ISFDB banner

Title: Peter Schlemihl's wundersame Geschichte

You are not logged in. If you create a free account and sign in, you will be able to customize what is displayed.

Title: Peter Schlemihl's wundersame Geschichte Title Record # 1566992
Author: Adelbert von Chamisso
Date: 1814-00-00
Type: SHORTFICTION
Length: novella
Series: Peter Schlemihl
Language: German
Note: The first publication was edited by Baron Friedrich de La Motte Fouqué; the idea for this novella grew on Chamisso on a walk during a conversation with him. The novella was written on a demesne not far from Berlin from August to the end of September in 1913; it was also published in the several editions of Chamisso's collected works.
Synopsis: Peter Schlemihl sells his shadow for a bagful of gold which's supply is never to end. Soon, he has to discover that he is shunned by other people. Now he desperately tries to win his shadow back from the devil.
User Rating: 8.00 (1 vote) Your vote: Not cast VOTE
Current Tags: fantasy (1), deals with the devil (1), Peter Schlemihl (1) Add Tags

Other Titles

Variant Titles Translations
Year Title
1814 Peter Schlemihls wundersame Geschichte
Year Language Title
1822 Translated by Hippolyte de Chamisso, the author's older brother; the translation was 'adapted' without Chamisso's consent by the editor / publisher Charles Ladvocat. In a preface dated November 1837, the author says that he has reviewed and corrected the Ladvocat text, for the 1838 edition (see at ISFDB).
French Pierre Schlémihl [as by uncredited]
1823Per Clute/Grant this was mistakenly attributed to Fouqué in this translation (likely because he was the editor & supplier of a fictitious foreword for the original edition). Translated by Sir John Bowring Translator from Bleiler's The Guide to Supernatural Fiction.
English Peter Schlemihl [as by Lamotte Fouqué]
1823Translated by Sir John Bowring, LL.D.
English Peter Schlemihl
1831Translated by D. Bomhoff
Dutch De wonderbare geschiedenis van Peter Schlemihl
1837 Translated by N. Martin
French Histoire merveilleuse de Pierre Schlémihl [as by Adelbert de Chamisso]
1838Translated by an unknown hand
Italian L'uomo senz' ombra [as by uncredited]
1838Translated by Hippolyte de Chamisso; this initial, altered translation was revised by the author
French Merveilleuse histoire de Pierre Schlémihl [as by Adelbert de Chamisso]
1843 Translated by William Howitt This is the third-published English translation, according to its "Preface by the Translator" (see). The novella begins (quote p. 13, viewed at HathiTrust):   The Wonderful History of Peter Schlemihl.   Chapter I.   After a fortunate, but for me very troublesome voyage, we finally reached the port. The instant that I touched land in the boat, I loaded myself with my few effects, and passing through the swarming people, I entered the first, and least house, before which I saw a sign hang. I requested a room; the boots measured me with a look, and conducted me to the garret.
English The Wonderful History of Peter Schlemihl
1845 Translated by an unknown hand The source for this translation is "the Berlin edition, 1839" (1845, p. 69). It has been published in several other editions under different names of the work or the writer. It may have been published before 1845, perhaps by Burns. The novella begins (p. 7, viewed at HathiTrust):   The Shadowless Man.   Chapter I.   After a prosperous, but to me very wearisome, voyage, we came at last into port. Immediately on landing, I got together my few effects; and, squeezing myself through the crowd, went into the nearest and humblest inn which first met my gaze. On asking for a room, the waiter looked at me from head to foot, and conducted me to one.
English The Shadowless Man; or, the Wonderful History of Peter Schlemihl [as by Chamisso]
1899 Translated by an unknown hand The translation text is that published in 1845 by James Burns, as The Shadowless Man; or, The Wonderful History of Peter Schlemihl by Chamisso (see). The novella begins (p. 7, viewed at HathiTrust):   Peter Schlemihl, the Shadowless Man   Chapter I   After a prosperous, but to me very wearisome, voyage, we came at last into port. Immediately on landing I got together my few effects; and, squeezing myself through the crowd, went into the nearest and humblest inn which first met my gaze. On asking for a room the waiter looked at me from head to foot and conducted me to one.
English Peter Schlemihl, the Shadowless Man [as by Adelbert Chamisso]
1899 Translated by Frederic Henry Hedge, D.D. (LCCN n84225038, Wikipedia) Chapters I-XI (same as the original)
English The Wonderful History of Peter Schlemihl: The Man Who Lost His Shadow
1910 Abridged, from ~20,000 to ~3800 words, probably by J. A. Hammerton and/or Arthur Mee.
English Peter Schlemihl, the Shadowless Man (extract) [as by Adalbert von Chamisso]
1913 Translated by an unknown hand The translation text is that published in 1845 by James Burns, as The Shadowless Man; or, The Wonderful history of Peter Schlemihl by Chamisso (see). The novella begins (quote):   Chapter I   After a prosperous, but to me very wearisome, voyage, we came at last into port. Immediately on landing, I got together my few effects; and, squeezing myself through the crowd, went into the nearest and humblest inn which first met my gaze. On asking for a room, the waiter looked at me from head to foot, and conducted me to one.
English The Marvellous History of the Shadowless Man [as by A. von Chamisso]
1923 Translated by Theodore Bolton Bolton also illustrated the 1923 edition, wrote its introductory life of Chamisso, and several years later inscribed the copy viewed at HathiTrust Digital Library. Chapters I-XI (same as the original)
English The Wonderful History of Peter Schlemihl
1957Translated by Leopold Von Loewenstein-Wertheim, first published in 1957
English Peter Schlemihl
1957 English The Man Who Lost His Shadow [as by Adelbert von Chamisso and Gertrude C. Schwebell]
1969Translated by Harry Steinhauer
English The Strange Story of Peter Schlemihl
1973Translated by an anonymous hand Anonymous, undated, romantic French translation, revised by the author, according to Anne Richter in her anthology L'Allemagne fantastique de Goethe à Meyrink, 1973.
French L'extraordinaire histoire de Pierre Schlemihl [as by Adalbert von Chamisso]
1977Translated by an anonymous hand of the romantic period.
French La merveilleuse histoire de Peter Schlemihl: ou: L'homme qui a perdu son ombre [as by Adalbert von Chamisso]
1978Translated by H. C. Lipps
Spanish La extraordinaria historia de Peter Schlemihl [as by Adalbert von Chamisso]
2007Translated by an unknown hand
French L'étonnante histoire de Peter Schlemihl [as by Adalbert von Chamisso]
2012Translated by Peter Wortsman
English Peter Schlemiel
unpublishedTranslated by Louis de la Foye, Chamisso's friend. The translation found no publisher.
French Pierre Schlémihl [as by Adelbert de Chamisso]

