|
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Fiction Series
- AAA Ace
-
Milk Run (1954) [SF]
also appeared as:
- Translation: Rien n'est simple dans la galaxie ! [French] (1957)
- Translation: Un viaggio di tutto riposo [Italian] (1959)
- Translation: Une tournée de laitier [French] (1960)
-
Translation: Рейс молочного фургона?Reis molochnogo furgona[Russian] (1966) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley - Translation: Un affare di tutto riposo [Italian] (1971)
- Translation: Peuleschilletje [Dutch] (1974)
- Translation: Routinesache [German] (1982)
-
Ghost V (1954) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Fantôme V?Fantome V[French] (1955)
- Translation: Fantasma Quinto [Italian] (1959)
- Translation: Geist V [German] (1969)
- Translation: Spettro V [Italian] (1971)
- Translation: Spookplaneet V [Dutch] (1971)
- Translation: Fantasma Cinque [Italian] (1981)
- Translation: Duch V [Polish] (1983)
-
Translation:
-
The Laxian Key (1954) [SF]
also appeared as:
-
Translation: La clé laxienne?La cle laxienne[French] (1955)
- Translation: La chiave lassiana [Italian] (1959)
- Translation: Die Produktionsmaschine [German] (1966)
- Translation: De sleutel der Laxiërs [Dutch] (1971)
- Translation: La chiave manchina [Italian] (1971)
- Translation: La clef laxienne [French] (1972)
-
Translation:
-
Squirrel Cage (1955) [SF]
also appeared as:
- Translation: La bataille des invisibles [French] (1955)
- Translation: Trappola per topi [Italian] (1959)
- Translation: Ungeziefer [German] (1967)
- Translation: Gabbia per scoiattoli [Italian] (1971)
- Translation: Des poux [French] (1975)
-
The Lifeboat Mutiny (1955) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Le vieux rafiot trop zélé?Le vieux rafiot trop zele[French] (1955)
- Translation: Salvataggio pericoloso [Italian] (1959)
-
Translation: La révolte du bateau de sauvetage?La revolte du bateau de sauvetage[French] (1960)
- Translation: La scialuppa ammutinata [Italian] (1965)
- Translation: Muiterij van een reddingsboot [Dutch] (1967)
- Translation: L'ammutinamento della scialuppa [Italian] (1971)
- Translation: Muiterij [Dutch] (1974)
- Translation: Meuterei auf dem Rettungsboot [German] (1982)
-
Translation: Мятеж шлюпки?Myatezh shlyupki[Russian] (1992) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
-
Translation:
-
The Necessary Thing (1955) [SF]
also appeared as:
-
Translation: S'il vous plaît, machine ! ...?S'il vous plait, Machine ! ...[French] (1956)
- Translation: L'unica cosa veramente necessaria [Italian] (1958)
- Translation: Die Wunschmaschine [German] (1968)
- Translation: Was man wirklich braucht [German] (1969)
- Translation: Net wat we nodig hadden [Dutch] (1971)
- Translation: Tutto quel che serve [Italian] (1971)
- Translation: La seule chose indispensable [French] (1980)
-
Translation:
-
The Skag Castle (1956) [SF]
also appeared as:
- Translation: Il castello degli spettri [Italian] (1971)
- Spettro V: AAA Asso Interplanetaria [Italian] (1971) [C]
- Sarkanger (1986) [SF]
-
Milk Run (1954) [SF]
also appeared as:
- Aliens Universe
- 2 Aliens
- 5
Alien Harvest (1995)
also appeared as:
- Translation: Blutige Ernte [German] (1998)
- Serializations:
- Translation: Alien. Dentro L'alveare (Complete Novel) [Italian] (1996)
-
Aliens Omnibus Volume 3 (1997) [O/5,6]
with
Kristine Kathryn Rusch
and
Dean Wesley Smith
only appeared as:
- Variant: Aliens Omnibus 3 (1997) [O] [as by Sandy Schofield and Robert Sheckley]
- The Complete Aliens Omnibus: Volume 2 (2016) [O/4,5] with David Bischoff
- 5
Alien Harvest (1995)
also appeared as:
- 2 Aliens
- Babylon 5 Universe
- Bill, the Galactic Hero
- 3
Bill, the Galactic Hero on the Planet of Bottled Brains (1990)
with
Harry Harrison
also appeared as:
-
Translation: Die Welt der eßbaren Gehirne?Die Welt der essbaren Gehirne[German] (1994)
-
Translation:
- 3
Bill, the Galactic Hero on the Planet of Bottled Brains (1990)
with
Harry Harrison
also appeared as:
- Bring Me the Head of Prince Charming
- 1
Bring Me the Head of Prince Charming (1991)
with
Roger Zelazny
also appeared as:
- Translation: Breng mij het hoofd van de droomprins [Dutch] (1993)
- Translation: Apportez-moi la tête du prince charmant [French] (1993)
-
Translation: Bringt mir den Kopf des Märchenprinzen?Bringt mir den Kopf des Maerchenprinzen[German] (1996)
- 2
If at Faust You Don't Succeed (1993)
with
Roger Zelazny
also appeared as:
-
Translation: À Faust, Faust et demi?A Faust, Faust et demi[French] (1994)
-
Translation:
- 3
A Farce to be Reckoned With (1995)
with
Roger Zelazny
also appeared as:
- Translation: Le démon de la farce [French] (1997)
- 1
Bring Me the Head of Prince Charming (1991)
with
Roger Zelazny
also appeared as:
- Dimensions of Miracles
- 1
Dimension of Miracles (1968)
also appeared as:
- Translation: Il difficile ritorno del signor Carmody [Italian] (1969)
- Translation: Dierbaar doolhof [Dutch] (1972)
-
Translation: Världar utan gräns?Vaerldar utan graens[Swedish] (1973)
- Translation: La dimension des miracles [French] (1973)
-
Translation: Kozmikus főnyeremény?Kozmikus fonyeremeny[Hungarian] (1980)
-
Translation: 1. Preis: Allmächtigkeit?1. Preis: Allmaechtigkeit[German] (1982)
- 2
Dimension of Miracles Revisited (2000)
only appeared as:
- Translation: La dimension des miracles revisitée [French] (2007)
- Serializations:
- Translation: La Variante Di Carmody (Complete Novel) [Italian] (2008)
- 1
Dimension of Miracles (1968)
also appeared as:
- Hob Draconian
- 1 The Alternative Detective (1993)
- 2 Draconian New York (1996)
- 3 Soma Blues (1997)
- Short Stories of Robert Sheckley
- 1 Meeting of the Minds (2010) [C]
- Star Trek Universe
- 4 Star Trek: Deep Space Nine
- 12 The Laertian Gamble (1995)
- 4 Star Trek: Deep Space Nine
- The Collected Short Fiction of Robert Sheckley
- 1 The Collected Short Fiction of Robert Sheckley: Book One (1991) [C]
- 2 The Collected Short Fiction of Robert Sheckley: Book Two (1991) [C]
- 3 The Collected Short Fiction of Robert Sheckley: Book Three (1991) [C]
- 4 The Collected Short Fiction of Robert Sheckley: Book Four (1991) [C]
- 5 The Collected Short Fiction of Robert Sheckley: Book Five (1991) [C]
- The Collected Short Fiction of Robert Sheckley (1991) [O/1,2,3,4,5]
- Victim
- 1
The 10th Victim (1965)
also appeared as:
- Translation: Das zehnte Opfer [German] (1966)
-
Translation: La dixième victime?La dixieme victime[French] (1966)
- Variant: The Tenth Victim (1966)
- Translation: Das zehnte Opfer [German] (1985)
- 2
Victim Prime (1987)
also appeared as:
- Translation: Das Jäger-Spiel [German] (1987)
- Translation: Arena [French] (1988)
-
Translation: Гладиаторите на Есмералда?Gladiatorite na Esmeralda[Bulgarian] (1992) [as byРобърт Шекли?Robart Shekli]
- Translation: Vittime a premio [Italian] (2000)
- Serializations:
- Translation: Vittime a premio (Complete Novel) [Italian] (1987)
- 3
Hunter/Victim (1988)
also appeared as:
- Translation: Chasseur/victime [French] (1990)
- Serializations:
- Translation: Stagione di caccia (Complete Novel) [Italian] (1988)
- 3
Jäger und Opfer?Jaeger und Opfer[German] (1988)
-
Seventh Victim (1953) [SF]
also appeared as:
- Variant: The Seventh Victim (1953)
- Translation: Septième victime [French] (1954)
- Translation: Vittima n. 7 [Italian] (1958)
- Translation: Das siebente Opfer [German] (1959)
- Translation: La settima vittima [Italian] (1959)
- Translation: La settima vittima [Italian] (1962)
-
Translation: La septième victime?La septieme victime[French] (1965)
- Translation: La decima vittima [Italian] (1965)
- Translation: Het zevende slachtoffer [Dutch] (1968)
- Translation: Talent zum Töten [German] (1971)
- Translation: Das siebte Opfer [German] (1982)
- Translation: La séptima víctima [Spanish] (1984)
-
Translation: Sedma žrtva [Serbian] (1984)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli -
Translation: Седьмая жертва?Sed'maya zhertva[Russian] (1989) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley -
Translation: A șaptea victimă?A saptea victima[Romanian] (1995)
-
Translation: Sedma žrtva?Sedma zrtva[Serbian] (1996) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
- 1
The 10th Victim (1965)
also appeared as:
-
Immortality, Inc. (1958)
also appeared as:
- Variant: Immortality Delivered (1958)
- Translation: Anonima aldilà [Italian] (1965)
- Translation: N.v. onsterfelijkheid [Dutch] (1969)
- Variant: Immortality Inc. (1973)
- Translation: Le temps meurtrier [French] (1974)
- Translation: Lebensgeister GmbH [German] (1982)
- Translation: Lebensgeister-GmbH [German] (1982)
- Translation: Imortalidade e Cª [Portuguese] (1992)
- Translation: Éternité société anonyme [French] (1992)
-
Translation: Nieśmiertelność na zamówienie?Niesmiertelnosc na zamowienie[Polish] (1993)
- Translation: A Conquista da Imortalidade [Portuguese] (2000)
-
Translation: 불사판매주식회사 [Korean] (2003)
[as by 로버트셰클리지음?Lobeoteu Syekeullijieum]
- Translation: Die Jenseits-Corporation [German] (2009)
- Serializations:
- Time Killer (Part 1 of 4) (1958)
- Time Killer (Part 2 of 4) (1958)
- Translation: Ammazzare il tempo (Part 1 of 4) [Italian] (1958)
- Time Killer (Part 3 of 4) (1958)
- Translation: Ammazzare il tempo (Part 2 of 4) [Italian] (1959)
- Translation: Le temps meurtrier (Part 1 of 4) [French] (1959)
- Translation: Ammazzare il tempo (Part 3 of 4) [Italian] (1959)
- Translation: Le temps meurtrier (Part 2 of 4) [French] (1959)
- Time Killer (Part 4 of 4) (1959)
- Translation: Ammazzare il tempo (Part 4 of 4) [Italian] (1959)
- Translation: Le temps meurtrier (Part 3 of 4) [French] (1959)
- Translation: Le temps meurtrier (Part 4 of 4) [French] (1959)
-
Translation: 不死販売株式会社 (Part 3 of 5)?ふしはんばいかぶしきがいしゃ (Part 3 of 5)[Japanese] (1970) [as by
Fushi Hanbai Kabushiki Gaisha (Part 3 of 5)ロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii] -
Translation: 不死販売株式会社 (Part 4 of 5)?ふしはんばいかぶしきがいしゃ (Part 4 of 5)[Japanese] (1970) [as by
Fushi Hanbai Kabushiki Gaisha (Part 4 of 5)ロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii]
-
The Status Civilization (1960)
also appeared as:
- Variant: Omega (1960)
- Translation: Planet der Verbrecher [German] (1963)
-
Translation: Oméga?Omega[French] (1968)
- Translation: De statusplaneet [Dutch] (1971)
- Translation: Gli orrori di Omega [Italian] (1976)
