|
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Fiction Series
- Agnes de Chastillon
-
Mistress of Death (1971) [SF]
with
Gerald W. Page
also appeared as:
- Translation: Braut des Todes [German] (1977) [as by Robert E. Howard]
- Translation: La maîtresse de la mort [French] (1983)
- Translation: La maîtresse de la mort [French] (2014)
-
Blades for France (1975) [SF] [non-genre]
also appeared as:
-
Translation: Degen für Frankreich?Degen fuer Frankreich[German] (1977)
- Translation: Des épées pour la France [French] (1983)
- Translation: Des lames pour la France [French] (2014)
-
Translation: Klingen für Frankreich?Klingen fuer Frankreich[German] (2018)
-
Translation:
-
Sword Woman (1975) [SF]
also appeared as:
- Translation: Die schwarze Agnes [German] (1977)
- Translation: Agnčs la Noire [French] (1983)
- Translation: Agnčs la noire [French] (2014)
-
Translation: Die Schwertkämpferin?Die Schwertkaempferin[German] (2018)
-
Sword Woman (1977) [C]
also appeared as:
- Translation: Agnčs de Chastillon [French] (1983)
-
Mistress of Death (1971) [SF]
with
Gerald W. Page
also appeared as:
- Bran Mak Morn
-
The Lost Race (1927) [SF]
also appeared as:
- Translation: Das verschwundene Volk [German] (1975)
- Translation: La race oubliée [French] (1982)
- Translation: Az elveszett nép [Hungarian] (1997)
- Translation: Il popolo perduto [Italian] (2009)
- Translation: La race perdue [French] (2009)
- Translation: A raça perdida [Portuguese] (2021)
-
Kings of the Night (1930) [SF]
also appeared as:
- Translation: Koningen der duisternis [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Herrscher der Nacht [German] (1975)
- Translation: Les rois de la nuit [French] (1982)
- Translation: Árnykirályok [Hungarian] (1992)
-
Translation: Yön kuninkaat?Yoen kuninkaat[Finnish] (1992)
Yon kuninkaat - Translation: Regni della notte [Italian] (2008)
- Translation: Les rois de la nuit [French] (2009)
-
Translation: Könige der Nacht?Koenige der Nacht[German] (2016)
- Translation: Os reis da noite [Portuguese] (2021)
-
Worms of the Earth (1932) [SF]
also appeared as:
- Translation: Het binnenste der aarde [Dutch] (1969) [as by Robert Ervin Howard]
-
Translation: Würmer der Erde?Wuermer der Erde[German] (1975)
- Translation: Les vers de la terre [French] (1982)
-
Translation: A föld férgei?A fold fergei[Hungarian] (1992)
A foeld feergei -
Translation: A föld férgei?A fold fergei[Hungarian] (1992)
A foeld feergei - Translation: Maan madot [Finnish] (1992)
- Translation: Vermi della Terra [Italian] (2009)
- Translation: Les vers de la terre [French] (2009)
-
Translation: Würmer der Erde?Wuermer der Erde[German] (2014)
- Translation: Os Vermes da Terra [Portuguese] (2016)
- Translation: Vermes da terra [Portuguese] (2021)
-
Chant of the White Beard (1957) [POEM]
also appeared as:
- Translation: Piktischer Zaubergesang [German] (1980)
-
Kings of the Night (1957) [POEM]
also appeared as:
- Variant: from Kings of the Night (1977)
-
Men of the Shadows (1957) [POEM]
also appeared as:
- Translation: Volk aus dem Schatten [German] (1987)
-
Rune (1957) [POEM]
also appeared as:
- Variant: Rune of the Ancient One (1957)
- Translation: Rune [German] (1987)
- Translation: Runenzauber [German] (2007)
- Translation: Počme sans titre [French] (2009)
- Variant: Untitled poem (2009)
-
A Song of the Race (1969) [POEM]
also appeared as:
- Translation: Un chant de la race [French] (1982)
- Translation: Sing mir ein Lied der Rasse [German] (1987)
