- Author: Peter Asbjørnsen?Peter AsbjoernsenAuthor Record # 265144
- Legal Name: Asbjørnsen, Peter Christen?Asbjoernsen, Peter Christen
- Birthplace: Kristiania, Norway, Kingdom of Denmark–Norway
- Birthdate: 15 January 1812
- Deathdate: 6 January 1885
- Language: Norwegian
- Webpages: Library of Congress, Wikipedia-EN, Wikipedia-NO
- Used These Alternate Names:
P. Asbiörnson?P. Asbioernson,P. C. Asbjörnsen?P. C. Asbjoernsen,Peter Asbjörnsen?Peter Asbjoernsen, Asbjornsen, P. C. Asbjornsen,P. C. Asbjørnsen?P. C. Asbjornsen,Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen,Peter Christen Asbjörnsen?Peter Christen Asbjoernsen,P. Ch. Asbjørnsen?P. Ch. Asbjornsen, George Webbe Dasent, G. W. Dasent, Sir George Dasent (in error), Brothers Grimm (in error), Clara Stroebe (in error)
| Other views: | Summary Awards Alphabetical |
Collections
-
Norwegian Folk Tales [English] (1982)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moe[only as byPeter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
- East of the Sun and West of the Moon [English] (1995)
-
The Complete and Original Norwegian Folktales of Asbjørnsen and Moe [English] (2019)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moe[only as byPeter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Askeladden som kappåt med trollet (1841)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Boots Who Had an Eating-Match with the Troll [English] (1929)
-
Translation: The Ash Lad Who Had an Eating Match with the Troll [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: The Ash Lad Who Had an Eating Match with the Troll [English] (1960)
[as by Jørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Askeladden som stjal sølvendene til trollet (1841)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Boots and the Troll [English] (1859) [as by uncredited]
-
Fugl Dam (1841)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Twelve Lost Princesses and the Wizard King [English] (1849) [as by uncredited]
-
Jomfru Maria som gudmor (1841)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Lassie and Her Godmother [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
-
Rike Per Kremmer (1841)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Rich Peter the Pedlar [English] (1859) [as by Sir George Dasent (in error)]
- Translation: Rich Peter the Pedlar [English] (2014) [as by George Webbe Dasent]
-
De tre bukkene Bruse (1842)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Three Goats [English] (1850) [as by uncredited]
- Translation: The Three Billy Goats Gruff [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: The Three Billygoats Gruff [English] (1859) [as by uncredited]
- Translation: The Three Goats Named Bruse; or, The Three Billy-Goats Gruff [English] (1859)
- Translation: The Three Billy-Goat Who Went Up into the Hills to Get Fat [English] (1881)
- Translation: The Three Billy Goats Gruff [English] (1994) [as by Brothers Grimm (in error) and Sue Kassirer]
-
Translation: The Three Billy-Goats Who Went Up Into the Hills to Get Fat [English] (1995)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Enkesønnen (1842)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Widow's Son [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
-
Translation: The Widow's Son [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: The Widow's Son [English] (1881)
[as by P. Ch. Asbjørnsen?P. Ch. Asbjornsen]
-
Gutten og fanden (1842)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Lad and the Devil [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: The Lad and the Devil [English] (1881)
[as by
-
Gutten som gikkk til nordenvinden og krevde igjen melet (1842)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Lad Who Went to the North Wind [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: The Lad Who Went to the North Wind [English] (1859) [as by uncredited]
- Translation: The Lad Who Went to the North Wind [English] (1859)
-
Translation: The Lad and the North Wind [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Mestermø (1842)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Mastermaid [English] (1859) [as by uncredited]
- Translation: The Master-Maid [English] (1889) [as by Asbjornsen and Moe]
- Translation: The Master-Maid [English] (2007) [as by uncredited]
- Translation: The Master Maid [English] (2013) [as by uncredited]
-
Smeden som de ikke torde slippe inn i helvete (1842)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Smith and the Devil [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: The Smith and the Devil [English] (1881)
[as by
-
De syv folene (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Seven Foals [English] (1859)
- Translation: The Seven Foals [English] (1890) [as by J. Moe]
- Translation: The Seven Reindeer [English] (1896) [as by uncredited]
-
De tre mostrene (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Three Aunts [English] (1859)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
- Translation: The Three Aunts [English] (1859)
-
Translation: The Three Aunts [English] (1859)
[as by
-