- Translation: A státuscivilizáció [Hungarian] (1989)
-
Translation: Ômega: o planeta dos condenados?Omega: o planeta dos condenados[Portuguese] (1989)
- Serializations:
- Omega! (Part 1 of 2) (1960)
- Omega! (Part 2 of 2) (1960)
- Translation: Gli orrori di Omega (Complete Novel) [Italian] (1961)
-
Journey Beyond Tomorrow (1962)
also appeared as:
- Variant: Journey of Joenes (1962)
- Variant: The Journey of Joenes (1962)
-
Translation: 明日を越える旅?Ashita o Koeru Tabi[Japanese] (1965) [as byロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii]
- Translation: Joenes' wonderbaarlijke reis [Dutch] (1974)
- Translation: I testimoni di Joenes [Italian] (1974)
- Translation: Les erreurs de Joenes [French] (1977)
- Translation: I testimoni di Joenes [Italian] (1978)
- Translation: Mr. Joenes wundersame Reise [German] (1981)
- Translation: Il viaggio di Joenes [Italian] (1996)
- Serializations:
- The Journey of Joenes (Part 1 of 2) (1962)
- The Journey of Joenes (Part 2 of 2) (1962)
- Translation: I testimoni di Joenes (Complete Novel) [Italian] (1963)
-
Translation: L'Amérique utopique (Part 1 of 2)?L'Amerique utopique (Part 1 of 2)[French] (1963)
- Translation: L'Amérique utopique (Part 2 of 2) [French] (1963)
-
Mindswap (1966)
also appeared as:
-
Translation: Échange standard?Echange standard[French] (1973)
- Translation: Scambio mentale [Italian] (1976)
-
Translation: Trampa svesti [Serbian] (1984)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli - Translation: Der Seelentourist [German] (1984)
- Translation: Transfer mental [Romanian] (1999)
- Serializations:
- Translation: Scambio Mentale (Complete Novel) [Italian] (1997)
-
Translation:
-
Options (1975)
also appeared as:
- Translation: Options [French] (1976)
- Translation: Der unbegrenzte Mann [German] (1986)
- Translation: Opzioni [Italian] (1989)
- Serializations:
- Translation: Opzioni (Complete Novel) [Italian] (1976)
-
Crompton Divided (1978)
also appeared as:
- Variant: The Alchemical Marriage of Alistair Crompton (1978)
- Translation: Il matrimonio alchimistico di Alistair Crompton [Italian] (1978)
- Translation: Die alchimistische Ehe [German] (1979)
- Translation: Le mariage alchimique d'Alistair Crompton [French] (1979)
-
Dramocles: An Intergalactic Soap Opera (1983)
also appeared as:
-
Translation: Dramoclès?Dramocles[French] (1983)
- Translation: Dramocles [Spanish] (1984)
- Translation: O senhor das estrelas [Portuguese] (1985)
- Translation: Dramocles [German] (1985)
- Serializations:
- Translation: Dramocles, dramma intergalattico (Complete Novel) [Italian] (1984)
-
Translation:
-
The Scheherezade Machine (1991)
only appeared as:
- Serializations:
- The Scheherezade Machine (Part 1 of 8) (1991)
- The Scheherezade Machine (Part 2 of 8) (1991)
- The Scheherezade Machine (Part 3 of 8) (1991)
- The Scheherezade Machine (Part 4 of 8) (1991)
- The Scheherezade Machine (Part 5 of 8) (1991)
- The Scheherezade Machine (Part 6 of 8) (1991)
- The Scheherezade Machine (Part 7 of 8) (1991)
- The Scheherezade Machine (Part 8 of 8) (1991)
- Godshome (1999)
-
The Grand Guignol of the Surrealists (2000)
only appeared as:
- Serializations:
- Translation: Computer grand-guignol (Complete Novel) [Italian] (2000)
-
The Omega Egg (2007)
with
Tobias S. Buckell
and
Michael A. Burstein
and
Pat Cadigan
and
Bill Fawcett
and
David Gerrold
and
Brian Herbert
and
James Patrick Kelly
and
Kay Kenyon
and
Nancy Kress
and
Stephen Leigh
and
Jody Lynn Nye
and
Laura Resnick
and
Mike Resnick
and
Kristine Kathryn Rusch
and
Dean Wesley Smith
and
Jane Yolen
also appeared as:
- Serializations:
- The Omega Egg (Part 1 of 17): Conversation with an Admiral (2005) [as by Mike Resnick]
- The Omega Egg (Part 2 of 17): Conversation with a Dragon (2005) [as by David Gerrold]
- The Omega Egg (Part 3 of 17): Dreams and Nightmares (2005) [as by Nancy Kress]
- The Omega Egg (Part 4 of 17): Smoke and Mirrors (2005) [as by Robert Sheckley]
- The Omega Egg (Part 5 of 17): The Egg and the Dragon (2005) [as by Brian Herbert]
- The Omega Egg (Part 6 of 17): The Da Vinci Code (2005) [as by Laura Resnick]
- The Omega Egg (Part 7 of 17): Your Own Private Gulag (2005) [as by Kay Kenyon]
- The Omega Egg (Part 8 of 17): Altar Ego (2005) [as by Stephen Leigh]
- The Omega Egg (Part 9 of 17): Falling (2005) [as by Bill Fawcett]
- The Omega Egg (Part 10 of 17): Holes in the Universe (2006) [as by Kristine Kathryn Rusch]
- The Omega Egg (Part 11 of 17): Choosing Sides (2006) [as by James Patrick Kelly]
- The Omega Egg (Part 12 of 17): Picking a God's Nose (2006) [as by Dean Wesley Smith]
- The Omega Egg (Part 13 of 17): The Search for Bob (2006) [as by Jody Lynn Nye]
- The Omega Egg (Part 14 of 17): The End of Some Things, the Beginning of Others (2006) [as by Jane Yolen]
- The Omega Egg (Part 15 of 17): Mr. Spencer's Blues (2006) [as by Pat Cadigan]
- The Omega Egg (Part 16 of 17): Conversation with His Future Self (2006) [as by Michael A. Burstein]
- The Omega Egg (Part 17 of 17): For Whom the Bellflower Tolls (2006) [as by Tobias S. Buckell]
-
Untouched by Human Hands (1954)
also appeared as:
- Translation: Van aardse smetten vrij [Dutch] (1968)
- Translation: Für Menschen ungeeignet [German] (1982)
-
Citizen in Space (1955)
also appeared as:
- Translation: Utopia mit kleinen Fehlern [German] (1963)
- Translation: Stel eens een domme vraag! [Dutch] (1969)
- Translation: Ciudadano del espacio [Spanish] (1977)
- Translation: Obywatel Galaktyki [Polish] (1996)
-
Pilgrimage to Earth (1957)
also appeared as:
-
Translation: Pèlerinage à la Terre?Pelerinage a la Terre[French] (1960)
- Translation: Diepvriesbruid [Dutch] (1974)
- Translation: Pilgerfahrt zur Erde [German] (1982)
-
Translation:
-
Notions: Unlimited (1960)
also appeared as:
- Translation: Fütterungszeiten unbekannt [German] (1983)
-
Store of Infinity (1960)
also appeared as:
- Translation: Das geteilte Ich [German] (1963)
- Translation: Een wereld naar keuze [Dutch] (1970)
- Shards of Space (1962)
- La decima vittima [Italian] (1965)
-
The People Trap (1968)
also appeared as:
- Translation: Die Menschenfalle [German] (1969)
- Translation: De mensenval [Dutch] (1971)
-
Can You Feel Anything When I Do This? (1971)
also appeared as:
- Translation: Giardiniere di uomini [Italian] (1972)
-
Translation: Der grüne Jademond?Der gruene Jademond[German] (1973)
- Variant: The Same to You Doubled and Other Stories (1974)
-
Translation: Et quand je vous fais ça, vous sentez quelque chose ??Et quand je vous fais ca, vous sentez quelque chose ?[French] (1974)
- Les univers de Robert Sheckley [French] (1972)
- The Robert Sheckley Omnibus (1973)
- Mai toccato da mani umane [Italian] (1978)
- Douces illusions [French] (1978)
-
The Robot Who Looked Like Me (1978)
also appeared as:
- Translation: Il robot che sembrava me [Italian] (1979)
- Translation: Endstation Zukunft [German] (1981)
- The Wonderful World of Robert Sheckley (1979)
- Le robot qui me ressemblait [French] (1980)
- Le livre d'or de la Science-Fiction: Robert Sheckley [French] (1980)
- Le prix du danger et autres nouvelles [French] (1983)
- Is That What People Do? (1984)
- Das große Robert Sheckley Buch [German] (1985)
- Ritorno nell'universo [Italian] (1991)
-
Monștrii?Monstrii[Romanian] (1995)
-
Savršena planeta [Serbian] (1996)
[only as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli - Uncanny Tales (2003)
- The Masque of Mañana (2005)
- The Monsters and Other Science Fiction Tales (2008)
- A Sheckley Trilogy: Three Classic Tales of Science Fiction (2008)
- La Variante Di Carmody [Italian] (2008)
- Der widerspenstige Planet [German] (2009)
- "The Perfect Woman" and Other Stories (2011)
- Store of the Worlds: The Stories of Robert Sheckley (2012)
- Divine Intervention (2014)
- Masters of Science Fiction: Robert Sheckley (2022)
- Feast of Sheckley (unpublished)
- La dimension des miracles / Echange standard [French] (1973) [O]
-
Pianeta Sheckley [Italian] (1976) [O]
also appeared as:
- Variant: Scambio mentale / Gli orrori di Omega / AAA ASSO (1981) [O]
- The Status Civilization and Notions: Unlimited (1979) [O]
- The People Trap plus Mindswap (1981) [O]
- Anonima Aldilà / Gli orrori di Omega / I testimoni di Joenes / Scambio mentale [Italian] (1985) [O]
- Planet der Verbrecher / Captain Aesop und das Schiff der Fremden [German] (1991) [O] with Bob Shaw
- The Status Civilization / Mind Swap (1993) [O]
- Dimensions of Sheckley (2002) [O]
- Alien Starswarm / Human's Burden (2010) [O] with Rory Barnes and Damien Broderick
-
Immortality, Inc / Can You Feel Anything When I Do This? (unpublished) [O]
only appeared as:
- Translation: Le temps meurtrier / Et quand je vous fais ça, vous sentez quelque chose? [French] (1974) [O]
-
Pilgrimage to Earth / Store of Infinity / Can You Feel Anything When I Do This? / Shards of Space (unpublished) [O]
only appeared as:
- Translation: Das zweite Robert Sheckley Buch [German] (1987) [O]
- Omni
- Omni Magazine
- Omni - 1980 (1980) with Ben Bova
- Omni - January-September 1981 (1981) with Ben Bova
- Omni Magazine
- Tvekamp i kosmos [Swedish] (1972) with Fredric Brown
- After the Fall (1980)
- In a Land of Clear Colors (1979)
- Alien Starswarm (1990)
- Watchbird (1990)
- Minotaur Maze (1990)
- Xolotl (1991)
- The Omega Egg (Part 4 of 17) (2005)
-
Bad Medicine (2005)
also appeared as:
- Translation: Mal remediado [Portuguese] (2020)
- Beside Still Waters (2009)
- The Hour of Battle (2009)
- Cost of Living (2009)
- Forever (2009) [only as by Ned Lang]
- Warm (2009)
- The Leech (2009) [only as by Phillips Barbee]
- Warrior Race (2009)
- Death Wish (2009)
- Diplomatic Immunity (2010)
- One Man's Poison (2010)
- Keep Your Shape (2010)
- Ask a Foolish Question (2010)
- La montagne sans nom [French] (2015)
- Proof of the Pudding (2016)
- The Sweeper of Loray (2016) [only as by Finn O'Donnevan]
- Prospector's Special (2016)
- Meeting of the Minds (2016)
- Final Examination (2021)
- Writing Class (2021)
- Accept No Substitutes (2023)
- Futuropolis (1978)
- Buck Rogers Universe
- TSR's Buck Rogers
- The Homecoming (1989)
- TSR's Buck Rogers
- DC Comics Metaverse
- Batman Universe
- Death of the Dreammaster (1989)
- The Joker's War (1990)
- Batman Universe
- Foundation Universe
- The Positronic Robot Stories
-
Carhunters of the Concrete Prairie (1989)
also appeared as:
-
