User talk:MOHearn

From ISFDB

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Novelization, jvn and so on)
Current revision (12:41, 13 September 2019) (edit) (undo)
(Der Fremde)
 
Line 524: Line 524:
:I must have inadvertently verified this among a bunch of others that actually were on WorldCat. I've fixed it--thanks for pointing it out. [[User:MOHearn|MOHearn]]
:I must have inadvertently verified this among a bunch of others that actually were on WorldCat. I've fixed it--thanks for pointing it out. [[User:MOHearn|MOHearn]]
 +
::Did You really? --[[User:Zapp|Zapp]] 08:41, 13 September 2019 (EDT)
== Novelization, jvn and so on ==
== Novelization, jvn and so on ==

Current revision

Contents

Welcome!

Hello, MOHearn, and welcome to the ISFDB Wiki! I hope you like the place and decide to stay. Here are some pages that you might find helpful:

Note: Image uploading isn't entirely automated. You're uploading the files to the wiki which will then have to be linked to the database by editing the publication record.

Please be careful in editing publications that have been primary verified by other editors. See Help:How to verify data#Making changes to verified pubs. But if you have a copy of an unverified publication, verifying it can be quite helpful. See Help:How to verify data for detailed information.

I hope you enjoy editing here! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will insert your name and the date. If you need help, check out the community portal, or ask me on my talk page. Again, welcome! -- JLaTondre (talk) 14:52, 21 May 2016 (UTC)

Fire, Burn!

Hello, I've approved your submission of Bama as cover artist. As the publication is "Primary Verified" it's our etiquette to notify all Primary Verifiers (there may be 5+1 of them)of any changes to the publication (note that the level of notification requested may vary and is usually indicated on top of the contributor's talk page). In this case you should have notified TAWeiss, I've done this for you here. I've also changed the "Note" field according to the data that you gave in "Note to Moderator" field, but you could have done this update yourself (via "Edit This Pub"), it may prove more efficient than having a moderator "translate" your data. Same remarks (needed notification of PV and "direct" modification possible) for this pub. Thanks for contributing. Hauck 16:28, 21 May 2016 (UTC)

E-mail authentication

Sorry to hear about the e-mail issues! Could you please try responding to this message? I have made a manual change to the database settings to flag your account as "authenticated", so hopefully it should work. TIA! Ahasuerus 18:08, 21 May 2016 (UTC)

Glad to hear it worked! To answer your question, please feel free to respond on your Talk page, i.e. this page. If a moderator or another editor leaves you a message, he or she will make sure to check your Talk page for responses. Thanks for contributing! Ahasuerus 03:32, 22 May 2016 (UTC)

Dark Shadows Story Digest Magazine

Hello, I've approved your submission but made a few changes: 1) changed titles series to "Story Digest Magazine" (there was already a "Dark Shadows" title series) to put the magazine in its proper series here, 2) dropped the "Gold Key" publication series (a magazine is in fact its own publication series), 3) deleted the extra EDITOR record (it's useles to manually add one, it's automatically created). Result is here. Hauck 07:18, 27 May 2016 (UTC)

I have to change my way of thinking from comic book bibliography, where a series is determined strictly by the indicia title and numbering, and remind myself that a series for the purposes of this database is an artificial construct. So yes, in that light I can see the point of "Story Digest Magazine". That said, the novella belongs in the Dark Shadows series, in the same way that I see so many magazine stories labeled and directed to their series. But on the form page I couldn't see how to enter it as such. I'd leave it unnumbered to keep it out of the Paperback Library novels sequence. --MOHearn 12:24, 27 May 2016 (UTC)
In fact for us and for a magazine, the series data at title level is generally the same as its "main" cover title (it's mostly used to construct such grid). The belonging to a fiction series is exclusively a property of a fiction title (SHORTFICTION, OMNIBUS or NOVEL). In this case, I've added it to the novella (by the "Edit This Title" at this level). Hauck 13:14, 27 May 2016 (UTC)
Thanks, Hauck. Now I see how that's done. MOHearn 14:09, 27 May 2016 (UTC)

The Night of the Trilobites

Hello, I've put your submission for this publication on hold, our etiquette requires you to check the matter with the primary verifier of the publication. Please do so. Thanks. Hauck 08:58, 31 May 2016 (UTC)

Sorry--I suspect that as I was moving back and forth among a few unverified books like the other Peter Leslie Invaders title, I overlooked the verification on this one (although as a primary at the top of the list it should have been pretty hard to miss!). I've made the notification. MOHearn 12:16, 31 May 2016 (UTC)
Thanks. Approved. Hauck 12:28, 31 May 2016 (UTC)

Adding publications

Hi. A tip for you. When you want to add another publication of a title for which we already have publications, it is a little less work if you find the title and use "Add Publication to This Title" instead of using "Add New xxx". When you use the latter, a new title record is created, along with the publication record. Then a "merge" is needed to combine the duplicate titles. When you do the former, the publication goes onto the existing title, with no merge needed. Clone is similar to Add Publication, except it lets you start with a copy of the publication (and shared references to any content) -- it's especially good to use when the publication has a lot of contents. --MartyD 02:29, 1 June 2016 (UTC)

Thanks; I'll keep that in mind the next time. I think I tried cloning on an earlier record and it led to what I considered problems of some sort--and I saw in people's talk pages that that had happened elsewhere. MOHearn 11:59, 1 June 2016 (UTC)

Changing title types ...

... alas, is generally no good idea (unless it is an obvious error): it most often leads to considerable problems which would have to been to be adressed in multiple additional steps. Foremost, links may lead to one title (a NOVEl), which was interchanged with an POEM title. For this reason I had to reject your submission of the The Shadow OMNIBUS. Please resubmit without changing the NOVEL content to INTERIORART: it's better to add the art as an item (like the other item titles). Stonecreek 04:26, 1 June 2016 (UTC)

The question, then, is how to add titles but intersperse the new ones in order of appearance, since the form itself doesn't give that option. Does the program just sort the titles by page numbers--including Roman numerals--upon submission? I didn't see information to that effect (it would have saved me a lot of trouble). MOHearn 11:43, 1 June 2016 (UTC)
For a relatively short time (so you'll find many publications that doesn't use it) we have the option to sort the items within a publication: take a look at the edit screen of this example. It's also possible to use that feature with page no.s, like here. Stonecreek 13:26, 1 June 2016 (UTC)
Thanks; I think I've worked out the use of the vertical bar now. The Perry Rhodan with the Roman numerals in the middle of the contents list had me flummoxed for a while, until I saw the note that those pages were stapled in as a center spread! MOHearn 13:57, 1 June 2016 (UTC)

Hades & Hocus Pocus

Regarding the following note to the moderator on this submission:
I can't figure out if I have to do another step so that this will link to the title page for Dent's "Hades". (There is no ISFDB listing for his "Hocus Pocus" yet.)

Once the edit was accepted, it created a new title record for Hades as you entered it as new content. The two titles (the previous one and the new one) needed to be merged together which I have done. Merging can be done from the publication record, title record, or author's summary page. Another option would have been to enter the publication without that record and then, once it was approved, import the existing Hades title record into the new pub. Either way, it is a two step process.