De tre prinsesser i Hvittenland (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Three Princesses of Whiteland [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: The Three Princesses of Whiteland [English] (1890) [as by J. Moe]
-
Dukken i gresset (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Doll in the Grass [English] (1897) [as by uncredited]
-
Translation: The Doll in the Grass [English] (1912)
[as by P. C. Asbjörnsen?P. C. Asbjoernsen]
-
En frierhistorie (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: How One Went Out to Woo [English] (1912) [as by George Webbe Dasent]
-
Grimsborken (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Dapplegrim [English] (1859) [as by uncredited]
- Translation: Dapplegrim [English] (1859)
- Translation: Dapplegrim [English] (1890) [as by J. Moe]
-
Gudbrand i Lia (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Gudbrand on the Hill-side [English] (1859) [as by G. W. Dasent]
- Translation: Gudbrand on the Hill-side [English] (1859)
- Translation: Gudbrand on the Hillside or What the Good Man Does Is Always Right [English] (1859) [as by uncredited]
- Translation: Gudbrand on the Hillside [English] (1897) [as by uncredited]
-
Translation: Gudbrand of the Hillside [English] (1960)
[as by Jørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Hanen, gauken og århanen (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Cock, the Cuckoo, and the Black-Cock [English] (1859) [as by uncredited]
-
Herreper (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Lord Peter [English] (1858)
[as by Peter Christen Asbjörnsen?Peter Christen AsbjoernsenandJörgen Engelbretsen Moe?Joergen Engelbretsen Moe]
- Translation: Lord Peter [English] (1859)
-
Translation: Squire Per [English] (1960)
[as by Jørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: Lord Peter [English] (1858)
[as by
-
Hver synes best om sine barn (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: One's Own Children Are Always Prettiest [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: One's Own Children Always Prettiest [English] (1897) [as by uncredited]
-
Hvorfor bjørnen er stubbrumpet (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Why the Bear Has a Stumpy Tail [English] (unknown) [as by uncredited]
- Translation: Why the Bear Is Stumpy-Tailed [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: Why the Bear Is Stumpy-Tailed [English] (1859) [as by uncredited]
-
Kari Trestakk (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Kari Woodengown [English] (1890)
[as by P. C. Asbjørnsen?P. C. Asbjornsen]
- Translation: Kari Woodencoat [English] (1922) [as by uncredited]
-
Translation: Kari capa dura [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: Kari Woodengown [English] (1890)
[as by
-
Kjetta på Dovre (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Cat on the Dovrefell [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
-
Translation: O gato em Dovrefjell [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Lillekort (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Mestertyven (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Master-Thief [English] (unknown) [as by Anonymous]
- Translation: The Master Thief [English] (1859) [as by uncredited]
-
Translation: The Master Thief [English] (1859)
[as by Peter Asbjörnsen?Peter AsbjoernsenandJörgen Moe?Joergen Moe]
- Translation: The Master Thief [English] (1890) [as by P. C. Asbjornsen]
-
Reven som gjeter (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Fox Turned Shepherd [English] (1848) [as by uncredited]
-
Translation: The Fox As Shepherd [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Somme kjerringer er slike (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Not a Pin to Choose Between Them [English] (1859) [as by uncredited]
-
Soria Moria slott (1843)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Soria Moria Castle [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: Soria Moria Castle [English] (1859) [as by uncredited]
- Translation: Soria Moria Castle [English] (1859)
- Translation: Soria Moria Castle [English] (1890) [as by P. C. Asbjornsen]
-
Translation: Soria Moria Castle [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: O castelo de Soria Moria [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Askeladden som fikk prinsessen til å løgst seg (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Boots Who Made the Princess Say "That's a Story" [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
-
Translation: Boots, Who Made the Princess Say, "That's a Story" [English] (1859)
[as by P. C. Asbjörnsen?P. C. AsbjoernsenandJörgen Moe?Joergen Moe]
- Translation: Ashiepattle Who Made the Princess Tell the Truth at Last [English] (1881)
-
Translation: The Ash Lad Who Made the Princess Say "You're a Liar!" [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: The Ash Lad Who Made the Princess Say, "Your're a Liar!" [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: Ashiepattle Who Made the Princess Tell the Truth [English] (1995)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Bonde Værskegg (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Farmer Weathersky [English] (1854) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: Farmer Weathersky [English] (1859)