Publications

Not displaying variants or translations • Display all variants and translationsDo not display translations

Title Date Author/Editor Publisher/Pub. Series ISBN/Catalog ID Price Pages Format Type Cover Artist Verif
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte 1814-00-00 Adelbert von Chamisso Schrag     xii+
132
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
chap  
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte: Zweite mit den Liedern und Balladen des Verfassers vermehrte Ausgabe 1827-00-00 Adelbert von Chamisso Schrag     xvi+
214
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
coll  
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte 1835-00-00 Adelbert von Chamisso Schrag   Taler 1.25  
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
chap  
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte 1839-00-00 Adelbert von Chamisso Schrag  
Taler 1/2?Prior to decimilisation (1968-1971), UK books were priced in shillings, or shillings and pence, where 20 shillings equals one pound and 12 old pence equals one shilling. Shillings were indicated with a variety of suffixes, e.g. 3s, 3', 3", 3/ all mean 3 shillings. Any number after that is additional pence, usually 6 (half a shilling) but sometimes 3 or 9 (a quarter of a shilling or three-quarters of a shilling).
xvi+
82
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
chap  
View all covers for Peter Schlemihl's wundersame Geschichte (logged in users can change User Preferences to always display covers on this page)
Copyright © 1995-2024 Al von Ruff and the ISFDB team
ISFDB Engine - Version 4.00 (2006-04-24)