Hopefully that helps. If it's not clear, let me know. Thanks. -- JLaTondre (talk) 22:49, 1 June 2016 (UTC)

I think I've figured it out. The next time I do a new publication I'll leave a note to the moderator that I will do the merge after it's approved, and hope for the best when I try. MOHearn 00:03, 2 June 2016 (UTC)

"Connecting" a title to a different author name

Hi. To do the "connecting" of The Yellow Scourge by Curtis Steele to Frederick C. Davis (this is for any title credited to a pseudonym, where you want it associated with the real, "canonical" author's name), you make the title by the pseudonym into a variant of a title by the canonical name. The simplest case is where the text of the title has always been the same (so only the author credit is different), which is what you have here. To make the variant:

  1. Visit The Yellow Scourge
  2. Choose "Make This Title a Variant Title or Pseudonymous Work"
  3. In the bottom half of the screen, change "Curtis Steele" to "Frederick C. Davis"
  4. Submit and wait for a moderator to accept

Then on the Frederick C. Davis page, you will see The Yellow Scourge [only as by Curtis Steele].

You can stop reading here, if you'd like. That's all you need to know/do for this. But here is some more detail about variants that you may come across the need for someday:

If the title had been published as by Frederick C. Davis, and we already had an entry for that, then you'd use the top half of that screen and enter the ID of the existing record. After completion, the entry on Davis' page would read The Yellow Scourge [also as by Curtis Steele].

The most complicated situation is where the title was published credited to the canonical author name but using different text. Say, for example, the work was published as The Scourge is Yellow by Frederick C. Davis. Now even though you don't see The Yellow Scourge, you should NOT treat this like the first case and create a new The Yellow Scourge by Frederick C. Davis. Instead, you should treat it like the second case and make The Yellow Scourge by Curtis Steele a variant of The Scourge is Yellow by Frederick C. Davis. Then what you'd see on Davis' page is The Scourge is Yellow also appeared as The Yellow Scourge [as by Curtis Steele].

I hope that's helpful. You're likely to see all of these variations at some point. --MartyD 01:38, 3 June 2016 (UTC)

The Prince of Evil

Hello, can you link this title by a pseudonym to its real author? If he/she's unknown, please variant it to "unkown". Thanks. Hauck 10:12, 4 June 2016 (UTC)

Scourge of the Steel Mask

I rejected your variant of Scourge of the Steel Mask and merged them instead. Varianting is used when it is the same work, but the title and/or author credit is different between the two versions. When the same work has the exact same title and the exact same author credit, they should be merged. -- JLaTondre (talk) 12:15, 5 June 2016 (UTC)

Thanks--I'll remember that for other pulp reprints where only the first-appearance date has to be linked. G-8 was one of the few hero pulp series without a house name--I'd been varianting a number of books with pseudonyms before getting to this one. MOHearn 12:21, 5 June 2016 (UTC)

One Against the Moon

I have your edit to change the image URL for One Against the Moon on hold. You are changing the image link

From: www.isfdb.org/wiki/images/e/e6/NGNSTTHMNG1956.jpg

To: www.isfdb.org/wiki/images/archive/e/e6/20160606194652%21NGNSTTHMNG1956.jpg

This appears to be the exact same image only the first link is the proper wiki link format and the second one is an older version of the page history. If you are trying to revert the wiki image upload to an older version, that should be done on the wiki and not by linking to archive version. The archive versions are periodically deleted to save disk space. But the images look the same to me so not sure what you were trying to achieve. Thanks. -- JLaTondre (talk) 22:55, 6 June 2016 (UTC)

Ah, second thought: Were you thinking the image wasn't updating when you uploaded a new version to the wiki? If so, that's not the case. When you upload a new version to the wiki, you need to clear your browser's cache (F5 on many browsers or delete browser history). The version of the wiki software we have doesn't properly tell the browser the image has been updated and it should refresh the cache. It will many times continue to display the old version. -- JLaTondre (talk) 22:59, 6 June 2016 (UTC)
That's exactly what happened. When I hit F5 a minute ago, the image changed to the new one for me, not only on the upload page but on the publication and title pages. Good to know--no changing the link! MOHearn 23:30, 6 June 2016 (UTC)

Merging coverart

Hello, I'm sorry but I have rejected some of your submissions that intended to merge covers without the corresponding scans. I'm not in favor of such "blind" merges submitted without justifications. Perhaps am I wrong in this analysis, so don't hesitate to present the matter to the Moderator Noticeboard. Hauck 16:04, 28 June 2016 (UTC)

I think the better way might be to go back and delete the cover art credit from the editions without scans--if the justification I gave for the first of those had been rejected I wouldn't have continued. But right now there are four unmerged listings for "New Stories from the Twilight Zone" on Robert Foster's page. MOHearn 16:29, 28 June 2016 (UTC)
Sometimes data on a book (including cover artist) can be obtained by other means than owning a copy. IMHO only the merging requires a visual comparison. Hauck 16:34, 28 June 2016 (UTC)

The Mucker

Hello I've approved your submission but can you confirm the date (an 1995 ebook is quite an early one)?. Thanks. Hauck 16:20, 29 June 2016 (UTC)

Yes, it's 1995. The Project Gutenberg history says that this was the point at which their production began to take off--they had produced a hundred ebooks between 1971 and 1994, but with 16 books a month in 1995, the output was doubling yearly. MOHearn 17:11, 29 June 2016 (UTC)
Thanks for the confirmation. Hauck 17:14, 29 June 2016 (UTC)

Ĉe la koro de la Tero

Hi, I just added transliterations for the title and the publication - Ĉ is not a standard character so the titles need transliterations when added with it. Anniemod 17:31, 18 July 2016 (UTC)

Very good--thank you. MOHearn 21:48, 18 July 2016 (UTC)

Artist for Starmind

Hello, for this pub, you should be more precise about your sources (in fact, I've got on my shelves close to to ten different books that can be called The SF Encyclopedia), perhaps by giving a link to the title. Hauck 12:26, 31 July 2016 (UTC)

I was figuring the SF Encyclopedia listed in the links on the left of some ISFDB pages would be taken as the one in question, but since that set of links seems to be a phantom memory--I have no idea where to look for it on the site now--your point is well taken, and I've entered the link to the encyclopedia page. MOHearn 13:00, 31 July 2016 (UTC)

The Secret Visitors The Plot Against Earth / Recruit for Andromeda

Hello, I've approved your submission but IMHO the Digit cover is probably not by Emshwiller. It looks a lot like one of those copies that are quite frequent in european publishing in the post WWII years. Hauck 13:37, 23 August 2016 (UTC)

I went along with the credit to Emshwiller by BLongley (or a later contributor), but I agree about the copies--there's one of this very cover (I don't recall on which book now) that I did figure was only another artist's close swipe of Emsh. MOHearn 13:48, 23 August 2016 (UTC)