Translation: Vânătorii de mașini de pe câmpia de asfalt?Vanatorii de masini de pe campia de asfalt[Romanian] (1995)
-
Translation: Chasseurs de voitures dans la prairie de béton?Chasseurs de voitures dans la prairie de beton[French] (1999)
-
Translation:
-
Carhunters of the Concrete Prairie (1989)
also appeared as:
- The Positronic Robot Stories
- Heroes in Hell
-
Death Freaks (1989)
also appeared as:
- Translation: Ghiribizzi di morte [Italian] (1991)
-
Death Freaks (1989)
also appeared as:
- Marvel metaverse
- Mayhem Party (1996)
- Meanwhile, Back at the Bromide
- Desperate Chase (1960)
- Disguised Agent (1960)
- Meanwhile, Back at the Bromide (1960)
- The Locked Room (1960)
- Riverworld
- Diaghilev Plays Riverworld (1993)
- The Far Stars War
-
Trojan Hearse (1990)
also appeared as:
- Translation: Requiem troiano [Italian] (1991)
- Translation: Dricul troian [Romanian] (1995)
-
Trojan Hearse (1990)
also appeared as:
- The Fleet Universe
- 1 The Fleet
-
Klaxon (1988)
also appeared as:
- Translation: Klaxon [Italian] (1991)
- Traitors' Saga (1988)
-
Khasara (1989)
also appeared as:
- Translation: Khasara [Italian] (1991)
-
Klaxon (1988)
also appeared as:
- 2 Battlestation
- The Stand on Luminos (1992)
- 1 The Fleet
- The Siege of Arista
-
Breakout (1991)
also appeared as:
- Translation: Sortita a sorpresa [Italian] (1991)
- Translation: Evadarea [Romanian] (1993)
-
Breakout (1991)
also appeared as:
- Time Gate
-
The Resurrection Machine (1989)
also appeared as:
- Translation: Dispositivo resurrezione. Anno Domini 2135 [Italian] (1991)
-
Translation: Mașina de resuscitat?Masina de resuscitat[Romanian] (1993)
Mashina de resuscitat
-
Simul City (1990)
also appeared as:
-
Translation: Orașul simulat?Orasul simulat[Romanian] (1995)
-
Translation:
-
The Resurrection Machine (1989)
also appeared as:
-
Fear in the Night (1952)
also appeared as:
- Translation: Peur dans la nuit [French] (1960)
- Translation: Angst [German] (1967)
- Translation: Miedo en la noche [Spanish] (1972)
- Translation: Angst in de nacht [Dutch] (1974)
- Translation: Furcht in der Nacht [German] (1982)
-
Final Examination (1952)
also appeared as:
- Translation: Il giudizio universale [Italian] (1967)
-
Proof of the Pudding (1952)
also appeared as:
- Translation: Fuga nel sogno [Italian] (1953)
- Translation: Le créateur [French] (1957)
-
Translation: 論より証拠?Ron Yori Shōko[Japanese] (1958) [as byロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii]
- Translation: La prova del nove [Italian] (1967)
- Translation: Der Beweis [German] (1969)
- Translation: Al doende leert men [Dutch] (1971)
-
Translation: Châteaux en espace?Chateaux en espace[French] (1976)
-
Warrior Race (1952)
also appeared as:
- Translation: Une race de guerriers [French] (1955)
- Translation: Das Volk der Krieger [German] (1965)
-
We Are Alone (1952)
also appeared as:
-
Translation: Alpträume?Alptraeume[German] (1966)
-
Translation:
-
Cost of Living (1952)
also appeared as:
- Translation: Carovita [Italian] (1954)
-
Translation: Le coût de la vie?Le cout de la vie[French] (1955)
- Translation: Il costo della vita [Italian] (1959)
- Translation: De kosten van levensonderhoud [Dutch] (1968)
- Translation: Lebenshaltungskosten [German] (1982)
- Translation: Il costo della vita [Italian] (1987)
- Translation: Der Preis des Fortschritts [German] (1991)
- Killer's Masquerade (1952)
-
The Impacted Man (1952)
also appeared as:
- Translation: L'uomo impigliato [Italian] (1963)
- Translation: L'uomo impigliato [Italian] (1965)
-
Translation: L'homme enclavé?L'homme enclave[French] (1966)
- Translation: De man in de barst [Dutch] (1968)
- Translation: Ofiara brakoróbstwa [Polish] (1971)
-
Translation: Zarobljen čovjek?Zarobljen covjek[Croatian] (1981)
Zarobljen chovjek - Translation: Mann unter Einfluß [German] (1982)
-
The Leech (1952)
also appeared as:
- Variant: The Leech (1952) [as by Phillips Barbee]
- Translation: Il vampiro degli spazi [Italian] (1954) [as by Phillips Barbee]
- Translation: Onnivora [Italian] (1954)
- Translation: La sangsue [French] (1955) [as by Phillip Barbee]
- Translation: De stenen bloedzuiger [Dutch] (1957)
-
Translation: ひる?Hiru[Japanese] (1957) [as byロバート・シェクレイ?Robāto Shekurei]
Robaato Shekurei - Translation: Der Nimmersatt [German] (1959) [as by Phillips Barbee]
- Translation: La sanguisuga [Italian] (1959)
- Translation: Igeln [Swedish] (1972)
- Translation: La sangsue [French] (1974)
- Translation: Der Egel [German] (1983)
- Translation: Pijavica [Croatian] (1984)
- Translation: Lipitoarea [Romanian] (1989)
-
Translation: ひる?Hiru[Japanese] (2000) [as byロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii]
- Writing Class (1952)
-
The Odor of Thought (1953)
also appeared as:
- Variant: The Odour of Thought (1953)
-
Translation: Запах мысли?Zapakh mysli[Russian] (1966) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley - Translation: Denk nicht so laut [German] (1969)
- Translation: L'odeur de la pensée [French] (1970)
- Translation: De geur der gedachte [Dutch] (1971)
- Translation: Brinnande tankar [Swedish] (1984)
-
Translation: 思考の匂い?しこうのにおい[Japanese] (2009) [as by
Shikō no Nioi
Shikou no Nioiロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii]
-
The Last Weapon (1953)
also appeared as:
-
Translation: Абсолютное оружие?Absolyutnoye oruzhiye[Russian] (1966) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley - Translation: Le armi di Marte [Italian] (1967)
- Translation: Die letzte Waffe [German] (1969)
- Translation: L'arme absolue [French] (1978)
-
Translation:
-
Watchbird (1953)
also appeared as:
- Translation: L'oiseau-gardien [French] (1957)
- Translation: Und Friede auf Erden [German] (1958)
- Translation: Uccello da guardia [Italian] (1959)
- Translation: Uccello da guardia [Italian] (1965)
- Translation: L'oiseau-gardien [French] (1972)
- Translation: Wachvogel [German] (1983)
-
Translation: Pasăre de pază?Pasare de paza[Romanian] (1986)
- Translation: Uccello da guardia [Italian] (1998)
- Serializations:
- Translation: L'uccello elettronico (Part 1 of 3) [Italian] (1954)
- Translation: L'uccello elettronico (Part 2 of 3) [Italian] (1954)
- Translation: L'uccello elettronico (Part 3 of 3) [Italian] (1954)
-
Feeding Time (1953)
also appeared as:
- Variant: Feeding Time (1953) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: L'ora del pasto [Italian] (1964)
- Translation: Voedertijd [Dutch] (1979)
- Translation: Usi E Costumi Del Grifone [Italian] (1980)
-
Translation: Fütterungszeit?Fuetterungszeit[German] (1983)
-
Fool's Mate (1953)
also appeared as:
- Translation: Scacco matto [Italian] (1966)
- Translation: Echec et mat à mort [French] (1978)
- Translation: Narrenschach [German] (1980)
- Translation: Scacco matto [Italian] (1981)
- Translation: Narrenschach [German] (1987)
-
The Demons (1953)
also appeared as:
- Translation: Die Daemonen [German] (1965)
- Translation: I demoni [Italian] (1966)
- Translation: Duivels [Dutch] (1968)
- Translation: Les démons [French] (1978)
- Translation: Die Dämonen [German] (1982)
- Translation: Demonii [Romanian] (1995)
-
The Monsters (1953)
also appeared as:
- Translation: Pianeta che vai.. [Italian] (1953)
- Translation: Les monstres [French] (1956)
- Translation: I mostri [Italian] (1962)
- Translation: Monstren [Swedish] (1963)
- Translation: De monsters [Dutch] (1968)
- Translation: Monstrumi [Croatian] (1978)
- Translation: Monstren [Swedish] (1979)
- Translation: Die Monster [German] (1982)
-
Translation: Чудовища?Chudovishta[Russian] (1990) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley -
Translation: Monștrii?Monstrii[Romanian] (1995)
- Time Check for Control (1953)
- Spacemen in the Dark (1953)
-
Operating Instructions (1953)
also appeared as:
- Translation: Le mode d'emploi [French] (1980)
- Ritual (1953) also appeared as:
-
Specialist (1953)
also appeared as:
-
Translation: Les spécialisés?Les specialises[French] (1954)
- Translation: Cooperazione galattica [Italian] (1955)
- Variant: M Molecule (1956)
- Translation: Spezialist [German] (1959)
- Translation: Specialist [Dutch] (1968)
- Translation: Specialist [Slovenian] (1979)
-
Translation: Stručnjak?Struchnjak[Croatian] (1980)
- Translation: Specialista [Italian] (1981)
- Translation: Spezialist [German] (1982)
- Translation: Specialisten [Swedish] (1983)
-
Translation: Stručnjak?Strucnjak[Serbian] (1984) [as by
StruchnjakRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli - Translation: Specialistul [Romanian] (1995)
-
Translation: Specijalista [Serbian] (1996)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
Translation:
- What Goes Up (1953)
-
Ask a Foolish Question (1953)
also appeared as:
- Translation: Formulate una domanda [Italian] (1962)
- Translation: Der Beantworter [German] (1963)
- Translation: Haga una pregunta estúpida [Spanish] (1964)
- Translation: Oracolo [Italian] (1964)
- Translation: Stel eens een domme vraag! [Dutch] (1969)
-
Translation: Pitaj šta ti drago [Serbian] (1976)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli - Translation: Preguntas ingenuas [Spanish] (1977)
-
Translation: À question idiote?A question idiote[French] (1977)
- Translation: Pitaj bez veze [Croatian] (1984)
-
Translation: Pitaj tek da pitaš?Pitaj tek da pitas[Serbian] (1989) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli -
Translation: Puneți o întrebare?Puneti o intrebare[Romanian] (1991)
-
Translation: Niewłaściwe pytania?Niewlasciwe pytania[Polish] (1996)
-
Restricted Area (1953)
also appeared as:
- Translation: Un mondo impossibile [Italian] (1968)
-
Translation: 禁断の園?きんだんのその[Japanese] (1969) [as by
Kindan no Sonoロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii] - Translation: Zutritt verboten [German] (1969)
- Translation: Verboden gebied [Dutch] (1971)
- Translation: Propriété privée [French] (1978)
-
Warm (1953)
also appeared as:
- Translation: "Tu brûles" [French] (1954)
- Translation: Caldo [Italian] (1962)
- Translation: Warm [Dutch] (1968)
- Translation: Tu brûles ! [French] (1980)
- Translation: Warm [German] (1982)
- Translation: Calore [Italian] (1987)
- Translation: Hideg, meleg [Hungarian] (1988)
-
The Altar (1953)
also appeared as:
- Translation: Het altaar [Dutch] (1957)
- Translation: L'altare [Italian] (1962)
- Translation: Het altaar [Dutch] (1968)