- Translation: Farmer Weatherbeard [English] (1890) [as by P. C. Asbjornsen]
-
Buskebrura (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Bushy Bride [English] (1890) [as by J. Moe]
-
Translation: Noiva galhuda [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
De tolv villender (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Snow-White and Rosy-Red [English] (1849)
[as by P. Asbiörnson?P. Asbioernsonand Torgen Moe]
-
Translation: The Twelve Wild Ducks [English] (1859)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
- Translation: Snow-White and Rosy-Red [English] (1890) [as by uncredited]
-
Translation: The Twelve Wild Ducks [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: Snow-White and Rosy-Red [English] (1849)
[as by
-
Den rettferdige firskilling (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Honest Penny [English] (1874)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
- Translation: The Honest Penny [English] (1874)
-
Translation: The Honest Penny [English] (1874)
[as by P. Ch. Asbjørnsen?P. Ch. Asbjornsen]
-
Translation: The Honest Penny [English] (1874)
[as by
-
Det blå båndet (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Blue Belt [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
-
Han far sjøl i stua (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Father Bruin in the Corner [English] (1874) [as by uncredited]
-
Håken Borkenskjegg (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Hacon Grizzlebeard [English] (1859)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: Hacon Grizzlebeard [English] (1859)
[as by
-
Jomfruen på glassberget (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Princess on the Glass Hill [English] (1859) [as by uncredited]
- Translation: The Princess on the Glass Hill [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
-
Translation: The Princess on the Glass Hill [English] (1859)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
- Translation: The Princess on the Glass Hill [English] (1889) [as by Asbjornsen and Moe]
- Translation: The Princess on the Glass Hill [English] (1889) [as by uncredited]
- Translation: The Princess on the Glass Hill [English] (1958) [as by Andrew Lang]
-
Kvernen som står og maler på havsens bunn (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Why the Sea Is Salt [English] (1859)
[as by Peter Asbjörnsen?Peter AsbjoernsenandJörgen Moe?Joergen Moe]
- Translation: Why the Sea Is Salt [English] (1889) [as by Asbjornsen and Moe]
- Translation: Why the Sea Is Salt [English] (1889) [as by uncredited]
-
Translation: The Mill That Grinds at the Bottom of the Sea [English] (1960)
[as by Jørgen Moe?Jorgen Moe]
- Translation: Why the Sea Is Salt [English] (2007) [as by uncredited]
-
Translation: Por que o mar é salgado [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: Why the Sea Is Salt [English] (1859)
[as by
-
Lurvehette (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Tatterhood [English] (1859)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: Tatterhood [English] (1859)
[as by
-
Mannen som skulle stelle hjemme (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Husband Who Was to Mind the House [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
-
Translation: The Husband Who Was to Mind the House [English] (1859)
[as by Peter Asbjörnsen?Peter AsbjoernsenandJörgen Moe?Joergen Moe]
- Translation: The Husband Who Was to Mind the House [English] (1859)
- Translation: The Man Who Was Going to Mind the House [English] (1881)
-
Translation: The Man Who Was Going to Mind the House [English] (1995)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Per, Pål og Espen Askeladd (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: I Wonder [English] (1909) [as by uncredited]
-
Risen som ikke hadde noe hjerte på seg (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Giant Who Had No Heart in His Body [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: The Giant Who Had No Heart in His Body [English] (1859) [as by uncredited]
-
Translation: The Giant Who Had No Heart in His Body [English] (1859)
[as by P. C. Asbjørnsen?P. C. Asbjornsenand J. Moe]
- Translation: The Giant Who Had No Heart in His Body [English] (1859)
-
Translation: The Giant Who Had No Heart [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: The Giant Who Had No Heart [English] (1881)
[as by P. Ch. Asbjørnsen?P. Ch. Asbjornsen]
- Translation: The Giant Who Had No Heart in His Body [English] (1964) [as by uncredited]
-
Smørbukk (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Buttercup [English] (1859)
[as by P. C. Asbjørnsen?P. C. Asbjornsenand J. Moe]
-
Translation: Butterball [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: Buttercup [English] (1859)
[as by
-
Vel gjort og ille lønnet (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Well Done: Ill Paid [English] (1908) [as by uncredited]
-