Novella vs. novel vs. chapbook

Thanks for adding Überfall aus fremder Dimension by Sterling / Morrison. However, I had to change the publication to CHAPBOOK as the original was a NOVELLA, not a NOVEL. Please note that the publication series published also texts of novella length: the remaining space may have been filled with other material, such as essays or advertisements. Thanks again, Stonecreek 16:29, 26 September 2016 (UTC)

I didn't check to see which of the original run of Captain Future lead stories were technically novellas rather than novels, and was surprised to find this one labeled short fiction when I went to merge the German with the English version. I grant that it's 35,000 words. But I thought I'd read somewhere in the ISFDB wiki that magazines' "Complete Novels" that could be printed as paperbacks could be classified as novels, and the 1983 Bastei version of Worlds to Come fills a 156-page book. So that was my reasoning. From here on I'll have to check the original listings for the lengths. MOHearn 17:26, 26 September 2016 (UTC)

Frankenstein Lives Again! (Complete Novel)

Unless "(Complete Novel)" is on the title page, Frankenstein Lives Again! (Complete Novel) should just be listed as Frankenstein Lives Again! in The New Adventures of Frankenstein; if it is, then I would add a note to the pub so it is clear that it is part of the pub and not an artifact of the editing process.

Also, if it is there, then this title should be varianted to the original; if not, it should be removed and this title merged with the original. The slight revision isn't enough to make it a separate title according to ISFDB standards, but you could add a title note that mentions the revision.

Thanks! Albinoflea 18:02, 25 October 2016 (UTC)

This is what I found on the help screen:
Magazines: Serial installments of a work are always given the date of the magazine in which they appear even if the work has been published previously in book or serial form. Novel length works (40,000+ words) printed as a single installment in a magazine are treated as serials and given the date of the issue in which they appear; the Title Type is "Serial" and the text "(Complete Novel)", preceded by a space, is appended to the title. See "Beyond This Horizon" for an example of a novel which was published as a multi-part serial, a book, and then as a single installment serial.
I looked at Beyond This Horizon, and its appearance in Two Complete Science-Adventure Books after its book appearance has "Complete Novel" appended. So I thought I was following the help screen instructions. In order that I can get future magazine entries of novels correct, what did I misinterpret? MOHearn 14:20, 26 October 2016 (UTC)
Hi. Pardon me for butting in but as I was writing the next note to you, I saw this one above it. FWIW, I would do the same thing. As I understand it, if you enter a novel (complete of course) into a MAGAZINE type, you need to append "(Complete Novel)" to the title and type it as a SERIAL, which it looks like you did. You then variant it to the same title which is the novel as a novel, whether or not it's even been published as a whole novel (so you have to check existing records). Looks like that's what you've done.
The tricky part is: is it really a novel, or some form of SHORTFICTION, like a novella. Unless you want to count the words in your book you can only guess by the page numbers. Problem is that can vary by hundreds of words per page. Look at the other variations of your Frankenstein Lives Again. Pages go from 48 to 157! What's up with that? Is it possible this work is not really a novel but a novella? Is there a whole lot of art pages or other content that would decrease the pages and thus the word count? You'd be surprised how many times after I'd done my own word counts that the type in ISFDB is wrong. Anyway, hope this helps a little. Doug / Vornoff 20:09, 3 November 2016 (UTC)
Doug, the FictionMags index lists the Frankensteins in the magazine issues as novels--and I believe they estimate the wordage on everything. Pretty much every translation of a novel into the German digests (at 48 pages) was no doubt severely abridged, but the ISDB convention that I deduce is that when the original publication is a novel, the digest version keeps that label to save trouble. Martin--MOHearn 17:52, 7 November 2016 (UTC)
Thanks all; when I made my original comment I apparently missed this main pub entry was for a MAGAZINE and was basing my comment on the pub note which mentioned the revision; so in this case your use of the parenthetical seems correct. Apologies for the confusion.
As for whether or not this is actually a novel or is more properly a novella... only an accurate word count will put that to rest. If we're consistently calling it a novel but it's borderline and there's no easy way to get a count on the original, I'd put a note to that effect in the Title Record until such a time that some verifier can provide that definitive count.Albinoflea 01:07, 8 November 2016 (UTC)

Albinoflea, I'll continue with the magazine issues then. As I mentioned, FictionMags is definite about these being novels. In fact, after writing that sentence I converted the 2011 ebook version of Frankenstein Lives Again! to RTF on Calibre, and Word counted it as 55,000 words. Martin--MOHearn 21:37, 8 November 2016 (UTC)

Sounds good. Why don't you add the word count you just obtained to the title record as a note; seems like it would be useful information to record. Thanks, Albinoflea 14:56, 10 November 2016 (UTC)

G-8 and His Battle Aces

Hi. A couple of things about the Berkley Medallion G-8 series, two of which you are PV1 and one PV2. I've talked with Don Erikson about his verified books (1-5 of the series) and he agrees with me to remove his series number from the title and incorporate it into a Pub Series with that number, which I've done here. You are PV2 on #5. It made a lot more sense to me to have a Pub Series for this 8-book series. Concerning your PV1 verified Flight from the Grave and also Fangs of the Sky Leopard, I'd like to add these to the series if you don't object. Also, you might note that Don has the titles as "G-8 and His Battle Aces: The Bat Staffel", etc., with the title containing the series name and then the novel name. Both do appear on the books' title pages (I have three), so I believe there's justification for it. For the sake of continuity, would you object to changing yours to that format? Thanks for taking the time with this. Doug / Vornoff 19:04, 3 November 2016 (UTC)

Doug, for the sake of continuity, since his verifications outnumber mine, I'll say change mine to match Don's. Martin--MOHearn 17:19, 4 November 2016 (UTC)
Thanks, Martin. Changes submitted. Doug / Vornoff 06:08, 5 November 2016 (UTC)

The New Adventures of Frankenstein

Hello, I've approved your submission but I'm worried because it may be difficult to distinguish between this publication and that similarly-titled one (I've nearly merged them!). Perhaps is some disambiguation necessary? Hauck 14:19, 10 November 2016 (UTC)

They're the same publication. This is issue 2; that was issue 1 (although the publisher didn't give a month on the first issue). MOHearn 14:27, 10 November 2016 (UTC)
I've disambiguated them. Hauck 15:16, 10 November 2016 (UTC)
I'll include the issue numbers in the titles of further issues to follow that format. MOHearn 15:22, 10 November 2016 (UTC)

ISBN-10 & -13

Hello, please remember to use the "old" form of the ISBN (10 digit long) when you enter pre-2007 publications. If not they show on our cleanup report and have to be corrected by a moderator (usually me ;-)). Thanks. Hauck 18:18, 20 February 2017 (UTC)

I guess I misread the help page's "The ISFDB software supports both formats, so if two forms of ISBN are present, you can enter either one"--it's referring to 2007 books that gave both during the changeover. When WorldCat helpfully generates a 13-digit ISBN as well as the 10-digit one, I'll look for the appropriate one.MOHearn 18:53, 20 February 2017 (UTC)
IMHO there a kind of automatic conversion system during the display phase but only the entered ISBN is kept in the record. Thanks. Hauck 19:08, 20 February 2017 (UTC)

