| Year |
Language |
Title |
|
1876ⓘTranslated by an unknown hand.
This title contains publications where the translation (as well as the translator) is unknown. Please see <a href="http://www.isfdb.org/wiki/index.php/Jules_Verne_Translations#Michel_Strogoff">this</a> wiki page for more information on known translations.
|
Italian
|
Michele Strogoff
[as by Giulio Verne]
|
|
1876ⓘTranslated by E.G. Walraven.
This translation begins:
"-Sire, a fresh dispatch."
"From what point?"
"From Tomsk."
"The wire is cut beyond that village, is it not?"
"Cut since yesterday."
"Send a telegraph to Tomsk every hour, general, and keep me informed."
"Yes sire," replied General Kissoff.
This translation was first published from March 4, 1876 through February 17, 1877 in weekly instalments by Frank Leslie's Chimney Corner - vol. XXII, No. 562, on page 164, and ended with vol. XXIV, No. 612, on page 236. [<a href="http:///www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?102753">Jules Verne Encyclopedia</a>]
|
English
|
Michael Strogoff; From Moscow to Irkoutsk
|
|
1876ⓘTranslated by W. H. G. Kingston.
This translation begins:
""Sire, a fresh dispatch."
"Whence?" "From Tomsk."
"Is the wire cut beyond that city?"
"Yes, sire, since yesterday."
"Telegraph hourly to Tomsk, General, and let me be kept au courant [posted] [and keep me informed] of all that occurs."
"Sire, it shall be done," answered General Kissoff."
|
English
|
Michael Strogoff, the Courier of the Czar
|
|
1877ⓘTranslated by W. H. G. Kingston and revised by Julius Chambers.
The translation text is not known.
|
English
|
Michael Strogoff: The Courier of the Czar
|
|
1895ⓘTranslated by Eggert Jóhannsson.
This translation begins:
""Nýtt skeyti herra!"
"Hvaðan?"
"Frá Tomsk".
"Er fréttaþráðurinn högginn þar fyrir handan?"
"Já, herra. Var högginn í gær"."
|
Icelandic
|
Mikael Strogoff, eða Síberíu-förin
|
|
1911ⓘTranslated by W. H. G. Kingston.
This translation begins:
""Sire, a fresh dispatch." "Whence?" "From Tomsk." "Is the wire cut beyond that city?" "Yes, sire, since yesterday." "Telegraph hourly to Tomsk, General, and keep me informed of all that occurs." "Sire, it shall be done," answered General Kissoff."
|
English
|
Michael Strogoff or The Courier of the Czar
|
|
1957ⓘTranslated by Mr. W. Joosten
|
Dutch
|
Michael Strogoff - De Koerier van de Czaar
|
|
1959ⓘTranslated by W. H. G. Kingston, abridged and edited by I. O. Evans.
Translation text is not known.
|
English
|
Michael Strogoff
|
|
1964ⓘTranslated by an unknown hand.
This translation begins:
"'Majesteit, alweer een telegram.' 'Waar vandaan?' 'Uit Tomsk.' 'Is de telegraafdraad voorbij de stad gebroken?' 'Hij is sedert gisteren gebroken.' 'Stuur elk uur een telegram naar Tomsk, generaal, en houd mij op de hoogte.' 'Ja, majesteit,' antwoordde generaal Kissoff."
|
Dutch
|
Michael Strogoff: De Koerier van de Tsaar
|
|
1968ⓘTranslated by an unknown hand.
This title contains publications where the translation (as well as the translator) is unknown. Please see <a href="http://www.isfdb.org/wiki/index.php/Jules_Verne_Translations#Michel_Strogoff">this</a> wiki page for more information on known translations.
|
English
|
Michael Strogoff
|
|
1971ⓘTranslated by Giansiro Ferrata and Mario Spagnol.
|
Italian
|
Michele Strogoff
|
|
1978ⓘEdited by Peter-Koert's-Gravenhage.
Translated by Peter-Koert's-Gravenhage
|
Dutch
|
Michael Strogoff, de Koerier van de Tsaar
|
|
1984
|
German
|
Der Kurier des Zaren: Band 1 Michael Strogoff
|
|
1984
|
German
|
Der Kurier des Zaren: Band 2 Michael Strogoff
|
|
2015ⓘTranslated by an unknown hand.
This title contains publications where the translation (as well as the translator) is unknown. Please see <a href="http://www.isfdb.org/wiki/index.php/Jules_Verne_Translations#Michel_Strogoff">this</a> wiki page for more information on known translations.
|
English
|
Michael Strogoff or The Courier of the Czar
|