- Translation: Der Altar [German] (1982)
-
The King's Wishes (1953)
also appeared as:
-
Translation: Désirs de roi?Desirs de roi[French] (1954)
- Translation: I desideri del Re [Italian] (1954)
- Translation: Capriccio regale [Italian] (1955)
- Translation: De wensen van de koning [Dutch] (1968)
- Translation: Kungens önskningar [Swedish] (1980)
- Translation: Eines Königs Wünsche [German] (1982)
-
Translation: Dorințele regelui?Dorintele regelui[Romanian] (1995)
-
Translation:
-
Diplomatic Immunity (1953)
also appeared as:
- Translation: Ama il tuo prossimo [Italian] (1967)
- Translation: Diplomatische Immunität [German] (1969)
- Translation: Immunité diplomatique [French] (1978)
-
Fishing Season (1953)
also appeared as:
- Variant: The Fishing Season (1953)
- Translation: Große Fische [German] (1969)
- Translation: Visseizoen [Dutch] (1971)
- Translation: La pêche est ouverte [French] (1978)
- Translation: Stagione di pesca [Italian] (1987)
- Closed Circuit (1953)
-
The Hour of Battle (1953)
also appeared as:
- Translation: L'ora della battaglia [Italian] (1967)
- Translation: Die Stunde der Schlacht [German] (1975)
- Translation: Borba [Croatian] (1976)
- Wild Talents, Inc. (1953)
-
Beside Still Waters (1953)
also appeared as:
- Translation: Requiem automatico [Italian] (1963)
- Translation: Aan stille wateren [Dutch] (1968)
- Translation: Und führet mich zum stillen Wasser [German] (1982)
- Translation: Und führet mich zu stillen Wassern [German] (2009)
-
The Special Exhibit (1953)
also appeared as:
- Translation: Die Sonderausstellung [German] (1987)
-
Potential (1953)
also appeared as:
- Translation: Potenziale [Italian] (1965)
- Translation: Potentiel [French] (1978)
- Translation: Der Auftrag [German] (1987)
- Translation: Potential [German] (1987)
-
Translation: Potențial?Potential[Romanian] (1992)
-
Shape (1953)
also appeared as:
- Variant: Keep Your Shape (1953)
- Translation: Les délices de Capoue [French] (1954)
- Translation: Nuova Invasione [Italian] (1955)
- Translation: Form [Swedish] (1958)
- Translation: Die Versuchung des Formlosen [German] (1965)
- Translation: Vorm [Dutch] (1968)
- Translation: Gardez la forme [French] (1974)
- Translation: Formfragen [German] (1982)
- Translation: Oblik [Croatian] (1986)
- Translation: Forma [Romanian] (1995)
-
Ultimatum! (1953)
also appeared as:
- Translation: L'ultimatum [French] (1959)
- Translation: L'ultimo patriota [Italian] (1967)
- Variant: Ultimatum (2021)
-
What a Man Believes (1953)
also appeared as:
- Translation: La foi, l'espérance et l'éternité [French] (1980)
-
The Perfect Woman (1953)
also appeared as:
- Translation: La donna perfetta [Italian] (1965)
- Translation: Le donne perfette [Italian] (1967)
- Translation: De volmaakte vrouw [Dutch] (1969)
-
Translation: A tökéletes asszony?A tokeletes asszony[Hungarian] (1972)
A toekeeletes asszony - Translation: Savršena žena [Croatian] (1979)
- Translation: La donna perfetta [Italian] (1979)
-
Translation: Savršena žena [Serbian] (1985)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli -
Translation: Femeia perfectă?Femeia perfecta[Romanian] (1986)
-
Translation: Kontrolni pregled [Serbian] (1996)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
Untouched by Human Hands (1953)
also appeared as:
- Variant: One Man's Poison (1953)
- Translation: Le poison d'un homme [French] (1954)
- Translation: Ricompensa adeguata [Italian] (1960)
- Translation: Mai toccato da mani umane [Italian] (1962)
- Translation: Van aardse smetten vrij [Dutch] (1968)
- Translation: Für Menschen ungeeignet [German] (1982)
-
Translation: Neatins de mâini omenești?Neatins de maini omenesti[Romanian] (1995)
-
Carrier (1954)
also appeared as:
- Translation: Infiziert [German] (1967)
- Translation: L'epidemia [Italian] (1967)
- Translation: O agente transmissor [Portuguese] (1972)
-
Hands Off (1954)
also appeared as:
- Translation: N'y touchez pas ! [French] (1954)
-
Translation: Hände weg!?Haende weg![German] (1958)
- Translation: Non toccare [Italian] (1959)
-
Translation: Das tödliche Raumschiff?Das toedliche Raumschiff[German] (1963)
- Translation: Handen thuis! [Dutch] (1969)
- Translation: No toca [Spanish] (1977)
-
Translation: Руками не трогать!?Rukami ne trogat'![Russian] (1991) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley -
Translation: Nu atingeți nimic?Nu atingeti nimic[Romanian] (1995)
-
Translation: Łapy z daleka!?Lapy z daleka![Polish] (1996)
-
Paradise II (1954)
also appeared as:
- Translation: Paradiso II [Italian] (1962)
- Translation: Paradies II [German] (1970)
- Translation: Paradis II [French] (1974)
- Translation: Paradies II [German] (1983)
- Man of the Hour (1954)
- Off-Limits Planet (1954)
-
Something for Nothing (1954)
also appeared as:
- Translation: Quelque chose pour rien [French] (1954)
- Translation: Niente per niente! [Italian] (1960)
- Translation: Die Wunschmaschine [German] (1963)
- Translation: Iets voor niets [Dutch] (1969)
- Translation: Algo a cambio de nada [Spanish] (1977)
- Translation: Valamit semmiért [Hungarian] (1977)
-
Translation: Nešto za ništa [Serbian] (1989)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli - Translation: Ceva pe gratis [Romanian] (1995)
-
Translation: Coś za nic?Cos za nic[Polish] (1996)
- The Hungry (1954)
-
A Thief in Time (1954)
also appeared as:
- Translation: Le cambrioleur du futur [French] (1955)
- Translation: (e X t = e²) e steht für Eldridge, t für Zeit [German] (1958)
- Translation: Un ladro nel tempo [Italian] (1962)
- Translation: Besuch in der Zukunft [German] (1963)
- Translation: Een dief in de tijd [Dutch] (1969)
- Translation: Vol temporel [French] (1972)
- Translation: Un ladrón en el tiempo [Spanish] (1977)
-
Translation: Un hoț în timp?Un hot in timp[Romanian] (1995)
-
Translation: Złodziej w czasie?Zlodziej w czasie[Polish] (1996)
-
Translation: Вор во времени?Vor vo vremeni[Russian] (2003) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
-
The Accountant (1954)
also appeared as:
- Translation: Tu seras sorcier ! [French] (1955)
- Translation: Il contabile [Italian] (1963)
- Translation: Ein Beruf mit Zukunft [German] (1963)
- Translation: Der Kontorist [German] (1963)
- Translation: De accountant [Dutch] (1969)
- Translation: El contador [Spanish] (1977)
-
Translation: Knjigovođa?Knjigovoda[Croatian] (1977)
-
Translation: Księgowy?Ksiegowy[Polish] (1996)
- The Ogre Test (1954)
-
Subsistence Level (1954)
also appeared as:
- Variant: Subsistence Level (1954) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: La vie de pionnier [French] (1965)
- Translation: La gente intorno a noi [Italian] (1967)
- Translation: Nyomorszinten [Hungarian] (1972)
-
The Academy (1954)
also appeared as:
- Translation: L'académie [French] (1960)
- Translation: L'accademia [Italian] (1961)
- Translation: L'accademia [Italian] (1962)
- Translation: De academie [Dutch] (1974)
- Translation: Die Akademie [German] (1982)
- Hex on Hax (1954)
-
The Battle (1954)
also appeared as:
- Translation: L'ultima battaglia [Italian] (1961)
- Translation: De slag [Dutch] (1969)
-
Translation: Битва?Bitva[Russian] (1971) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley - Translation: La batalla [Spanish] (1977)
- Translation: La bataille [French] (1983)
- Translation: Bitwa [Polish] (1988)
- Conquerors' Planet (1954)
-
The Slow Season (1954)
also appeared as:
-
Translation: 不景気?ふけいき[Japanese] (1960) [as by
Fukeikiロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii] - Translation: Stagione morta [Italian] (1965)
- Translation: Haute couture [French] (1967)
- Translation: Schlechte Zeiten für Schneider [German] (1987)
-
Translation:
- Minority Group (1954)
- Change from a Silver Dollar (1954)
-
Skulking Permit (1954)
also appeared as:
- Translation: Permis de maraude [French] (1955)
- Translation: Criminali cercansi [Italian] (1962)
- Translation: Genau wie auf der Erde ... [German] (1963)
- Translation: Misdaadvergunning [Dutch] (1969)
- Translation: Autorización para delinquir [Spanish] (1977)
- Translation: Genau wie auf der Erde [German] (1985)
- Translation: Razbojstva s dozvolom [Croatian] (1985)
-
Translation: Permis pentru crimă?Permis pentru crima[Romanian] (1995)
- Translation: Atestatul de Infractor [Romanian] (1995)
- Translation: Oficjalny bandyta [Polish] (1996)
- Uncle Tom's Planet (1954) [only as by Finn O'Donnevan]
-
Citizen in Space (1955)
also appeared as:
- Variant: Spy Story (1955)
- Translation: Una storia di spie [Italian] (1962)
- Translation: Ein Irrtum der Regierung [German] (1963)
- Translation: Burger in de ruimte [Dutch] (1969)
- Translation: Spitzel-Geschichte [German] (1972)
- Translation: Ciudadano del espacio [Spanish] (1977)
- Translation: Citoyen de l'espace [French] (1978)
- Translation: Spy Story [Romanian] (1981)
- Translation: Poveste cu spioni [Romanian] (1982)
-
Translation: Cetățean în spațiu?Cetatean in spatiu[Romanian] (1995)
- Translation: Obywatel Galaktyki [Polish] (1996)
-
Disposal Service (1955)
also appeared as:
- Translation: Service de débarras [French] (1960)
- Translation: Servizio ritiri [Italian] (1962)
- Translation: Opruimingsdienst [Dutch] (1974)
- Translation: Der Beseitigungsdienst [German] (1982)
-
The Luckiest Man in the World (1955)
also appeared as:
- Variant: The Fortunate Person (1955)
-
Translation: Der glücklichste Mann der Welt?Der gluecklichste Mann der Welt[German] (1963)
- Translation: Un uomo fortunato [Italian] (1964)
- Translation: De gelukkigste man ter wereld [Dutch] (1969)
- Translation: Un hombre de suerte [Spanish] (1977)
-
Translation: Najszczęśliwszy człowiek na świecie?Najszczesliwszy czlowiek na swiecie[Polish] (1996)
-
Translation: Najveći srećković na svetu?Najveci sreckovic na svetu[Serbian] (1996) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
- The Deep Hole to China (1955)
-
Deadhead (1955)
also appeared as:
- Translation: Le clandestin [French] (1955)
- Translation: Clandestino [Italian] (1962)
- Translation: Verstekeling [Dutch] (1974)
- Translation: Blinder Passagier [German] (1982)
-
Earth, Air, Fire and Water (1955)
also appeared as:
- Translation: La terre, l'air, l'eau et le feu [French] (1960)
- Translation: Terra, aria, fuoco ed acqua [Italian] (1964)
- Translation: Aarde, lucht, vuur en water [Dutch] (1974)