Doctor Ox's Experiment

For your verified Doctor Ox's Experiment, there were notes at the title level that were specific to this publication (spine orientation & translation credit quote). As such, I have moved them into the publication. I'm assuming they were your notes, but please double check that they do apply to your pub. I have also added the translation credit to the novella's title record. Thanks. -- JLaTondre (talk) 03:11, 1 March 2017 (UTC)

External Identifiers

External identifiers (OCLC, JPNO, etc.) should no longer go into the notes field, but now into the new External Identifiers field on the publication editing screen. Select the specific type from the pull down, and just enter the number. The software makes the link automatically. If you have more than one, use the "Add External ID" button. Thanks. -- JLaTondre (talk) 01:45, 3 June 2017 (UTC)

Okay--I'll start doing that. MOHearn 01:55, 3 June 2017 (UTC)

Drömmarnas Planet

Hello, if the book is indeed credited to "John MacDonald" but not this one, we usually disambiguate the author's name by adding something unique after the name. You'll find multiple way of this being done, ranging from the simpler (I) (rising to (II) etc...) to dates (1850-1950) or qualifications (artist). In your case, I've taken the simplest way and created a "John MacDonald (I)" and pseudonyming/varianting the lot. I've also varianted the cover. Hauck 07:04, 5 June 2017 (UTC)

I wasn't sure about the protocol for disambiguating an alternate name, but the numbering sounds good. Thanks! MOHearn 13:04, 5 June 2017 (UTC)

The Mobsmen on the Spot submission

Hi. Your submission that I have on hold looks like a duplicate of this. In fact, it looks identical, making me wonder if it was double-submitted somehow. Let me know if I'm missing something. --MartyD 01:28, 7 June 2017 (UTC)

It's a double submission. Usually I've caught that when my browser was waiting for ISFDB and I realized I might have clicked Submit before and after its coming through--I'd look at the Pending Submissions list, see the duplicate, and cancel it. Not this time, I guess! MOHearn 01:38, 7 June 2017 (UTC)

Cover art for El tesoro del Polo

Hi! Instead of varianting, the titles should be merged (which I did). Thanks for the input, anyway, Stonecreek 12:26, 9 June 2017 (UTC)

I didn't stop to consider that this time it was Spanish to Spanish and so the same title, rather than the sort of foreign translation to English I've done so many more of. Thanks for reminding me, as I'll be doing more of those Doc Savages with two or three editions. MOHearn 12:45, 9 June 2017 (UTC)

Translator template

Hello,

Just a reminder that we have a {{Tr|NAME}} template that can be used in all Notes fields that will allow easier identification of all the translation notes when/if a new system for recording them is built. When you use it, it changes automatically to "Translated by NAME". :) You can put whatever you want in the NAME (including romanization in brackets if you want to do that) - it just will end up appended to "Translated by ". Annie 18:11, 23 June 2017 (EDT)

That sounds like a good idea to prepare for the future--I found it frustrating a while back that a translation by writer Bjorn Nyberg had no way of making into the database. I guess I'll have to accept that my putting in the original title and new language (for those who go right to the Title page) is going to be awkward, as it has to take two sentence fragments instead of one: The UNCLE Affair in Japanese. Translated by The Translator. Of course it will work fine on the Publication page note. MOHearn 18:31, 23 June 2017 (EDT)
My native language is Bulgarian and I had been adding some books from it. Another non-Latin alphabet :) So I know exactly what you mean. But this way at least a report can find them one day so we can move/fix/whatever. What I do use sometimes when I need to mention the original or when the translation is not from the parent but from another variant (English books translated into Bulgarian from the Russian and not directly were pretty common for awhile) is: "Translated by Олга Иванова(Olga Ivanova) from the English "Title"" which can be done two ways: either {{Tr|Олга Иванова(Olga Ivanova) from the English "Title"}} or {{Tr|Олга Иванова(Olga Ivanova)}} from the English "Title"}}. Annie 18:41, 23 June 2017 (EDT)
PS: And mentioning the translator on the title page is always a good idea - this allows the next person that needs to import the work to know which of the two variants to import (if there are multiple translations). So I always make sure I add it on the title page as well. Annie 18:48, 23 June 2017 (EDT)
I said Publication page when I meant Title Page and vice versa, but yes, I do put the translator on both pages when I enter a new book. On the Title Page the original title and the language are plain to see, but the Publication page is the one where it's not obvious. Hope I make more sense now. MOHearn 21:44, 23 June 2017 (EDT)
Applies to both anyway :) And yeah - I understood what you meant. Annie 21:47, 23 June 2017 (EDT)

Transliterating author names

Hello,

When transliterating the names of authors, there is one more small change that is needed - the "Family Name". It does not change automatically and it needs to be transliterated. So if you do not mind, can you just copy the last name of the author in that field as well (when the author is Japanese, the field initially contains their full name in Kanji or Kana - because there are no spaces to tell the DB where the last name starts. It needs replacement with just the Romanized last name. I did it here (and if that is not the last name, please feel free to fix it). Thanks! Annie 18:19, 23 June 2017 (EDT)

I'll keep that in mind too. Thanks! MOHearn 18:32, 23 June 2017 (EDT)

Merge tip: choosing title and date during merges

Hello,

Just a small merging tip -you do not need to rename all titles before a merge - as long as one of them has the correct name and date, you can select which one to use during the merge. You can use either Advanced Search or the "Show All Titles" on an author page to get a page where you can request a merge for titles with different names (so the Duplicate Finders do not find them). Annie 21:57, 25 June 2017 (EDT)

Thanks--I have a few more magazine issues to do, so this is a help. MOHearn 09:23, 26 June 2017 (EDT)

Les petites marionnettes

Hello, after much pondering, I've approved your submission but I'm not really convinced. This bibliography (and others) doesn't list any text whose title may be translated in french as Les petites marionnettes (it means The small/little puppets/dolls/marionnettes). Hauck 09:55, 26 June 2017 (EDT)

I was going by the fact that the Peter Cheney author page already listed Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney as his legal name; I saw the two pages had the same birth and death years on the ISFDB home page this morning and figured to clean up the duplication. When I submitted the change I noted that Cheney would be Cheyney's alternate name if it was imposed by a mistake on the part of the French publisher--but yes, perhaps conflating Cheney with Cheyney on that author page was some indexer's mistake to begin with. MOHearn 10:21, 26 June 2017 (EDT)
We'll wait for a PV to come along... Hauck 10:58, 26 June 2017 (EDT)

Tadashi Suguro

I rejected your update of 勝呂忠 by mistake so redid it after that. Sorry about that! Annie 17:05, 26 June 2017 (EDT)

Fleetway Publications / Sexton Blake Library

Hello,

I have your request for adding the note to the publisher on hold because if I approve it, it will be added to the page directly and I think that you meant it as a note for discussion or to let a moderator know you think it needs a rename? In such cases, instead of submitting the note this way, you can do one of the following:

  • Post on the Moderator noticeboard
  • Because there are only 3 books that need conversion, submit the change in them directly and put a moderator note explaining what you had explained here. Worst that can happen is that someone rejects them (thus option 1 above if you would rather ask).