- Translation: Canto tribale [Italian] (2009)
- Translation: Un chant de la race [French] (2009)
- Translation: Fajunk dala [Hungarian] (2011)
- Translation: A song of the race [Italian] (2020) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Uma cançăo sobre a raça [Portuguese] (2021)
-
Bran Mak Morn (1969) [C]
also appeared as:
- Variant: Bran Mak Morn: The Last King (2001)
- Translation: Bran Mak Morn [Italian] (2009)
- Translation: Bran Mak Morn - O Último Rei dos Pictos [Portuguese] (2021)
-
Men of the Shadows (1969) [SF]
also appeared as:
- Translation: Die im Dunkeln wohnen ... [German] (1975)
- Translation: Les hommes des ténčbres [French] (1982)
-
Translation: Ködből és homályból?Kodbol es homalybol[Hungarian] (1997)
Koedbooel ees homáaalybool - Translation: Un popolo nelle tenebre [Italian] (2009)
- Translation: Les hommes des ténčbres [French] (2009)
- Translation: Homens das sombras [Portuguese] (2021)
-
Untitled fragment ("A grey sky arched over...") (1969) [SF]
also appeared as:
- Translation: Fragment [German] (1975)
- Translation: Fragment [French] (1982)
- Translation: Fragment sans titre [French] (2009)
-
Translation: A vörös nép asszonya?A voros nep asszonya[Hungarian] (2011)
A voeroes neep asszonya
-
Worms of the Earth (1974) [C]
also appeared as:
- Translation: Herrscher der Nacht [German] (1975)
- Translation: Bran Mak Morn [French] (1982)
-
Bran Mak Morn (1983) [SF]
also appeared as:
- Translation: Bran Mak Morn [Hungarian] (2011)
-
Bran Mak Morn: A Play (1983) [SF]
also appeared as:
- Translation: Bran mak morn [French] (2009)
-
Bran Mak Morn (synopsis) (1988) [SF]
also appeared as:
- Variant: Untitled Synopsis ("The story of a forgotten age...) (1988)
- Translation: Bran mak morn: Synopsis [French] (2009)
- Variant: Bran Mak Morn Synopsis (2021)
-
Bran Mak Morn—Manuscript?Bran Mak Morn-Manuscript(2001) [SF]
-
Worms of the Earth—Draft?Worms of the Earth-Draft(2001) [SF] also appeared as:
- Translation: Les vers de la terre (version de travail) [French] (2009)
-
The Lost Race (1927) [SF]
also appeared as:
- Conan Universe
- Conan
-
The Phoenix on the Sword (1932) [SF]
also appeared as:
- Translation: Le phénix sur l'épée [French] (1965)
-
Translation: Im Zeichen des Phönix?Im Zeichen des Phoenix[German] (1971)
- Translation: Le phénix sur l'épée [French] (1982)
-
Translation: Im Zeichen des Phönix?Im Zeichen des Phoenix[German] (1984)
-
Translation: Főnix a kardon?Fonix a kardon[Hungarian] (1991)
Fooenix a kardon - Translation: Symbolen pĺ svärdet [Swedish] (1991)
-
Translation: Феникс върху меча?Feniks varhu mecha[Bulgarian] (1992) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Феникс върху меча?Feniks varhu mecha[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: La fenice sulla lama [Italian] (2005)
- Translation: Le phénix sur l'épée [French] (2007)
-
Translation: Фениксът върху меча?Feniksat varhu mecha[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Feniks na maču?Feniks na macu[Croatian] (2017)
Feniks na machu - Translation: A Fénix na Espada [Portuguese] (2017)
-
Translation: Fřniksen pĺ svćrdet?Foniksen pa svaerdet[Danish] (2018)
Foeniksen paa svaerdet -
Translation: Der Phönix auf dem Schwert?Der Phoenix auf dem Schwert[German] (2023)
-
The Scarlet Citadel (1933) [SF]
also appeared as:
- Translation: Die scharlachrote Zitadelle [German] (1971)
-
Translation: La citadelle écarlate?La citadelle ecarlate[French] (1975)
- Translation: La citadelle écarlate [French] (1982)