- Translation: Erde, Luft, Feuer und Wasser [German] (1982)
-
Hunting Problem (1955)
also appeared as:
- Translation: Une chasse difficile [French] (1956)
- Translation: Trofeo di caccia [Italian] (1962)
- Translation: Pfadfinderspiele [German] (1963)
- Translation: Jachtprobleem [Dutch] (1969)
-
Translation: Un problème de chasse?Un probleme de chasse[French] (1976)
- Translation: Caza difícil [Spanish] (1977)
- Translation: Polowanie [Polish] (1996)
-
A Ticket to Tranai (1955)
also appeared as:
- Translation: Un billet pour Tranaï [French] (1956)
- Translation: En biljett till Tranai [Swedish] (1959)
- Translation: Un biglietto per Tranai [Italian] (1960)
- Translation: Utopia mit kleinen Fehlern [German] (1963)
- Translation: Un biglietto per Tranai [Italian] (1965)
-
Translation: Un billet pour Tranaï?Un billet pour Tranai[French] (1967)
- Translation: Altre donne perfette [Italian] (1967)
- Translation: Een kaartje naar Tranai [Dutch] (1969)
- Translation: A Tranai [Hungarian] (1972)
- Translation: Un pasaje a Tranai [Spanish] (1977)
- Translation: Un bilet pentru Tranai [Romanian] (1995)
- Translation: Bilet na Tranai [Polish] (1996)
-
Translation: Savršena planeta?Savrsena planeta[Serbian] (1996) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
Warrior's Return (1955)
also appeared as:
- Translation: Le retour du guerrier [French] (1956)
-
The Mountain Without a Name (1955)
also appeared as:
- Translation: La montagna senza nome [Italian] (1961)
- Translation: La montagna senza nome [Italian] (1962)
- Translation: Der widerspenstige Planet [German] (1963)
- Translation: De berg zonder naam [Dutch] (1969)
- Translation: La montagne sans nom [French] (1969)
- Translation: La montaña sin nombre [Spanish] (1977)
- Translation: Góra bez imienia [Polish] (1996)
-
The Body (1956)
also appeared as:
- Translation: Métamorphose de Meyer [French] (1956)
- Translation: Il corpo [Italian] (1959)
- Translation: Le corps [French] (1960)
- Translation: Het lichaam [Dutch] (1974)
- Translation: Le corps [French] (1980)
- Translation: Der Körper [German] (1982)
-
Translation: Тело?Telo[Russian] (1993) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
-
Trap (1956)
also appeared as:
- Variant: Trap (1956) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: La souricière [French] (1956) [as by Finn O'Donnevan]
-
Translation: Piège?Piege[French] (1960)
- Translation: La trappola [Italian] (1962) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Val [Dutch] (1974)
- Translation: Die Falle [German] (1982)
-
Protection (1956)
also appeared as:
- Translation: Défense de "sinuriser" [French] (1957)
- Translation: Protection [French] (1960)
- Translation: Protección [Spanish] (1961)
- Translation: Il protettore [Italian] (1963)
- Translation: Der unsichtbare Beschützer [German] (1966)
- Translation: Bescherming [Dutch] (1974)
- Translation: Schutz [German] (1982)
-
Death Wish (1956)
also appeared as:
- Variant: Death Wish (1956) [as by Ned Lang]
- Translation: Une paille ! [French] (1956) [as by Ned Lang]
- Translation: Desiderio di morte [Italian] (1960) [as by Ned Lang]
- Translation: Havarie im Weltraum [German] (1966) [as by Ned Lang]
-
The Mob (1956)
also appeared as:
- Translation: La foule [French] (1980)
-
All the Things You Are (1956)
also appeared as:
- Translation: Tout ce que nous sommes [French] (1957)
- Translation: Tutto ciò che siamo [Italian] (1959)
- Translation: Een paar dingen van ons [Dutch] (1974)
- Translation: Tels que nous sommes [French] (1980)
- Translation: Was man so alles ist [German] (1982)
-
Translation: Ceea ce sîntem?Ceea ce sintem[Romanian] (1985)
Ceea ce santem
Ceea ce suntem -
Translation: Что в нас заложено?Chto v nas zalozheno[Russian] (1991) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
-
Bad Medicine (1956)
also appeared as:
- Variant: Bad Medicine (1956) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Erreur de traitement [French] (1956) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Les grands remèdes [French] (1960)
- Translation: La cura sbagliata [Italian] (1962)
- Translation: Vreemde therapie [Dutch] (1974)
- Translation: Kwaakzalvers [Dutch] (1977)
- Translation: Das falsche Medikament [German] (1982)
- Translation: Die falsche Therapie [German] (1993)
- Translation: Mal remediado [Portuguese] (2020)
-
Early Model (1956)
also appeared as:
- Translation: La dernière découverte du professeur Sliggert [French] (1956)
- Translation: Modèle expérimental [French] (1960)
- Translation: Modello sperimentale [Italian] (1963)
- Translation: Model met kinderziekten [Dutch] (1974)
- Translation: Der Prototyp [German] (1982)
- Translation: Rani model [Croatian] (1988)
-
Human Man's Burden (1956)
also appeared as:
- Translation: Le fardeau des humains [French] (1956)
- Translation: Il catalogo delle mogli [Italian] (1962)
- Translation: Diepvriesbruid [Dutch] (1974)
- Translation: Die Bürde des Menschen [German] (1982)
- Translation: Människans hårda lott [Swedish] (1984)
-
Pilgrimage to Earth (1956)
also appeared as:
- Variant: Love, Inc. (1956)
- Variant: Love, Incorporated (1956)
- Translation: Amour & Cie [French] (1958)
- Translation: Pèlerinage à la Terre [French] (1960)
-
Translation: 恋愛株式会社?れんあいかぶしきがいしゃ[Japanese] (1960) [as by
Ren'ai Kabushiki Gaisha
Renai Kabushiki Gaisha
れんあいかぶしきかいしゃ
Ren'ai Kabushiki Kaisha
Renai Kabushiki Kaishaロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii] - Translation: Pellegrinaggio alla Terra [Italian] (1962)
- Translation: Pellegrinaggio alla Terra [Italian] (1965)
- Translation: Pelgrimstocht naar Aarde [Dutch] (1969)
- Translation: Amor e Cia [Portuguese] (1970)
- Translation: Pelgrimstocht naar Aarde [Dutch] (1974)
- Translation: Blind vor Begierde [German] (1982)
- Translation: Pilgerfahrt zur Erde [German] (1982)
- Translation: Amour et compagnie [French] (1985)
- Translation: Pilgerfahrt zur Erde [German] (1990)
-
Translation: Hodočašće na Zemlju?Hodocasce na Zemlju[Serbian] (1996) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
The Native Problem (1956)
also appeared as:
- Translation: Le sauvage de New Tahiti [French] (1957)
- Translation: Il problema indigeno [Italian] (1960)
- Translation: La fin d'un peuple [French] (1980)
- Translation: Das Eingeborenen-Problem [German] (1983)
-
Alone at Last (1957)
also appeared as:
- Translation: Finalmente solo [Italian] (1965)
- Translation: Enfin seul! [French] (1972)
- Translation: Endlich allein [German] (1987)
-
The Martyr (1957)
also appeared as:
- Translation: Le martyr [French] (1958)
- Translation: Il martire della scienza [Italian] (1967)
-
Dawn Invader (1957)
also appeared as:
- Translation: Invasion avant l'aube [French] (1958)
-
Translation: 暁の侵入者 [Japanese] (1960)
[as by ロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii]
- Translation: Invasione all'alba [Italian] (1964)
- Translation: Geheilt [German] (1976)
- Translation: Der Kämpfer [German] (1983)
- Translation: Hajnali hódító [Hungarian] (2017)
- Country Caper (1957)
-
The Victim from Space (1957)
also appeared as:
- Translation: La suprême récompense [French] (1957)
- Translation: Der schönste Tod [German] (1966)
- Translation: Das Allerhöchste [German] (1969)
- Translation: Het slachtoffer uit de ruimte [Dutch] (1971)
-
The Language of Love (1957)
also appeared as:
- Translation: Le langage de l'amour [French] (1957)
- Translation: Il linguaggio dell'amore [Italian] (1963)
-
A Wind Is Rising (1957)
also appeared as:
- Variant: A Wind Is Rising (1957) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: La planète infernale [French] (1957) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Si alza il vento [Italian] (1958) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: S'alza Il Vento [Italian] (1981)
- Translation: Wenn der Wind dreht [German] (1983)
-
The Deaths of Ben Baxter (1957)
also appeared as:
- Translation: Les morts de Ben Baxter [French] (1958)
- Translation: Le vite parallele [Italian] (1959)
- Translation: Die wandelbare Zukunft [German] (1963)
- Translation: Driemaal ging Ben Baxter heen [Dutch] (1970)
-
The Machine (1957)
also appeared as:
- Translation: La macchina perfetta [Italian] (1967)
-
Double Indemnity (1957)
also appeared as:
- Translation: Un peu trop de Bartholds [French] (1957)
- Translation: Doppia indennità [Italian] (1962)
- Translation: Double indemnité [French] (1972)
-
Gray Flannel Armor (1957)
also appeared as:
- Variant: Grey Flannel Armour (1957)
- Variant: Gray Flannel Armor (1957) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Idylles sur commande [French] (1958) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: L'armatura di flanella grigia [Italian] (1960) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: L'armatura di flanella grigia [Italian] (1965)
- Translation: Armatura Di Flanella Grigia [Italian] (1981)
- Translation: Eine Rüstung aus grauem Flanell [German] (1983)
-
Morning After (1957)
also appeared as:
- Translation: Vivre l'aventure ! [French] (1958)
- Translation: Mattina dopo [Italian] (1959)
-
Translation: Похмелье?Pokhmel'e[Russian] (1968) [as by
Pokhmel'yeРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley - Translation: Am Morgen danach [German] (1983)
-
Holdout (1957)
also appeared as:
-
Translation: 発射四時間前?はっしゃよじかんまえ[Japanese] (1960) [as by
Hassha Yojikan Maeロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii] -
Translation: Refus d'obéissance?Refus d'obeissance[French] (1961)
- Translation: Pregiudizio razziale [Italian] (1963)
- Translation: Durchhalten ist alles [German] (1983)
-
Translation: Зацепка?Zatsepka[Russian] (1991) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
-
Translation:
- Accept No Substitutes (1958)
-
The Prize of Peril (1958)
also appeared as:
- Translation: Le prix du danger [French] (1958)
-
Translation: 危険の報酬?Kiken no hōshū[Japanese] (1960) [as byR.シェクリイ?R. Shekurii]
- Translation: Das Millionenspiel [German] (1963)
- Translation: Der Tod spielt mit [German] (1963)
- Translation: Sprezzo del pericolo [Italian] (1963)
- Translation: Il premio del pericolo [Italian] (1965)
- Translation: Het risico van het vak [Dutch] (1970)
- Translation: O prêmio do perigo [Portuguese] (1971)
-
Translation: Čar opasnosti?Car opasnosti[Croatian] (1988)
Char opasnosti -