Let me know how you want to proceed here. Annie 02:05, 30 June 2017 (EDT)

Yes, I meant it as a note to the moderator--I think I've mistakenly put something like that in the Publisher note field once or twice before. I'll post on the Moderator noticeboard, as I've since seen a fourth book where the publisher is called nothing but Sexton Blake Library, with Fleetway not mentioned at all. MOHearn 09:15, 30 June 2017 (EDT)
The moderator note during a submission is about things you want to tell the handling moderator for that specific edit (such as "I have a pending date change on the parent record, can you make sure it goes first" or "I know Amazon says it is mmp but I have the book and it is definitely a tp" or "and here is the link I found all that information for". Once accepted or rejected, that note is lost. So when you have a message for the moderators that needs to be acted on (or need discussion or is not related to a submission), post in the Community Board or Moderator Noticeboard or one of the other boards there - this way more people can see it and it stays there as history :) Annie 14:43, 30 June 2017 (EDT)

Pub Series # from noosfere

Hello, I've approved your submission for Le prisonnier. Just be careful when using Pub Series # from nosfere. They tend to systematically give a book a Pub Series # (under No) even when there is none. Be extra careful when this number is between parenthesis. On a more general note, noosfere data is to be taken with some caution as it's not strictly homothetic to ours (e.g. this book is not part of "our" Mnémos - Science-Fiction publication series) and is usually quite heavily doctored for internal reasons. Hauck 10:22, 4 July 2017 (EDT)

I'll keep that in mind. On this entry, I used the BNF/OCLC page numeration rather than nooSFere's, already figuring which was the more authoritative data. Thanks. MOHearn 10:39, 4 July 2017 (EDT)

Ratā

Hello,

About S. ラター, the Family name field does not like the macrons so when you are adding it, it will need to go as Rata (or it will show up on the report again and will need changing). The transliterated value can have the macrons but if you want this author to be found if a search without them is done, I would recommend to add two transliterations - one with a macron, one without. Thanks! :) Annie 17:46, 6 July 2017 (EDT)

Okay, I'll do that hereafter. MOHearn 17:54, 6 July 2017 (EDT)
Thanks! And thanks for adding all the transliterations on the Japanese books:) Annie 17:59, 6 July 2017 (EDT)

Pseudonyms and variants

I am not sure if you are forgetting about that step or you are not aware but there is one more step to be done when varianting with a new form of the author name - you need to pseudonym the authors as well. If you remember, would you also submit a pseudonym (from the new form of the author, select to pseudonym on the menu on the left and either use the code of the canonical author or their name). No harm done if you forget or rather not do it - they will be done next day when they show up on the cleanup reports. But thought I should mention it. If you look at this one, see how it says "Stray publications"? This is what indicates that you are missing a pseudonym. Thanks! Annie 22:39, 7 July 2017 (EDT)

I guess I thought the software behind "Make This Title a Pseudonymous Work" was doing that inasmuch as I saw, for instance, "超人間製造者 [as by ジャック・ウイリアムスン]" show up immediately under Translations on the Title Page, but finding that it's the moderators who've done the final work on those for me, I'll start entering those pseudonyms. MOHearn 23:01, 7 July 2017 (EDT)
The variant shows up immediately because you tell the title where to go - so the title record shows up as translation. :) But the pseudonym does not get created so the publication record stays on the original page (thus the Stray publication note). When you are creating a novel for example, behind the scene there are two records - title and pub (when you clone, the existing title is connected to a new pub) so in a variant, you need to tell both pieces where to go. Once you pseudonym, all publications will know where to go because of it - so for the second book with this author, all you need is a variant. The title is handled via the variant;the pub via the pseudonym. One of the weird thingies in the DB. Hope that this makes sense.Annie 23:09, 7 July 2017 (EDT)

Translator template reminder

Fixed it for you here :) Annie 13:05, 21 July 2017 (EDT)

Thanks--I'm afraid I left the original submitter's form unchanged on the translators when I added the note on price. MOHearn 13:14, 21 July 2017 (EDT)
No worries - I am just reminding. I tend to replace all things like that when I am editing anyway so thought I would mention it again:) Annie 13:24, 21 July 2017 (EDT)

Der Chor der Verdammten

Hello, I approved your submission of Der Chor der Verdammten, but removed the pub series Schneider-Buch, because it is not a series name. It indicates only that it is a book from this publisher. Rudolf Rudam 11:07, 4 December 2017 (EST)

Sounds good. I saw it as a series on both DNB and WorldCat, but at this moment I'm looking at another WorldCat entry with demonstrably wrong data, which reminds me to take librarian info with a grain of salt. Thanks--MOHearn 11:12, 4 December 2017 (EST)

A Soldier of Poloda: Further Adventures Beyond the Farthest Star

Hi, your submission for A Soldier of Poloda: Further Adventures Beyond the Farthest Star contains 'NONFICTION' by Earl Geier. Shouldn't that be Interior Art?--Dirk P Broer 17:15, 14 January 2018 (EST)

It certainly should. When I pulled down the menu, I guess I missed what I was going for. Thanks for catching it! MOHearn 17:20, 14 January 2018 (EST)

Translator

Hello, please remember (or take note) that the data about the translator should go at title level and not at publication level (it's a property of the title and not of the book), that's why I corrected your notes and transferred the data. Note also that, IMHO, to write "Eye in the Sky in Portuguese." in the notes after varianting to the original title 1) is redundant, 2) may become false if the canonical title changes. Hauck 10:11, 20 February 2018 (EST)

I should have checked to see if the original entry had the translator in the Title Note to change it to the template form. But--I just looked at a Primary Verification by Stonecreek from earlier today, Eine Welt namens Erde, and find the translator still mentioned in the Publication Notes as well as on the Title page. I do think putting it in those Notes in addition to the Title page is more user-friendly. I'll bring this up in the Editing Rules and Standards discussions and see if there's some sort of consensus. MOHearn 12:00, 20 February 2018 (EST)
Well, as you wish (note that I won't participate in a likely fruitless discussion), but for the time being the rule is that the translator is at title level. Remember that denormalizing data may perhaps be user-friendly (but so why not copy the integrality of the title record in the publication record?), but, in my experience, to multiply the physical locations for the same data is the surest way to loose all coherence. Also, and to stay with translators (it's quite the same with original titles), when there will be a need to intervene at translator level (for example suppose Jean Rosenthal from this title becomes a pseudonym) it will be way easier to have the data in one location. The workforce needed to update publications is a bit over twice the workforce needed to update the titles. Hope you'll be there when the time comes. Also on a more theoritical point of view, the translator is (like the length or the language) a property of the translated title and not a property of the publication (like the binding or the number of pages), so such data has no reason to be located at publication level except for people that can't follow a link. When I want to know in which language is Eine Welt namens Erde, I just click on the link to the title and do not ask for "The text is in german" to be added in the note field. Hauck 13:47, 20 February 2018 (EST)
I was of the same opinion not so long ago, but then I came across some publications that had the same title, but were translated by different hands. Some editors seem to be irritated if translators don't show up in the publication also (and upon entering a new publication it's easy to enter the information into both the publication and the title notes). Christian Stonecreek 14:18, 20 February 2018 (EST)

