- Author: Czesław Chruszczewski?Czeslaw ChruszczewskiAuthor Record # 168879
- Legal Name: Chruszczewski, Czesław?Chruszczewski, Czeslaw
- Birthplace: Łódź, Second Polish Republic
- Birthdate: 8 May 1922
- Deathdate: 12 February 1982
- Language: Polish
- Webpages: Encyklopedia Fantastyki, sfif.republika.pl, Wikipedia-PL
- Used These Alternate Names:
Чеслав Хрущевский?Cheslav Hrushchevskiy
Czesław Chruszczewski - Note: Journalist and science fiction author
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Novels
-
Fenomen Kosmosu (1975)
also appeared as:
- Translation: A kozmosz tüneménye [Hungarian] (1977)
-
Gdy niebo spadło na Ziemię?Gdy niebo spadio na Ziemie(1978)
-
Powtórne stworzenie świata?Powtorne stworzenie swiata(1979)
-
Bardzo dziwny świat?Bardzo dziwny swiat(1960)
- Rok 10000 (1973)
- Die Nuancen der weißen Farbe [German] (1976)
- Potrójny czas Galaktyki (1976)
-
Żyje się tylko raz?Zyje sie tylko raz(1960)
-
Bardzo dziwny świat?Bardzo dziwny swiat(1960)
-
Dom przy ulicy Polarnej (1960)
also appeared as:
-
Translation: Ház a Polarna utcában?Haz a Polarna utcaban[Hungarian] (1976)
Haaz a Polarna utcaaban
-
Translation:
- Fotel na autostradzie (1960)
- Skrzydlata gitara (1960)
-
Za ścianą cisza?Za sciana cisza(1960)
- Zegarmistrz (1960)
-
Gadające krzesła?Gadajace krzesla(1965) only appeared as:
- Translation: Der Kongreß der Stühle [German] (1975)
-
Kto był pierwszy??Kto byl pierwszy?(1965) only appeared as:
- Translation: Wer war zuerst da? [German] (1975)
-
Translation: Ki volt az első??Ki volt az elso?[Hungarian] (1976)
Ki volt az elsooe?
-
Magiczne schody (1965)
only appeared as:
- Translation: Die Zaubertreppe [German] (1975)
-
Podobni do aniołów?Podobni do aniolow(1969) only appeared as:
- Translation: Fast wie ein Engel [German] (1976)
-
Nic nowego pod Słońcem?Nic nowego pod Sloncem(1970) only appeared as:
-
Translation: Ничего нового под солнцем?Nichego novogo pod Solntsem[Russian] (1988) [as byЧеслав Хрущевский?Cheslav Hrushchevskiy]
Czesław Chruszczewski
-
Translation:
-
Amarantowe jezioro Oah (1973)
also appeared as:
-
Translation: A Málnavörös Oah Tó?A Malnavoros Oah To[Hungarian] (1976)
A Maalnavoeroes Oah Too
-
Translation:
-
Bajeczny bank (1973)
only appeared as:
- Translation: Das ungewöhnliche Kreditinstitut [German] (1976)
-
Bajkowy dom (1973)
also appeared as:
- Translation: Das märchenhafte Haus [German] (1976)
- Bitwa pod Pharsalos (1973)
-
Bonaparte wśród olbrzymów?Bonaparte wsrod olbrzymow(1973) also appeared as:
-
Translation: Bonaparte az óriások országában?Bonaparte az oriasok orszagaban[Hungarian] (1976)
Bonaparte az ooriaasok orszaagaaban
-
Translation:
-
Chłop żywemu nie przepuści?Chlop zywemu nie przepusci(1973) also appeared as:
- Translation: Der Bauer ist dem Teufel über [German] (1976)
-
Chwilowa nieobecność muzyki?Chwilowa nieobecnosc muzyki(1973) also appeared as:
- Translation: A zene elhallgat egy pillanatra [Hungarian] (1976)
-
Dookoła tyle cudów?Dookola tyle cudow(1973) also appeared as:
- Translation: Ringsum so viele Wunder [German] (1976)
-
Głosy Ziemi?Glosy Ziemi(1973) also appeared as:
- Translation: Stimmen der Erde [German] (1976)
-
Lalanda (1973)
also appeared as:
- Translation: Lalanda [German] (1976)
-
Miasto, które będzie (Tunel)?Miasto, ktore bedzie (Tunel)(1973)
- Miasto, które jest (Bajeczny bank) (1973)
-
Napoleon i Karolina (1973)
also appeared as:
-
Translation: Napóleon és Caroline?Napoleon es Caroline[Hungarian] (1976)
Napooleon ees Caroline
-
Translation:
-
Nefertari (1973)
also appeared as:
- Translation: Nefertari [Hungarian] (1976)
-
Nie chciałbym niczego sugerować?Nie chcialbym niczego sugerowac(1973)
-
Nie deptać trawników?Nie deptac trawnikow(1973) also appeared as:
- Translation: Eine Million für Unsterblichkeit [German] (1976)
-
Niedziela (1973)
also appeared as:
- Translation: Sonntag [German] (1976)
-
Odwiedziny (1973)
also appeared as:
- Translation: Der Besuch [German] (1976)
-
Różne odcienie bieli?Rozne odcienie bieli(1973) also appeared as:
-
Translation: A fehér különböző árnyalatai?A feher kulonbozo arnyalatai[Hungarian] (1976)
A feheer kueloenboezooe aarnyalatai - Translation: Die Nuancen der weißen Farbe [German] (1976)
-
Translation:
-
Rok 10000 (1973)
also appeared as:
-
Translation: A tízezredik év?A tizezredik ev[Hungarian] (1976)
A tiizezredik eev
-
Translation:
-
Romans kosmiczny (1973)
only appeared as:
- Translation: Kosmische Romanze [German] (1976)
-
Zielone włosy?Zielone wlosy(1973) also appeared as:
-
Translation: A zöld hajúak?A zold hajuak[Hungarian] (1976)
A zoeld hajuuak
-
Translation:
-
Zielone włosy?Zielone wlosy(1973) only appeared as:
-
Translation: Grüne Haare?Gruene Haare[German] (1982)
-
Translation:
-
Błędny rycerz?Bledny rycerz(1976)
- Bezludna wyspa (1976)
- Burza nad miastem (1976)
- Cudem ocaleni (1976)
-
Człowiek w sześcianie?Czlowiek w szescianie(1976)
- Dawid i Goliat (1976)
-
Diamentowa ściana?Diamentowa sciana(1976)
- Dobre kwiaty (1976)
- Drzewo Nie-drzewo (1976)
- Eksperyment (1976)
-
Fenomenalny słuch?Fenomenalny sluch(1976)
- Manneken Pis (1976)
- Miasto (1976)
- Patrol trzech (1976)
- Potrójny czas Galaktyki (1976)
- Trzecia prawda (1976)
-
W kilkadziesiąt lat później?W kilkadziesiat lat pozniej(1976)
-
Zwierciadło przyszłości?Zwierciadlo przyszlosci(1976)
-
Zupełnie nieznana planeta?Zupelnie nieznana planeta(1983)
- Boldogok szigete [Hungarian] (1985)