Translation: 危険の報酬?きけん の ほうしゅう[Japanese] (2014) [as by
Kiken no Houshuuロバート・シェクリイ?Robāto Shekurii]
-
The Gun Without a Bang (1958)
also appeared as:
- Variant: The Gun Without a Bang (1958) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: L'arma che non fa "pum" [Italian] (1958) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Faillite de l'arme atomique [French] (1958) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Die perfekte Waffe [German] (1963)
- Translation: L'arme absolue [French] (1967)
- Translation: Het geluidloze wapen [Dutch] (1970)
- Translation: Die Pistole ohne Knall [German] (1977)
-
Translation: Nečujno oružje?Necujno oruzje[Croatian] (1988)
Nechujno oruzhje
-
The Minimum Man (1958)
also appeared as:
- Translation: L'homme-test [French] (1958)
- Translation: Il minimo comun colonizzatore [Italian] (1958)
- Translation: Olycksfågeln Anton [Swedish] (1958)
- Translation: Der Minimalforscher [German] (1963)
- Translation: Overlevingskansen: minimaal [Dutch] (1970)
- Translation: L'homme minimum [French] (1974)
-
Translation: Čovjek minimalnih mogućnosti?Covjek minimalnih mogucnosti[Croatian] (1978)
Chovjek minimalnih mogucnosti
- Like a Defenceless Lamb (1958)
-
Join Now (1958)
only appeared as:
- Variant: Join Now (1958) [as by Finn O'Donnevan]
- Variant: The Humours (1958)
- Translation: Tout ou rien [French] (1959) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Reintegrazione [Italian] (1961) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Das geteilte Ich [German] (1963)
-
Translation: Les quatre éléments?Les quatre elements[French] (1965)
- Translation: Reïntegratie [Dutch] (1970)
- Translation: Le temps des retrouvailles [French] (1980)
- Tredje gången död [Swedish] (1958)
- Pousse Cafe (1959)
- Den inpressade mannen [Swedish] (1959)
-
Forever (1959)
also appeared as:
- Variant: Forever (1959) [as by Ned Lang]
- Translation: Per l'eternità [Italian] (1962) [as by Ned Lang]
- Translation: Projet Eternité [French] (1965)
- Translation: Für die Ewigkeit [German] (1987)
-
The Sweeper of Loray (1959)
also appeared as:
- Variant: The Sweeper of Loray (1959) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Lo spazzino di Loray [Italian] (1961) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Le balayeur de Loray [French] (1965)
- Translation: Le balayeur de Loray [French] (1965) [as by Finn O'Donnevan]
- Translation: Der Feger von Loray [German] (1987)
-
Triplication (1959)
also appeared as:
- Translation: Recht für Roboter [German] (1963)
- Translation: Trittico [Italian] (1964)
- Translation: Drieluikje [Dutch] (1970)
- Translation: Het voedsel der robots [Dutch] (1981)
- Translation: Triplicación [Spanish] (2002)
-
If the Red Slayer (1959)
also appeared as:
- Translation: Der Berufstote [German] (1963)
- Translation: Se il rosso assassino [Italian] (1963)
- Translation: Se il rosso uccisore [Italian] (1965)
- Translation: Als de rode slachter ... [Dutch] (1970)
- Translation: Si le tueur rouge [French] (1972)
-
Translation: Besmrtni vojnik [Serbian] (1996)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
The Store of the Worlds (1959)
also appeared as:
- Variant: The World of Heart's Desire (1959)
- Translation: Il magazzino dei mondi [Italian] (1963)
- Translation: Wunschwelt [German] (1963)
- Translation: Een wereld naar keuze [Dutch] (1970)
- Translation: Világok Boltja [Hungarian] (1970)
- Translation: Trgovina svjetovima [Croatian] (1977)
- Translation: Au bazar des mondes [French] (1978)
- Translation: Il magazzino dei mondi [Italian] (1981)
- Translation: Il magazzino dei mondi [Italian] (1984)
-
Translation: Lumea pe care ți-o dorește inima?Lumea pe care ti-o doreste inima[Romanian] (1986)
-
Translation: Lumea pe care ți-o dorește inima?Lumea pe care ti-o doreste inima[Romanian] (1987)
Lumea pe care tsi-o doreshte inima
-
Prospector's Special (1959)
also appeared as:
- Translation: La bibita speciale del cercatore minerario [Italian] (1961)
- Translation: Un filon sur Vénus [French] (1965)
-
Translation: Glücksritter?Gluecksritter[German] (1965)
- Translation: Der Prospector's Special [German] (1987)
-
Translation: «Особый старательский»?"Osobyy staratel'skiy"[Russian] (1991) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
- Svengali in Westchester (1959)
-
Meeting of the Minds (1960)
also appeared as:
- Translation: Incontro a basso livello [Italian] (1960)
- Translation: La mission du Quedak [French] (1966)
- Translation: Das Duell [German] (1970)
- Translation: Begegnung [German] (1987)
-
The Girls and Nugent Miller (1960)
also appeared as:
- Translation: Retour aux cavernes [French] (1960)
-
Translation: Nugent Miller und die Mädchen?Nugent Miller und die Maedchen[German] (1964)
- Translation: Nugent Miller e le ragazze [Italian] (1965)
- Translation: Nugent Miller és a lányok [Hungarian] (1972)
- Translation: Les filles et Nugent Miller [French] (1974)
- Translation: Flickorna och Nugent Miller [Swedish] (1975)
-
Translation: Nugent Miller și fetele?Nugent Miller si fetele[Romanian] (1990)
- Serializations:
-
Translation: Fetele și Nugent Miller (part 6 of ?)?Fetele si Nugent Miller (part 6 of ?)[Romanian] (1993)
-
The Covenant (Part 3 of 5) (1960)
also appeared as:
- Translation: La connessione [3º Cap. L'intesa] [Italian] (1967)
- Journey Beyond Tomorrow (excerpt) (1962)
- Journey Beyond Tomorrow [2] (excerpt) (1962)
-
Mindswap (1965)
also appeared as:
- Translation: Transfert stellaire [French] (1966)
- Translation: L'uovo di Ganzer [Italian] (1968)
-
Shall We Have a Little Talk? (1965)
also appeared as:
- Translation: Mun Mun [Italian] (1966)
- Translation: Voulez-vous parler avec moi ? [French] (1966)
- Translation: Het wordt tijd dat wij eens praten [Dutch] (1971)
- Translation: Mum-Mum [Italian] (1981)
-
Street of Dreams, Feet of Clay (1967)
also appeared as:
- Translation: Cité aux pieds d'argile [French] (1968)
- Translation: La città premurosa [Italian] (1968)
- Translation: Die perfekte Stadt [German] (1969)
-
Translation: Az álmok városa agyaglábakon?Az almok varosa agyaglabakon[Hungarian] (1974)
Az aalmok vaarosa agyaglaabakon - Translation: Träume auf tönernen Füssen [German] (1975)
- Translation: Grad snova [Croatian] (1976)
- Translation: Beinahe ein Paradies [German] (1982)
-
Dreamworld (1968)
also appeared as:
- Translation: Traumwelt [German] (1969)
-
Redfern's Labyrinth (1968)
also appeared as:
- Translation: Redferns Labyrinth [German] (1969)
-
I See a Man Sitting on a Chair, and the Chair Is Biting His Leg (1968)
with
Harlan Ellison
also appeared as:
- Translation: Je vois un homme assis dans un fauteuil, et le fauteuil lui mord la jambe [French] (1968)
- Translation: Il morso della seggiola [Italian] (1968)
- Translation: Vejo um homem sentado em uma cadeira e a cadeira está mordendo sua perna [Portuguese] (1971)
- Translation: Verdammtes Plankton [German] (1971)
-
Translation: Ich sehe einen Mann, der auf einem Stuhl sitzt, und der Stuhl beißt ihn ins Bein?Ich sehe einen Mann, der auf einem Stuhl sitzt, und der Stuhl beisst ihn ins Bein[German] (1981) [as by Robert Sheckley]
- Translation: Je vois un homme assis dans un fauteuil et le fauteuil lui mord la jambe [French] (1984)
-
The Petrified World (1968)
also appeared as:
- Translation: Le monde pétrifié [French] (1968)
- Translation: Mondo pietrificato [Italian] (1968)
- Translation: O mundo petrificado [Portuguese] (1971)
- Translation: Die versteinerte Welt [German] (1973)
-
Translation: Le monde pétrifié?Le monde petrifie[French] (1974)
- Translation: Mondo pietrificato [Italian] (1976)
-
Budget Planet (1968)
also appeared as:
- Translation: Planète au rabais [French] (1968)
- Translation: Ma che pianeta mi hai fatto? [Italian] (1968)
- Translation: Planet mit Fehlern [German] (1968)
- Translation: Planeta orçamentário [Portuguese] (1971)
-
Translation: Планета по смете?Planeta po smete[Russian] (1973) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley - Translation: De Planetenbouwer [Dutch] (1979)
-
Translation: Планета за кошторисом?Planeta za koshtorysom[Ukrainian] (1983) [as byРоберт Шеклі?Robert Shekli]
-
Translation: Planetă ieftină?Planeta ieftina[Romanian] (1985)
- Translation: Budžetski planet [Croatian] (1986)
-
Translation: Planeta ieftină?Planeta ieftina[Romanian] (2004)
-
The People Trap (1968)
also appeared as:
- Translation: Lotto a ostacoli [Italian] (1968)
- Translation: La course au lopin de terre [French] (1969)
- Translation: Das Landrennen [German] (1969)
- Translation: Die Menschenfalle [German] (1969)
- Translation: De mensenval [Dutch] (1971)
- Translation: Armadilha para gente [Portuguese] (1971)
- Translation: Corsa A Ostacoli [Italian] (1985)
-
Can You Feel Anything When I Do This? (1969)
also appeared as:
- Translation: Senti qualcosa se faccio così? [Italian] (1970)
- Translation: Sente qualcosa quando faccio cosi'? [Italian] (1972)
-
Translation: Spüren Sie etwas, wenn ich das mache??Spueren Sie etwas, wenn ich das mache?[German] (1973)
-
Translation: Et quand je vous fais ça, vous sentez quelque chose ??Et quand je vous fais ca, vous sentez quelque chose ?[French] (1974)
-
Translation: Osjećaš li nešto kad radim ovo??Osjecas li nesto kad radim ovo?[Croatian] (1978)
Osjecash li neshto kad radim ovo? -
Translation: Você sente alguma coisa quando eu faço isto??Voce sente alguma coisa quando eu faco isto?[Portuguese] (1984)
- Translation: Senti qualcosa quando faccio cosi'? [Italian] (1999)
-
Cordle to Onion to Carrot (1969)
also appeared as:
- Translation: Cipolle E Carote [Italian] (1972)
-
Translation: Die göttliche Formel?Die goettliche Formel[German] (1973)
- Translation: Au royaume des carottes, les oignons sont rois [French] (1974)
-
The Same to You Doubled (1970)
also appeared as:
- Translation: Raddoppio [Italian] (1972)
-
Translation: Ein wahrhaft höllisches Produkt?Ein wahrhaft hoellisches Produkt[German] (1973)
-
Translation: La même chose pour toi, en double?La meme chose pour toi, en double[French] (1974)
-
Starting from Scratch (1970)
also appeared as:
- Translation: A partir de uma comichão [Portuguese] (1971)
- Translation: Quand ça vous démange [French] (1971)
- Translation: La Grattatina [Italian] (1972)
- Translation: Ein seltsamer Traum [German] (1973)
- Translation: Das Problem [German] (1973)