Østenfor sol og vestenfor måne (1844)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Eastward of the Sun, and Westward of the Moon [English] (1849)
[as by P. Asbiörnson?P. Asbioernson]
- Translation: East o' the Sun and West o' the Moon [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
-
Translation: East O' the Sun and West O' the Moon [English] (1859)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: East o' the Sun and West o' the Moon [English] (1859)
[as by Peter Asbjörnsen?Peter AsbjoernsenandJörgen Moe?Joergen Moe]
- Translation: East o' the Sun and West o' the Moon [English] (1859) [as by uncredited]
- Translation: East of the Sun and West of the Moon [English] (1859) [as by George Webbe Dasent]
- Translation: East of the Sun and West of the Moon [English] (1859) [as by uncredited]
-
Translation: East of the Sun and West of the Moon [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: East of the Sun and West of the Moon [English] (1881)
[as by P. Ch. Asbjørnsen?P. Ch. Asbjornsen]
- Translation: East of the Sun & West of the Moon [English] (1889) [as by Asbjornsen and Moe]
- Translation: Eastward of the Sun, and Westward of the Moon [English] (1890) [as by uncredited]
- Translation: East of the Sun and West of the Moon [English] (1922) [as by uncredited]
-
Translation: East of the Sun and West of the Moon [English] (1964)
[as by Peter Christen Asbjörnsen?Peter Christen AsbjoernsenandJörgen Moe?Joergen Moe]
-
Translation: East o' the Sun and West o' the Moon [English] (1998)
[as by P. C. Asbjörnsen?P. C. AsbjoernsenandJorgen I. Møe?Jorgen I. Moe]
- Translation: East of the Sun and West of the Moon [English] (2002)
- Translation: East of the Sun and West of the Moon [English] (2007) [as by uncredited]
-
Translation: A leste do Sol e a oeste da Lua [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: Eastward of the Sun, and Westward of the Moon [English] (1849)
[as by
-
Berthe Tuppenhaugs fortellinger (1845)
only appeared as:
- Translation: Mother Bertha's Stories [English] (1881)
- Translation: The Troll Wedding [English] (2017) [as by Clara Stroebe (in error)]
-
En aftenstund i et proprietærkjøkken (1845)
only appeared as:
- Translation: An Evening in the Squire's Kitchen [English] (1881)
-
En gammeldags juleaften (1845)
only appeared as:
- Translation: An Old-Fashioned Christmas Eve [English] (1881)
-
En natt i Nordmarken (1845)
only appeared as:
-
Translation: O vizinho subterrâneo [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: O vizinho subterrâneo [Portuguese] (2019)
[as by
-
Jutulen og Johannes Blessom (1845)
only appeared as:
- Translation: The Giant and Johannes Blessom [English] (1881)
-
Kvernsagn (1845)
only appeared as:
- Translation: Legends of the Mill [English] (1881)
-
Matthias skytters historier (1845)
only appeared as:
- Translation: Matthias the Hunter's Stories [English] (1881)
-
En signekjerring (1848)
only appeared as:
- Translation: The Witch [English] (1881)
-
En sommernatt på Krokskogen (1848)
only appeared as:
- Translation: A Summer Night in a Norwegian Forest [English] (1881)
-
En tiurleik i Holleia (1848)
only appeared as:
- Translation: A Day with the Capercaillies [English] (1881)
-
The Three Billy-Goats Gruff [English] (1859)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moe
-
Makrelldorg (1866)
only appeared as:
- Translation: Mackerel Trolling [English] (1881)
- Translation: Tempestade mágica [Portuguese] (2019) [as by Clara Stroebe (in error)]
-
Rensdyrjakt ved Rondane (1866)
only appeared as:
- Translation: Peter Gynt [English] (1881)
- Translation: Peer Gynt [Portuguese] (2019) [as by Clara Stroebe (in error)]
-
Skarvene fra Utrøst (1866)
only appeared as:
- Translation: The Cormorants of Udröst [English] (1881)
-
Translation: The Ud-Röst Cormorants [English] (1924)
[as by P. C. Asbjörnsen?P. C. Asbjoernsenand Moe]
-
Askeladden og de gode hjelperne (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Ashiepattle and His Goodly Crew [English] (1897)
[as by P. C. Asbjörnsen?P. C. Asbjoernsen]
-
Translation: Ashiepattle and His Goodly Crew [English] (1897)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: The Ash Lad and the Good Helpers [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: Ashiepattle and His Goodly Crew [English] (1897)
[as by
-
Bamse Brakar (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Brave Old Bruin [English] (1995)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: Brave Old Bruin [English] (1995)
[as by
-
Bjørnen og reven (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Bear and the Fox [English] (1912)
[as by P. C. Asbjörnsen?P. C. Asbjoernsen]
-
Translation: The Bear and the Fox [English] (1912)
[as by
-
De skulle ha åker i sameie (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Bruin and Reynard Partners [English] (1874)
- Translation: Bruin and Reynard Partners [English] (1874) [as by uncredited]
-
De vedder om flesk og humlebol (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Pork and Honey [English] (1874)
- Translation: Pork and Honey [English] (1874) [as by uncredited]
-