Hauck, after digging around the site I'll grant that there's an implicit rule about keeping the translator out of the Publication Notes, and I'll switch over to entering the data that way. But a rule that isn't set down and applied consistently isn't much of a useful rule. Perhaps you could confer briefly with the other moderators and get something added to the Publication Notes help page: "Translator data belongs in the Title Notes and is not to be entered in the Publication Notes." Then there'd be something to cite. I know I'm going to be exasperated if a moderator takes me to task for deleting the unnamed original poster's data on one of those Serie Antecipação books. MOHearn 09:46, 21 February 2018 (EST)

¡Galaxia en peligro!

The problem was the missing quotation mark in the original (left side) was missing up the display of the changes (right side). I've accepted your edit and all is good. -- JLaTondre (talk) 19:25, 27 February 2018 (EST)

Thanks for finding the problem as well as fixing it! MOHearn 19:31, 27 February 2018 (EST)

Force Reject

Hello,

I had to force reject your submission - it became invalid after the merge before that. Can you resubmit? Thanks! Annie 18:38, 10 April 2018 (EDT)

Moderator Notes

Hello,

When changing a PV'd publication and you are doing some very small changes (moving OCLC for example), use the moderator notes to say what you are doing. For example in this submission, a note of "moved OCLC, added image" would allow the verifier (if they ever come back) to see what you changed - because once it is approved, there is no history of the "old" version and if you do not know what was done, you may think that you rewrote the whole note, deleted their image and removed a few external IDs (it will look the same way if you did). It also makes it a lot easier to track down what had been done and when so I tend to add notes to all updates I am doing (not just the ones to verified publications). Thanks in advance! This does not eliminate the need to talk to verifiers for big changes. Annie 17:07, 22 May 2018 (EDT)

I had to look at one of my own changed primary publications to understand what you're saying now--I remembered your message upthread (on Fleetway Publications) that the moderator notes are lost once accepted or rejected, but I suppose that's been changed since, for the sake of the primary publications lookup. I'll keep this in mind (as I was just about to add a cover and move the OCLC for another Avalon book). How does one look up the changes to publications not primary verified to see those notes? MOHearn 17:38, 22 May 2018 (EDT)
Recent Edits. I believe non-moderators see that (do let me know if they do not but I seem to remember that I could). See if you can see the moderator note here :)
About my message - they are lost from the record of the book (no easy way to find all the changes) - they are still in the submission if one goes and try to find them. Annie 18:22, 22 May 2018 (EDT)
Yes, I can see the note on that recent edit. Thanks! MOHearn 20:03, 22 May 2018 (EDT)

Yöjuttu

When fixing the name of an Editor record, don't forget to add the series as well. The only case when you do not want to do it is if you are going to variant the title - then there is no need to add the series as its parent should have it instead. I've added the series to your recently edited. Thanks! Annie 16:58, 28 May 2018 (EDT)

The Man from U.N.C.L.E. Magazine

Are you sure that this story is actually genre and because of that in scope? Annie 18:50, 3 June 2018 (EDT)

It's the same degree of SF as all the other UNCLE stories already on ISFDB. In this case it's a drug used to mind-control teenagers en masse. Later issues, by the way, include reprints from Weird Tales. MOHearn 19:32, 3 June 2018 (EDT)
OK then. Approved. Don't forget to add a series to the Editor record :) Annie 19:35, 3 June 2018 (EDT)
I had that in mind after last time. Thanks! MOHearn 19:36, 3 June 2018 (EDT)

Ewige Schreie

Hi, I transformed this to a SHORTFICTION. It seems to be a bad habit by some publishers to announce texts as NOVELs that really only are novellas, and this just seems to be the case here, as vurtually are 90% of German digests of this type. Stonecreek 11:45, 4 June 2018 (EDT)

That's why I noted for the moderator that this is a reprint of a paperback--the 1982 edition of Ewige Schreie is already entered on ISFDB as a novel here, and I need this to be a novel to variant to it. That "Complete Novel" is what I understand I have to add, because the software won't let me choose NOVEL in a magazine and I have to enter it as SERIAL. This is not actually a digest like all those others, by the way. The A5 size and 80-page length were probably chosen so a novel could be fitted in. MOHearn 12:23, 4 June 2018 (EDT)
Okay, sorry for the fuss! Stonecreek 15:31, 4 June 2018 (EDT)

The Russian cases

Hello,

Don't forget that when a Russian book (or any other inflected language book really) specifies the name of a translator, the name should be converted to nominative case for our records (so "Невмержицкого" becomes "Невмержицкий" :)). I've fixed it here and here. Богуш is fine because his name does not change in this case. I am not sure of your background but if you are not used to converting the names or recognizing their forms, FantLab is pretty good at getting you to the correct version. Annie 18:25, 5 June 2018 (EDT)

Okay, now I see that they're presenting the translator name in a sentence fragment ("translated by so-and-so") rather than by itself like the author name. I'll follow the FantLab link to each translator's own page and take the default nominative from the heading. MOHearn 19:10, 5 June 2018 (EDT)
Some other online sources use: "Перевод: X" which calls for nominative; FantLab goes with the form that is usually expected (and printed in books as well). Punctuation matters sometimes :)
FantLab also have a convention that for standardizing the translator names (initials and last names only) so up to you if you want to use the initial only or the full name if it is visible on the next link. If you need any help finding anything around the Russian editions, ping me.:) Annie 19:29, 5 June 2018 (EDT)

Фрэнк Де Лорка

Hello, I shifted the pseudonym for Фрэнк Де Лорка to Gerhard Hartsch (you had it under A. F. Morland instead) as this is where the variant you just created was going to. If he needs to be under both (the way Frank deLorca is), you can add it back :) Annie 13:30, 7 June 2018 (EDT)

Thanks--going through that handful of pen names got me mistaking one author for another. MOHearn 13:35, 7 June 2018 (EDT)
No worries - it is a nasty clutch of names :) Annie 13:45, 7 June 2018 (EDT)

The Man From UNCLE Magazine Novellas

Hello,

Can you check the numbering in this series. You had 2 #7 earlier and I moved "The Brainwash Affair" to #8 but now you have the next one as #8. Is there a repeated number (if so, can you add a note in the series) or does one of the now #8 get a new number? Thanks! Annie 05:37, 10 June 2018 (EDT)

Since numbering the novella under the author's parent name is a few steps later than entering the magazine issue, I started numbering on my fingers using the month--but made the mistake of recalling the first issue as March rather than February. I've changed the wrong 8 to 9, and I'll leave myself a note on paper from here on out! MOHearn 08:02, 10 June 2018 (EDT)

Der Schattenmann

If you variant a parent to another title record, the software will do the correct thing and change any variant of the old parent into variants of the new parent. I did that for 2007670 vs process your "Onda tecken" unvariant as it only required a single edit. Thanks. -- JLaTondre (talk) 22:07, 12 June 2018 (EDT)

Thanks--I didn't even try because I remembered getting warnings from the software about variants of variants on book titles. MOHearn 22:11, 12 June 2018 (EDT)

Tercera Fundación

When using LTF as a source, can you change a few things in your process:

  • Use the "libro" and not the "ficha" record (it is publication vs something like title).
  • Use the new LTF external identifier (brand new from yesterday:) ) - same way we have other major bibliographies. I changed this one - you had the main title record linked so I found the exact record for the 1936 edition, cleaned the link from the notes and added it as an external identifier. We also have two templates (LTF-pub for a libro link and LTF-title for a ficha one (in case you want to write a note that reference either of them (and it is not the one you linked below).