- Translation: Kosmisk klåda [Swedish] (1974)
- Translation: Histoire de gratter [French] (1974)
- Translation: Van hetzelfde laken een pak [Dutch] (1979)
- Translation: Nicht kratzen! [German] (1979)
- Translation: Partendo Da Zero [Italian] (1979)
-
Aspects of Langranak (1971)
also appeared as:
- Translation: Aspetti Di Langranak [Italian] (1972)
- Translation: Bilder von Langranak [German] (1973)
-
Translation: Aperçus sur Langranak?Apercus sur Langranak[French] (1974)
-
Doctor Zombie and His Little Furry Friends (1971)
also appeared as:
- Variant: Doctor Zombie and His Furry Little Friends (1971)
- Translation: Il Dottor Zombie e i suoi piccoli amici pelosi [Italian] (1972)
- Translation: Doktor Zombie und seine kleinen pelzigen Freunde [German] (1973)
-
Translation: Le docteur Zombi et ses petits copains à poil?Le docteur Zombi et ses petits copains a poil[French] (1974)
-
Translation: Доктор Вампир и его мохнатые друзья?Doktor Vampir i ego mokhnatyye drug'ya[Russian] (1985) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
-
Game: First Schematic (1971)
also appeared as:
- Translation: Heute findet kein Spiel statt [German] (1973)
-
Translation: Jeu: Première schématique?Jeu: Premiere schematique[French] (1974)
-
Notes on the Perception of Imaginary Differences (1971)
also appeared as:
- Translation: Note Sulla Percezione Delle Differenze Immaginarie [Italian] (1972)
-
Translation: Wie man imaginäre Unterschiede erkennen kann?Wie man imaginaere Unterschiede erkennen kann[German] (1973)
-
Translation: Remarques sur la perception de différences imaginaires?Remarques sur la perception de differences imaginaires[French] (1974)
-
Plague Circuit (1971)
also appeared as:
- Translation: Giardiniere Di Uomini [Italian] (1972)
- Translation: Blaue Pest [German] (1973)
- Translation: Circuit pestilentiel [French] (1974)
- Translation: Die blaue Pest [German] (1986)
-
Tailpipe to Disaster (1971)
also appeared as:
-
Translation: Tödliche Sturzbahn?Toedliche Sturzbahn[German] (1973)
-
Translation: Voués au désastre?Voues au désastre[French] (1974)
-
Translation:
-
The Cruel Equations (1971)
also appeared as:
- Translation: Parola D'ordine [Italian] (1972)
- Translation: Die grausamen Gleichungen [German] (1973)
-
Translation: Cruelles équations?Cruelles equations[French] (1974)
- Translation: Den enfaldiga roboten [Swedish] (1983)
-
The Mnemone (1971)
also appeared as:
- Translation: Lo Mnemone [Italian] (1972)
- Translation: Der Mnemon [German] (1973)
-
Translation: Le mnémone?Le mnemone[French] (1974)
-
Tripout (1971)
also appeared as:
- Translation: Viaggio Organizzato [Italian] (1972)
-
Translation: Rückkehr aus dem tiefsten Weltraum?Rueckkehr aus dem tiefsten Weltraum[German] (1973)
- Translation: Les vacances de monsieur Papazian [French] (1974)
-
Down the Digestive Tract and Into the Cosmos with Mantra, Tantra, and Specklebang (1971)
also appeared as:
- Variant: Down the Digestive Tract (1971)
- Translation: Supertrip [French] (1972)
- Translation: Allucinazioni [Italian] (1972)
- Translation: Der Super-Jumbo-Trip [German] (1973)
- Translation: Supertrip du tube digestif au cosmos via Mantra, Tantra et super-cocktail maison [French] (1974)
- Translation: Immerhin sind rosa Mäuse entfernte Verwandte von uns [German] (1984)
-
Pas De Trois of the Chef and the Waiter and the Customer (1971)
also appeared as:
- Variant: Three Sinners in the Green Jade Moon (1971)
- Translation: Il Padrone, Il Cameriere E Il Cliente [Italian] (1972)
-
Translation: Der grüne Jademond?Der gruene Jademond[German] (1973)
-
Translation: Le pas de trois du chef, du garçon et du client?Le pas de trois du chef, du garcon et du client[French] (1974)
- Translation: Pas de Trois [German] (2009)
-
Zirn Left Unguarded, the Jenghik Palace in Flames, Jon Westerley Dead (1972)
also appeared as:
- Variant: Zirn Left Unguarded, the Jenghik Palace in Flames, Jon Westerly Dead (1972)
- Translation: Zirn e' perduta! [Italian] (1979)
- Translation: Zirn abandonné sans défense [French] (1980)
- Translation: Zirn dem Feind preisgegeben, der Jengkik-Palast in Flammen und Jon Westerly tot [German] (1981)
-
Translation: Zirn abandonat, palatul Jenghik în flăcări, Jon Westerley mort?Zirn abandonat, palatul Jenghik in flacari, Jon Westerley mort[Romanian] (1992)
-
Translation: Zirn niko ne čuva, palata Jendžik u plamenu, Džon Vesterli mrtav?Zirn niko ne cuva, palata Jendzik u plamenu, Dzon Vesterli mrtav[Serbian] (1995) [as by
Zirn niko ne cuva, palata Jendzjik u plamenu, Dzjon Vesterli mrtavRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
Welcome to the Standard Nightmare (1973)
also appeared as:
- Translation: Bienvenue au cauchemar classique [French] (1978)
- Translation: Il pianeta dei pacifici [Italian] (1979)
-
Translation: Dobrodošli u standardnu noćnu moru?Dobrodosli u standardnu nocnu moru[Croatian] (1979)
Dobrodoshli u standardnu nocnu moru - Translation: Der Alptraum Nummer Eins [German] (1981)
- Translation: Bienvenue dans le cauchemar classique [French] (1984)
-
Translation: Dobrodošli u standardni košmar?Dobrodosli u standardni kosmar[Serbian] (1996) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli -
Translation: Стандартный кошмар?Standartnyy koshmar[Russian] (1998) [as byРоберт Шекли?Robert Shekli]
Robert Sheckley
-
The Robot Who Looked Like Me (1973)
also appeared as:
- Translation: Il robot che sembrava me [Italian] (1979)
- Translation: Der Roboter, der aussah wie ich [German] (1981)
- Translation: Le robot qui me ressemblait [French] (1987)
- Voices (1973) also appeared as:
-
A Suppliant in Space (1973)
also appeared as:
- Translation: Requête spatiale [French] (1974)
- Translation: Banneling in de Ruimte [Dutch] (1978)
- Variant: A Supplicant in Space (1978)
- Translation: L'esiliato Dello Spazio [Italian] (1979)
- Translation: Bittsteller im All [German] (1979)
- Translation: Ein erster Kontakt [German] (1981)
- Translation: Le mendiant de l'espace [French] (1987)
-
Slaves of Time (1974)
also appeared as:
- Translation: Schiavi del tempo [Italian] (1979)
- Translation: Endstation Zukunft [German] (1981)
- Translation: Esclaves du temps [French] (1987)
-
End City (1974)
also appeared as:
- Translation: Terminusville [French] (1975)
- Translation: Endstadt [German] (1976)
- Translation: End City [German] (1978)
- Translation: End City [Italian] (1979)
- Translation: Eindstad [Dutch] (1980)
- Translation: Terminusville [French] (1980)
- Translation: Endcity [German] (1981)
- Syncope and Fugue (1975)
-
The Never-Ending Western Movie (1976)
also appeared as:
- Translation: Western Senza Fine [Italian] (1979)
- Translation: Le western éternel [French] (1980)
- Translation: Der größte Western aller Zeiten [German] (1981)
-
In a Land of Clear Colors (1976)
also appeared as:
- Translation: En un pays aux couleurs claires [French] (1978)
-
What Is Life? (1976)
also appeared as:
- Translation: Che Cos'e' La Vita? [Italian] (1979)
- Translation: Qu'est-ce que la vie ? [French] (1980)
- Translation: Was ist Leben? [German] (1981)
-
Silversmith Wishes (1977)
also appeared as:
- Translation: I Desideri Di Silversmith [Italian] (1979)
- Translation: Les souhaits de Silversmith [French] (1980)
-
Translation: Alle guten Wünsche?Alle guten Wuensche[German] (1981)
-
Sneak Previews (1977)
also appeared as:
- Translation: Previsioni Clandestine [Italian] (1979)
- Translation: Projections privées [French] (1980)
- Translation: Trübe Aussichten [German] (1981)
- Translation: Ehe-Erschleichung [German] (1981)
-
Is That What People Do? (1978)
also appeared as:
- Translation: E' "Questo" Che Fa La Gente? [Italian] (1979)
- Translation: Que font donc les gens quand ils se croient seuls ? [French] (1980)
- Translation: Wenn Leute ganz allein sind [German] (1981)
- Translation: ¡Menudas cosas hace la gente! [Spanish] (2015)
-
Body Game (1978)
also appeared as:
- Translation: Nicht ganz neu, aber preiswert [German] (1980)
- Translation: Nur eine Frage des Körpers [German] (1982)
- Translation: Corps d'occase [French] (1985)
-
The Shaggy Average American Man Story (1979)
also appeared as:
-
Translation: Un américain bien moyen?Un americain bien moyen[French] (1985)
-
Translation:
-
Good-By Forever to Mr. Pain (1979)
also appeared as:
- Variant: Good-Bye Forever to Mr. Pain (1979)
- Variant: Goodbye Forever to Mr. Pain (1979)
- Translation: Adieu douleur [French] (1981)
-
I Can Teleport Myself to Anywhere (1979)
also appeared as:
-
Translation: Je peux me téléporter n'importe où?Je peux me teleporter n'importe ou[French] (1979)
- Translation: Ich kann teleportieren, wohin ich will [German] (1980)
-
Translation:
-
The Future Lost (1980)
also appeared as:
- Translation: Die verlorene Zukunft [German] (1981)
- Translation: Verlorene Zukunft [German] (1983)
-
Translation: Izgubljena budućnost?Izgubljena buducnost[Serbian] (1996) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
The Last Days of (Parallel?) Earth (1980)
also appeared as:
- Translation: Les derniers jours de la Terre (parallèle ?) [French] (1980)
-
The Helping Hand (1981)
also appeared as:
-
Translation: Uslužna ruka?Usluzna ruka[Serbian] (1988) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
Translation:
-
The Man Who Loved (1981)
also appeared as:
-
Translation: Muškarac koji je voleo?Muskarac koji je voleo[Serbian] (1988) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
Translation:
-
The Wish (1981)
also appeared as:
-
Translation: Želja?Zelja[Serbian] (1988) [as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
Translation:
-
Shootout in the Toy Shop (1981)
also appeared as:
- Translation: Sein Geschöpf [German] (1985)
-
Dimension of Miracles (excerpt) [Dutch] (1981)
only appeared as:
- Variant: Het verhaal van de schepping van de aarde (1981)
-
Miss Mouse and the Fourth Dimension (1982)
also appeared as:
- Translation: Miss Mouse und die Vierte Dimension [German] (1985)
-
Five Minutes Early (1982)
also appeared as:
-
Translation: Pet minuta prerano [Serbian] (1996)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli
-
Translation: Pet minuta prerano [Serbian] (1996)
[as by
- The Eye of Reality (1982)
- Dramocles (1983)
- The Life of Anybody (1984)
-
Robotgnomics (1984)
also appeared as:
- Translation: Robotgnomics [French] (1985)
- The Universal Karmic Clearing House (1986)