Translation: The Bear and the Fox Who Made a Bet [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Den grønne ridder (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Green Knight [English] (1874) [as by uncredited]
-
Den syvende far i huset (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Seven Fathers in the House [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: The Seventh Father of the House [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: The Seventh Father of the House [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: The Seven Fathers in the House [English] (1881)
[as by
-
Dumme menn og troll til kjerringger (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Silly Men and Cunning Wives [English] (1874)
-
Translation: Foolish Men and Scolding Wives [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Fanden og futen (1871)
only appeared as:
-
Translation: The Devil and Bailiff [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: The Devil and Bailiff [English] (1982)
[as by
-
Følgesvennen (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Companion [English] (1874)
-
Translation: The Companion [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjörnsen?Peter Christen Asbjoernsen]
-
Translation: The Companion [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Galle-Mattis (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Silly Matt [English] (1874)
-
Gjete kongens harer (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Osborn's Pipe [English] (1874)
- Translation: The King's Hares [English] (1922) [as by uncredited]
-
Translation: Ashiepattle and the King's Hares [English] (1995)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
God dag Mann! - Økseskaft (1871)
only appeared as:
-
Translation: "Good Day, Fellow!" "Axe Handle!" [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: "Good Day, Fellow!" "Axe Handle!" [English] (1982)
[as by
-
Gullfuglen (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Golden Bird [English] (1874) [as by uncredited]
-
Translation: The Golden Bird [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Gullslottet som hang i luften (1871)
only appeared as:
-
Translation: The Golden Castle That Hung in the Air [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: The Golden Castle That Hung in the Air [English] (1960)
[as by
-
Gutten med øldunken (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Death and the Doctor [English] (1874)
-
Translation: Death and the Doctor [English] (1874)
[as by P. Ch. Asbjørnsen?P. Ch. Asbjornsen]
-
Translation: The Boy with the Beer Keg [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Gutten som gjorde seg til løve, falk og maur (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Boots and the Beasts [English] (1874)
-
Gutten som ville fri til datter til og mor i kroken (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Mother Roundabout's Daughter [English] (1874) [as by uncredited]
-
Hanen og reven (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Reynard and Chanticleer [English] (1874)
- Translation: Reynard and Chanticleer [English] (1874) [as by uncredited]
-
Translation: The Cock and the Fox [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Hanen som falt i bryggekaret (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Death of Chanticleer [English] (1874)
- Translation: The Death of Chanticleer [English] (1874) [as by uncredited]
-
Herremannsbruden (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Squire's Bride [English] (1912)
[as by P. C. Asbjörnsen?P. C. Asbjoernsen]
-
Translation: The Rich Farmer's Wife [English] (1924)
[as by Peter Christen Asbjörnsen?Peter Christen AsbjoernsenandJörgen Moe?Joergen Moe]
-
Translation: The Squire's Bride [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: The Squire's Bride [English] (1912)
[as by
-
Hjemmusa og fjellmusa (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Town Mouse and the Country Mouse [English] (1897) [as by uncredited]
-
Translation: The House Mouse and the Country Mouse [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Hårslå, som aldri ville hjem gå (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: How They Got Hairlock Home [English] (1874)
- Translation: Nanny Who Wouldn't Go Home to Supper [English] (1897) [as by uncredited]
-
Ikke kjørende og ikke ridende (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: How to Win a Prince [English] (1874)
-
Translation: Not Driving and Not Riding [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Kjerringa mott strømmen (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Goody 'Gainst-the-Stream [English] (1874)
-
Translation: The Old Woman Against the Stream [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: The Old Woman Against the Stream [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Kjetta som var så fæl til å ete (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Greedy Cat [English] (1874) [as by uncredited]
- Translation: The Greedy Cat [English] (1874)
-
Translation: The Tabby Who Was Such a Glutton [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Kullbrenneren (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Charcoal-Burner [English] (1881)