Thanks! Annie 13:09, 14 June 2018 (EDT)

Huh--I was pretty sure I was on the "libro" page, but I guess I must have followed a link before copying the URL...maybe in going back and forth between this site and that one. Anyway, I'll go with the external identifier from here on, and double-check the page I end up on there. Thank you! MOHearn 13:34, 14 June 2018 (EDT)
Been there, done that (the libro/ficha thingie) :) Thanks! Annie 14:11, 14 June 2018 (EDT)

NDL and JNB

The number you had as NDL here was actually a, JNB/JPNO one so I switched the identifier and added the proper NDL number :) Annie 00:31, 28 June 2018 (EDT)

Thanks for catching that! MOHearn 07:42, 28 June 2018 (EDT)

Chapbooks and variants

When varianting to get stories out from pseudonym's pages, don't forget that the chapbook also needs to be varianted (because it needs to go and join the story on the actual author page). Even when there is no chapbook in the original language (in which case you create an empty parent with just changing the name (as I did here) :) Thanks! Annie 15:25, 28 June 2018 (EDT)

I think in this case it was my losing track of all the different things that had to be done (like transliterations) to a number of different pages over the the course of the day. Again, thanks for catching what I missed. MOHearn 16:11, 28 June 2018 (EDT)
I've been there so I can understand the losing track of things - I had about 50 open tabs this morning at one point :) Thanks! Annie 16:15, 28 June 2018 (EDT)

Indiana Jones en de gevederde slang

I think that such a change is a bit too big to make it a variant (we variant pictures that are cropped, partial, reversed, with different colors but not ones that have different elements). So I would not variant them but instead add a note to both of them with the explanation you added in the moderator note. What do you think? Annie 18:51, 3 July 2018 (EDT)

I've put in an edit of the Dutch version with the note; my main concern was not depriving the artist of his credit for that one, so explaining the not-actually-a-variant relationship is okay by me. MOHearn 20:37, 3 July 2018 (EDT)
I am not arguing the attribution - if you believe that it was not fully redone, leave it by all means. I just do not think that we should variant them :) I approved the update so will reject the variant if you had not canceled it yet. Thanks! Annie 20:50, 3 July 2018 (EDT)

Planned Project Scope Expansion

(I am leaving this note on the Talk pages of some of the more active editors to make sure that we are not missing anything. If you have been following this Rules and Standards discussion and agree with the proposal, please ignore this note.)

As per this discussion, ISFDB:Policy#Rules_of_Acquisition is about to be expanded to include:

  • Speculative fiction webzines, which are defined as online periodicals with distinct issues
  • Special speculative fiction issues of non-genre webzines
  • One time speculative fiction anthologies published on the Web

If you believe that this scope expansion may cause unforeseen and/or undesirable consequences, please share your thoughts on the Rules and Standards page. TIA! Ahasuerus 11:19, 4 July 2018 (EDT)

Bücher, die der Satan schrieb

Can you take another look at this one? Amazon does not recognize the ISBN at all, the ASIN links to a kindle edition, the price seems to be a kindle one and all the external identifiers were for the kindle edition but the format was pb so I changed that to ebook. But where is the ISBN coming from? Can you just verify that it is indeed correct? And were you indeed adding the kindle edition? Thanks! Annie 16:02, 5 July 2018 (EDT)

I was indeed meaning to add the ebook. The ISBN is from the Bastei Lubbe site and DNB (because I can paste from either of them), and although they mention only EPUB, the identical ISBN is on the copyright page of the Kindle version, as seen in the Amazon Look Inside. Maybe Bastei is being lazy in not stripping it out if Amazon doesn't use it, but they're consistent--every Bastei Entertainment Kindle book has the ISBN inside. MOHearn 16:36, 5 July 2018 (EDT)
Yeah, not the first time - I just wanted to make sure there is no typo somewhere :) All set with that book then. Annie 16:39, 5 July 2018 (EDT)

Writing As...

When a publication is credited as "NAME1 writing as NAME2", it should be credited under NAME2. I have updated Problem on Mars to reflect that. I also added a note stating data is per the publisher's website. When selecting "Data from another source", please be sure to include the source. Thanks. -- JLaTondre (talk) 11:22, 7 July 2018 (EDT)

I thought I recalled its being done differently awhile ago, but now I do see the way you cite in the Author Help Page, so I will follow that.
I didn't so much actively select "Data from another source" as get it by default when I missed selecting a transient verification the way I always do for the non-U.S. Gutenberg-style sites. I consider I'm taking the data directly from a look at the book rather than a listing on the site (but can't keep the book as a download for reasons of copyright). I've added my transient verification after the fact to this one. MOHearn 15:03, 7 July 2018 (EDT)
I removed the data per the publisher's website statement. Thanks. -- JLaTondre (talk) 17:02, 7 July 2018 (EDT)

El error

Would you please clarify your variant for El error? You are varianting it to an author that doesn't exist. Is Hudson Irish a house name used by more than one author? Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:12, 29 July 2018 (EDT)

This isn't a 1930s American story translated like the other ones in the book--it's a Spanish one original to this edition. Fernando M. Sesén is the translator of those American stories, so he exists on ISFDB so far only in Title Note templates. Tercera Fundacion identifies Hudson Irish as one of his pseudonyms. He's written a handful of stories but translated some 274. I should have created a page for him, to variant to. Sorry! MOHearn 18:50, 29 July 2018 (EDT)
If an author has only appeared in our database under a single pseudonym, we don't create an entry for their real name. We simply update the existing author record to add their legal name. However, in this case, I see he also wrote genre stories under two other pseudonyms even though we don't have entries for those yet. I've approved your variant and edited the new author record to add the information. -- JLaTondre (talk) 19:31, 29 July 2018 (EDT)
Ah--I didn't realize that the name Hudson Irish was already in the database from another story, so the first part of my reply above answered what you weren't asking. Thanks for working things out on the author page. MOHearn 19:43, 29 July 2018 (EDT)


