trans. of He 1926) [as byГовард Филлипс Лавкрафт?Govard Fillips Lavkraft]
Howard Phillips Lovecraft - 393 • Кошмары Рэд Хука?Koshmary Red Khuka• novelette by H. P. Lovecraft (trans. of The Horror at Red Hook 1927) [as byГовард Филлипс Лавкрафт?Govard Fillips Lavkraft]
Howard Phillips Lovecraft - 415 • Эутопия?Eutopiya• novelette by Poul Anderson (trans. of Eutopia 1967) [as byПол Андерсон?Pol Anderson]
- 433 • Ключ от неба?Klyuch ot neba• novella by Theodore Sturgeon (trans. of It Opens the Sky 1957) [as byТеодор Старджон?Teodor Stardzhon]
Theodore Sturgeon - 471 • Медленная скульптура?Medlennaya skul'ptura• short story by Theodore Sturgeon (trans. of Slow Sculpture 1970) [as byТеодор Старджон?Teodor Stardzhon]
Theodore Sturgeon - 490 • Тело?Telo• short story by Robert Sheckley (trans. of The Body 1956) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
Secondary Verifications
Source | Status | Verifier | Date |
---|---|---|---|
Bleiler Early Years | Not Verified | ||
Bleiler Supernatural | Not Verified | ||
Bleiler1 (Gernsback) | Not Verified | ||
Bleiler78 | Not Verified | ||
Clute/Grant | Not Verified | ||
Clute/Nicholls | Not Verified | ||
Contento1 (anth/coll) | Not Verified | ||
Currey | Not Verified | ||
Locus1 | Not Verified | ||
Miller/Contento | Not Verified | ||
OCLC/Worldcat | Verified | Linguist | 2019-11-09 06:39:58 |
Reginald1 | Not Verified | ||
Reginald3 | Not Verified | ||
Tuck | Not Verified |