-
Translation: The Charcoal Burner [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Kvitebjørn kong Valemon (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: White-Bear-King-Valemon [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: Rei Valemon, o urso branco [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: White-Bear-King-Valemon [English] (1960)
[as by
-
Mikkel vil smake hestekjøtt (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Reynard Wants to Taste Horse-Flesh [English] (1874) [as by uncredited]
-
Mumle Gåsegg (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Greedy Youngster [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: The Greedy Youngster [English] (1881)
[as by
-
Pannekaken (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Pancake [English] (1874) [as by uncredited]
-
Translation: The Pancake [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Peik (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: Peik [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
- Translation: Peik [English] (1881)
-
Translation: Peik [English] (1881)
[as by
-
Presten og klokkeren (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
-
Translation: The Parson and the Clerk [English] (1881)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: The Parson and the Sexton [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: The Parson and the Clerk [English] (1881)
[as by
-
Skipperen og Gamle-Erik (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Skipper and Old Nick [English] (1874)
-
Skrinet med det rare i (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Box with Something Pretty in It [English] (1874) [as by uncredited]
- Translation: The Box with the Funny Thing in It [English] (1881)
-
Translation: The Box with the Funny Thing in It [English] (1995)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Slipp granrot og ta i revefot (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Slip Root, Catch Reynard's Foot [English] (1874)
- Translation: How Reynard Outwitted Bruin [English] (1908) [as by uncredited]
-
Småguttene som traff trollene på Hedalsskogen (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Trolls in Hedale Wood [English] (1874)
-
Translation: The Boys Who Met the Trolls in the Hedal Woods [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: The Lads who Met the Trolls in Hedale Forest [English] (1995)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Translation: Pernacurta e os trolls [Portuguese] (2019)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Stabbursnøkkelen i rokkehodet (1871)
only appeared as:
-
Translation: The Key in the Distaff [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Translation: The Key in the Distaff [English] (1982)
[as by
-
Tobakksgutten (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Master Tobacco [English] (1874)
- Translation: Master Tobacco [English] (1874) [as by uncredited]
-
Tre sitroner (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Three Lemons [English] (1874)
-
Tyrihans som fikk kongsdatteren til å le (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Hans, Who Made the Princess Laugh [English] (1881)
-
Translation: Taper-Tom Who Made the Princess Laugh [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen AsbjornsenandJørgen Moe?Jorgen Moe]
-
Translation: Hans Who Made the Princess Laugh [English] (1995)
[as by Peter Asbjørnsen?Peter Asbjoernsen]
-
Verden lønner ikke annerledes (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Way of the World [English] (1874)
-
Translation: The Way of the World [English] (1874)
[as by P. Ch. Asbjørnsen?P. Ch. Asbjornsen]
-
Veslefrikk med fela (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: Little Freddy with His Fiddle [English] (1874)
-
Translation: Little Freddie and His Fiddle [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
Væren og grisen som skulle til skogs og bo for seg selv (1871)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moeonly appeared as:
- Translation: The Ram and the Pig who went into the Woods to Live by Themselves [English] (1897) [as by uncredited]
-
Translation: The Ram and the Pig Who Went Into the Woods to Live by Themselves [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsen]
-
De tre kongsdøtre i berget det blå (1887)
with
Moltke Moe
only appeared as:
- Translation: The Three Princesses in the Blue Mountain [English] (1897)
-
Translation: The Three Princesses in the Mountain-in-the-Blue [English] (1960)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsenand Moltke Moe]
-
Prindsessen som ingen kunne maalbinde (1887)
with
Moltke Moe
only appeared as:
- Translation: The Princess Whom Nobody Could Silence [English] (1897) [as by uncredited]
-
Translation: The Princess Who Always Had to Have the Last Word [English] (1982)
[as by Peter Christen Asbjørnsen?Peter Christen Asbjornsenand Moltke Moe]
- The Midnight Mass of the Dead [English] (1987) with Robert D. San Souci
-
The Trolls in Hedale Woods [English] (2022)
with
Jørgen Moe?Jorgen Moe