Publisher Apex

Hi, I have checked on 'Apex' and this entity used the publishing platform BookRix for its ebooks. I have added the link to [Medusa] for reference. JLochhas 12:07, 4 September 2018 (EDT)

I realized after I looked at the DNB for the Heyne edition that I'd just forgotten to check it for this edition (I've added the External ID now). I'm the one who wrote the note about BookRix on the Apex page some time ago. MOHearn 12:27, 4 September 2018 (EDT)

Sorry, but it is an anthology

This is one of our idiosyncracies: there are some other bibliographies that would index a very short publication as a CHAPBOOK, but we don't do this. For our definition a CHAPBOOK can't have more than one piece of shortfiction, so I have changed the publication in question by Paul Ernst & A. E. van Vogt. But thanks for this and all the other submissions. Christian Stonecreek 11:26, 17 September 2018 (EDT)

I looked for a definition like that beforehand, but the Find function on the Wiki is pretty frustrating. Anyway, I'm glad you could change the entry to follow the rules. MOHearn 11:41, 17 September 2018 (EDT)
In most cases I use the overview for new publications: it's pretty well ordered and encompasses nearly all relevant cases. Stonecreek 15:25, 17 September 2018 (EDT)

Cover for Warrior of Two Worlds / Enchantress of Lemuria

Hello, I thought you had seen that the second cover was removed by me. This is because we only index the cover art on the front; art on the back cover is indexed as interior art (I had added this to the publication). I know that there are some mixed-up entries, especially for the 'Armchair Fiction' series. Christian Stonecreek 08:47, 15 January 2019 (EST)

Until this moment I honestly thought the Armchair Fiction doubles were dos-a-dos and the scans of the double covers were just manipulated to get them both right-side-up for online retail. Now that I look at the spine and see that it's meant to be read only one way, I can see that there is a front cover and a back one. And from here on I'll know about "bc". Thanks! MOHearn 09:01, 15 January 2019 (EST)
Yes, I thought the same way until I actually caught hold of one: they are designed to remind one of the Ace doubles, I think. Stonecreek 09:10, 15 January 2019 (EST)

Angreb fra 4. dimension

Sorry, you secondary verified this pub by source OCLC, but forgot to put in the respective link. I couldn't find the title there. --Zapp 14:52, 19 January 2019 (EST)

I see it was a mistake I probably made while going over a number of entries once they'd been moderated--I probably saw the Goodreads link out of the corner of my eye and mistook it for OCLC. I've deleted the OCLC verification. Thanks for catching that! MOHearn 09:24, 22 January 2019 (EST)

Moonrock

Hi I've found the oclc# for Moonrock by Robert Weverka. In my enthusiasm I also entered the ISBN that was given by WorldCat thinking 1973 is a valid year for ISBN nos. Als, but not in the US. Could you please check in your copy any mentioning of ISBN 055268306X (or SBN 55268306)?. If not, deleted the entered ISBN. The Catalog# is clearly related to the ISBN though.--Dirk P Broer 08:20, 28 March 2019 (EDT)

My copy is on the shelves at my summer camp, so I'll take a look at the end of May. I'll be checking some other books there for myself. I'm pretty sure I'll find that WorldCat back-formationed the Bantam spine number--the SBN--into a full-fledged ISBN. MOHearn 09:48, 30 March 2019 (EDT)

Roar of the Rocket

Should the format on Roar of the Rocket be ebook, not dos? --MartyD 11:55, 30 March 2019 (EDT)

Oops, yes--stabbing at the pulled-down list got me the wrong entry on it. Thanks for catching it! MOHearn 12:08, 30 March 2019 (EDT)

Peter Caran

There is a publication (interior art) where the name 'Peter Caran' still shows up. Use 'show all titles' with Peter Caran (or look at Peter Caras).--Dirk P Broer 11:51, 9 April 2019 (EDT)

I saw that publication on the Caras cover's Title Page and didn't realize it was a name variant and not yet corrected. I think I've got it now. MOHearn 11:59, 9 April 2019 (EDT)

'Dreams, Demons and Death'

Hello. "Cancellation/Rejection Reason: Forced" likely means a 'hard reject', usually because one of the titles wasn't anymore in the database (which in turn commonly is caused by merging titles before). Hope that explains it. Christian Stonecreek 11:12, 19 June 2019 (EDT)

Thanks for explaining. So I entered the clone too soon, since a title in the original's contents had yet to be moderated. I'll keep that in mind. Martin MOHearn 11:33, 19 June 2019 (EDT)

CHAPBOOK / NONFICTION

Hi. I have approved this submission, but changed the container to NONFICTION, as this pub apparently does not contain any fiction or poem, as explained here. Thanks, Linguist 04:52, 16 July 2019 (EDT).

That hadn't even occurred to me--I think any nonfiction pubs I've dealt with before were existing ones, so the container didn't register, as I didn't have to decide on it. Thank you for catching it! MOHearn 08:49, 16 July 2019 (EDT)

Geisterheere aus dem Jenseits

Changed the note here to say "The cover design is credited to Mark Freier.". Otherwise, someone will add a cover again (I would have as well if I see a note saying "The cover is credited to Mark Freier."). This makes clear that it is the design and not the art that is credited. Annie 13:29, 16 July 2019 (EDT)

Exactly. I was waiting to see the deletion of the cover art Title Page go through and then restore the note to what I'd submitted in the first place: "Cover design: Mark Freier," as on all the other books in this publisher's Macabros series. Thanks for getting there first on fixing this one! MOHearn 17:00, 16 July 2019 (EDT)
Ah, I see. For some reason I thought that the note was already changed (plus I also zapped the cover once I approved the removal). Annie 17:54, 16 July 2019 (EDT)

The Translators

When you add/update a translator on the publication level, please remember to also update them on the title level (if anything, it is the title level that matters). Such as here where you templated it. I updated the title as well now. Thanks! Annie 15:04, 17 July 2019 (EDT)

Thanks for reminding me; I'll look further on these old entries. MOHearn 16:30, 17 July 2019 (EDT)

Der Fremde

I found Your OCLC/WorldCat verification of this pub. You should submit the external ID# . if there is no one (I didn't find one) so please change the verification into "Marked N/A". Thank You. --Zapp 16:50, 21 August 2019 (EDT)

I must have inadvertently verified this among a bunch of others that actually were on WorldCat. I've fixed it--thanks for pointing it out. MOHearn
Did You really? --Zapp 08:41, 13 September 2019 (EDT)

Novelization, jvn and so on

When adding a flag on a title, make sure you add it also to all its variants (and/or its parent and its variants). If it is already there during the creation, it is updated in the variant; if it is applied later, you need to add it manually to all children :) Annie 12:25, 10 September 2019 (EDT)

Thanks for pointing that out--I have flag to add for another English book with a Russian child, so I'll do that correctly. MOHearn 12:41, 10 September 2019 (EDT)
If someone forgets, we have a report for that :) I just like clearing them as I see them (and it is not always obvious that you have to do it manually - so figured I will drop you a note and let you know). Thanks for adding the Russian books! Annie 12:45, 10 September 2019 (EDT)
Personal tools