- Robotvendor Rex (1986)
- "Juleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen!" (1986) with Jay Sheckley
- Dial-a-Death (1987)
-
Spectator Playoffs (1987)
with
Jay Sheckley
also appeared as:
- Translation: Das Enspiel [German] (1987)
- Roboterersatz für George [German] (1987) with Jay Sheckley
- At the Conference of the Birds (1988)
- Divine Intervention (1988)
- Message from Hell (1988)
-
Love Song from the Stars (1989)
also appeared as:
- Translation: Liebeslied von den Sternen [German] (1990)
-
Mind-Slaves of Manitori (1989)
also appeared as:
- Translation: Gli Psicoschiavi Di Manitori [Italian] (2008)
- The Destruction of Atlantis (1989)
- Amsterdam Diary (1989)
- Alien Starswarm (1990)
-
The Rabbi from Perdido (1990)
only appeared as:
- Translation: Il rabbino di Perdido [Italian] (1991)
-
Myryx (1990)
also appeared as:
- Translation: Myryx [Italian] (1991)
-
Minotaur Maze (1990)
also appeared as:
- Variant: The Minotaur Maze (1990)
- Translation: Im Labyrinth des Minotaurus [German] (1999)
- Xolotl (1991)
- Onesday (1991)
- There Will Be No War After This One (1991)
- Wormworld (1991)
- The Other Mars (1991)
- The Seal of Solomon (1991)
- Dukakis and the Aliens (1992)
- The Disorder and Early Sorrow of Edward Moore Kennedy, Homunculus (1992)
- The Dream Country (1992)
- If at Faust You Don't Succeed (excerpt) (1992) with Roger Zelazny
-
Disquisitions on the Dinosaur (1993)
also appeared as:
- Translation: Abhandlungen über den Dinosaurier [German] (1993)
- A New Christmas Carol (1993)
-
The City of the Dead (1994)
also appeared as:
- Translation: La Città Dei Morti [Italian] (2008)
- Serializations:
- The City of the Dead (Part 1 of 3) (1994)
- The City of the Dead (Part 2 of 3) (1994)
- Perseus - City of the Dead (Part 3 of 3) (1994)
- Devildeal (1994)
- Miranda (1994)
- Seven Soup Rivers (1995)
-
The Day the Aliens Came (1995)
also appeared as:
- Translation: Quando arrivano gli alieni [Italian] (1997)
-
Translation: Dan kada su došli svemirci [Serbian] (1998)
[as by Robert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli - Translation: Il Giorno Che Vennero Gli Alieni [Italian] (2008)
- A Plague of Unicorns (1995)
-
Priča o stvaranju Zemlje?Prica o stvaranju Zemlje[Serbian] (1996) [only as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli - The Eryx (1998)
-
Emissary from a Green and Yellow World (1998)
also appeared as:
- Translation: Emissario Di Un Mondo Gialloverde [Italian] (2008)
- Deep Blue Sleep (1999)
- Visions of the Green Moon (1999)
- Kenny (1999)
-
The New Horla (2000)
also appeared as:
- Translation: La Nuova Horlà [Italian] (2008)
- The Three Cigars (2000)
-
Pandora's Box—Open with Care?Pandora's Box-Open with Care(2000) also appeared as:
- Translation: Il Vaso Di Pandora Aprire Con Cautela [Italian] (2008)
-
Magic, Maples, and Maryanne (2000)
also appeared as:
- Translation: Magie, marronniers et Maryanne [French] (2006)
-
A Trick Worth Two of That (2001)
also appeared as:
- Translation: Sono Più Furbo Io [Italian] (2008)
-
Mirror Games (2001)
also appeared as:
- Translation: Gioco di specchi [Italian] (2013)
-
The Quijote Robot (2001)
also appeared as:
- Translation: Il Robot Chisciotte [Italian] (2008)
-
A Conversation with the West Nile Virus (2002)
only appeared as:
- Translation: Una chiacchierata con il virus del Nilo Occidentale [Italian] (2004)
-
Shoes (2002)
also appeared as:
- Translation: Scarpe [Italian] (2006)
-
Agamemnon's Run (2002)
also appeared as:
- Translation: La Fuga Di Agamennone [Italian] (2008)
-
Sightseeing, 2179 (2002)
also appeared as:
- Translation: Giro Turistico Del 2179 [Italian] (2008)
- Translation: Gita Turistica, 2179 [Italian] (2013)
- The Dream of Misunderstanding (2002)
- Hunger (2003)
-
Legend of Conquistadors (2003)
also appeared as:
- Translation: La leggenda dei Conquistadores [Italian] (2004)
-
Translation: Légende de Conquistadores?Legende de Conquistadores[French] (2005)
-
The Refuge Elsewhere (2003)
also appeared as:
- Translation: Il rifugio altrove [Italian] (2014)
- The Tales of Zanthias (2003)
- A Salty Situation (2003)
- A Tale of the Oroi (2003)
- Game Face (2004) with Mike Resnick
-
Reborn Again (2004)
only appeared as:
- Translation: Doppia rinascita [Italian] (2004)
- A Spirit of Place (2004)
-
The Forest on the Asteroid (2004)
also appeared as:
- Translation: La foresta sull'asteroide [Italian] (2015)
-
Rapunzel—The True Story?Rapunzel-The True Story(2004)
- Conversation on Mars (2005)
- Scenes from the Contest (2005)
-
The Paris-Ganymede Clock (2005)
also appeared as:
- Translation: L'horloge Paris-Ganymède [French] (2007)
- The Two Sheckleys (2005)
- Simulacrum (2006)
- Hell on Quaoar (2012)
- Zamek Skagów [Polish] (2020)
-
Primordial Follies (2024)
also appeared as:
- Translation: Der Kosmos, ein Ehedrama [German] (1981)
- Introducing the Author: Robert Sheckley (1954)
- About Robert Sheckley (Untouched by Human Hands, 1967) (1967)
- Sheckley visto da Sheckley [Italian] (1971)
-
Bad Medicine (foreword) (1974)
only appeared as:
- Translation: Kwaakzalvers (voorwoord) [Dutch] (1977)
- The Search for the Marvellous (1976)
-
Lost and Parallel Worlds (introduction) (1977)
also appeared as:
- Translation: Mondes perdus et parallèles (introduction) [French] (1979)
- Translation: Verloren en parallelle werelden (Introduction) [Dutch] (1979)
- Préface (Douces illusions) [French] (1978)
- On Working Method (GOH speech, SkyCon 25/3/78) (1978)
- Introduction (The Wonderful World of Robert Sheckley) (1979)
- On Working Method (1979)
- The AAA Ace Series (1980)
- Memoir of Galaxy Magazine (1980)
- Star Seekers (1980)
- Orders of Magnitude (1980)
- Introduction (After the Fall) (1980)
- Afterword (All the Lies That Are My Life) (1980)
- Celestial Visitations (1980)
- Eastern Exposures (1981)
- Introduction (The Best of Omni Science Fiction, No. 2) (1981)
- Plains of Forever (1981)
- Transformations (1981)
- Tour of the Universe (1981)
- Green World (1981)
- The Future of Sex: Speculative Journalism (1982)
- How Pro Writers Really Write--or Try To (1982)
- Other Dimensions: Books (Twilight Zone, February 1982) (1982)
- Review of the non-spec-fic novel "Program for a Puppet" by Roland Perry (1982)
- Other Dimensions: Books (Twilight Zone, March 1982) (1982)
- Other Dimensions: Books (Twilight Zone, April 1982) (1982)
- Introduction (Three Lines of Old French) (1982)
- Beside Still Waters: Introduction (1982)
- How to Write Science Fiction (1982)
- Demons, Heroes, and Realities (1982)
- Vacation on Earth (1983)
- Hidden Connections (1983)
- "The Seventh Victim" and the "Tenth Victim" (1984)
- Last Word (Omni, February 1985) (1985)
- Place de la novella dans la cuisine littéraire [French] (1985)
- Bibliographie de Robert Sheckley (commentée par l'auteur) [French] (1985) with Ellen Herzfeld and Dominique Martel [only as by Ellen Hertzfeld and Dominique Martel and Robert Sheckley]
-
Sheckley à Paris?Sheckley a Paris[French] (1985) with Daniel Riche
- Memoir (The Battle) (1986)
- Alfred Bester: In Memoriam (1987)
-
Dva zanimljiva mišljenja o noveli?Dva zanimljiva mishljenja o noveli[Serbian] (1987) [only as byRobert Šekli?Robert Sekli]
Robert Shekli - Introduction (Transreal!) (1991)
- Memories of the Fifties (Part 1) (1992)
- Introduction (Thrillers) (1994)
- Roger Zelazny, 1937-1995 (1995)
- An Appreciation (H. L. Gold) (1996)
-
海外作家からのメッセージ?Kaigai Sakka Kara no Messēji[Japanese] (1998) with Stephen Baxter and David Brin and Orson Scott Card and Arthur C. Clarke and William Gibson and Daniel Keyes and R. A. Lafferty and Ursula K. Le Guin and Anne McCaffrey and Larry Niven and Mike Resnick and Robert J. Sawyer andБорис Стругацкий?Boris Strugatskyand Jack Vance and John Varley [only as byスティーヴン・バクスター?Sutīvun Bakusutāandデイヴィッド・ブリン?Deividdo Burinandウィリアム・ギブスン?Wiriamu Gibusunandオースン・スコット・カード?Ōsun Sukotto Kādoand
Oosun Sukotto Kaadoダニエル・キイス?Danieru Kiisuandアーサー・C・クラーク?Āsā C. KurākuandR・A・ラファティ?R. A. Rafatiandアン・マキャフリイ?An Makyafuriiandラリー・ニーヴン?Rarī Nīvunand
Rarii Niivunマイク・レズニック?Maiku Rezunikkuandアーシュラ・K・ル・グイン?Āshura K. Ru Guinand
Aashura K. Ru Guinロバート・J・ソウヤー?Robāto J. Souyāand
Robaato J. Souyaaロバート・シェクリイ?Robāto Shekuriiandボリス・ストルガツキー?Borisu Sutorugatsukīand
Borisu Sutorugatsukiiジャック・ヴァンス?Jakku Vansuandジョン・ヴァーリイ?Jon Vārii] - Afterword (The Eryx) (1998)
- Foreword (In Space No One Can Hear You Laugh) (2000)
- Introduction (Uncanny Tales) (2003)
-
Réflexions sur les Imaginales?Reflexions sur les Imaginales[French] (2004)
-
Notes on writing (unknown)
only appeared as:
-
Translation: Notes sur l'écriture?Notes sur l'ecriture[French] (1985)
-
Translation:
- Bugs (1982) by Theodore Roszak
- Lovers Living, Lovers Dead (1982) by Richard Lortz
- Riddley Walker (1982) by Russell Hoban
- Is Nothing Sacred? (1982) by Gahan Wilson
- Shadowland (1982) by Peter Straub
- Splatter Movies: Breaking the Last Taboo of the Screen (1982) by John McCarty
- The Fantastic Stories of Cornell Woolrich (1982) by Cornell Woolrich
- The Nameless (1982) by Ramsey Campbell
- Masques (1982) by Bill Pronzini
- The Keep (1982) by F. Paul Wilson
- The Gamma Interview: Robert Sheckley (1963) by uncredited
- Sheckley le Candide [French] (1976) by Stan Barets
- 'I am a bill collector disguised as a tree,' said the bill collector disguised as a tree (1978) by David Wingrove
- Robert Sheckley (1980) by Charles Platt
- Robert Sheckley: An Interview (1981) by Darrell Schweitzer
- Interview mit Robert Sheckley [German] (1984) by Hendrik P. Linckens
- Entretien avec Robert Sheckley [French] (1985) by Philippe Curval
- Robert Sheckley: A Humorist Looks at Contemporary Goals (1987) by N. Lee Wood
- Dreaming Boy (1992) by Stan Nicholls
- Robert Sheckley: Is a Dreaming Boy (1993) by Stan Nicholls
- Intervista a Robert Sheckley [Italian] (1997) by Franco Forte and Roberto Quaglia
- Zu Besuch bei Robert Sheckley [German] (1998) by Michael Roth
- Robert Sheckley: Still Laughing (2003) by Robert Sheckley
- La SF m'a ouvert les portes d'un monde immense [French] (2004) by Sylvie Laziné
Non-Genre Titles
Fiction Series
- Stephen Dain
- 1 Calibre .50 (1961)
- 2 Dead Run (1961)
- 3 Live Gold (1962)
- 4 White Death (1963)
- 5 Time Limit (1967)
- The Man in the Water (1961)
-
The Game of X (1965)
also appeared as:
- Translation: Meesterspion X [Dutch] (1966)