- Translation: Die scharlachrote Zitadelle [German] (1984)
-
Translation: Алената цитадела?Alenata tsitadela[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: A vörös citadella?A voros citadella[Hungarian] (1991)
A voeroes citadella - Translation: Det röda citadellet [Swedish] (1991)
-
Translation: Алената цитадела?Alenata tsitadela[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: La rocca scarlatta [Italian] (2005)
- Translation: La citadelle écarlate [French] (2007)
-
Translation: Алената цитадела?Alenata tsitadela[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Grimizna citadela [Croatian] (2017)
- Translation: A Cidadela Escarlate [Portuguese] (2017)
-
Translation: Det Blodrřde Citadel?Det Blodrode Citadel[Danish] (2018)
Det Blodroede Citadel
-
The Tower of the Elephant (1933) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Elefantenturm [German] (1970)
- Translation: De toren van de olifant [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: La tour de l'éléphant [French] (1972)
- Translation: Der Turm des Elefanten [German] (1982)
- Translation: De Toren van de Olifant [Dutch] (1983)
- Translation: Elefantens torn [Swedish] (1987) [as by uncredited]
-
Translation: Кулата на слона?Kulata na slona[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Az Elefánt tornya [Hungarian] (1991)
- Translation: Slonova kula [Croatian] (1998)
- Translation: A torre do elefante [Portuguese] (2005)
- Translation: La Torre dell'Elefante [Italian] (2005)
- Translation: La tour de l'éléphant [French] (2007)
- Translation: La Tour de l'Éléphant [French] (2011)
-
Translation: Слонската кула?Slonskata kula[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: La torre dell'elefante [Italian] (2016)
- Translation: A Torre do Elefante [Portuguese] (2017)
-
Translation: Elefantens Tĺrn?Elefantens Tarn[Danish] (2018)
Elefantens Taarn - Variant: Tower of the Elephant (2020)
-
Black Colossus (1933) [SF]
also appeared as:
- Translation: Natohk, der Zauberer [German] (1970)
- Translation: Le colosse noir [French] (1982)
- Translation: Natokh, der Zauberer [German] (1982)
- Translation: A fekete koloszus [Hungarian] (1989)
- Translation: Den svarta kolossen [Swedish] (1989)
-
Translation: Черният колос?Cherniyat kolos[Bulgarian] (1992) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: O colosso negro [Portuguese] (2005)
- Translation: Colosso nero [Italian] (2005)
-
Translation: Злият колос?Zliyat kolos[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Natohk, der Zauberer [German] (2015)
- Translation: O Colosso Negro [Portuguese] (2017)
- Translation: Den sorte kolos [Danish] (2018)
- Serializations:
- Black Colossus (Part 1 of 2) (2020)
- Black Colossus (Part 2 of 2) (2020)
-
The Slithering Shadow (1933) [SF]
also appeared as:
- Variant: The Slithering Shadow (Xuthal of the Dusk) (1933)
- Variant: Xuthal of the Dusk (1933)
- Translation: Der wandernde Schatten [German] (1971)
- Translation: L'ombre de Xuthal [French] (1972)
- Translation: Der wandelnde Schatten [German] (1983)
-
Translation: Den gäckande skuggan?Den gaeckande skuggan[Swedish] (1990)
-
Translation: Плъзгащата се сянка?Plazgashtata se syanka[Bulgarian] (1992) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Скользящая тень?Skol'zyashchaya ten'[Russian] (1992) [as byР. Говард?R. Govard]
- Translation: A végzet árnyéka [Hungarian] (1992)
-
Translation: Прокрадваща се сянка?Prokradvashta se syanka[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: L'ombra che scivola [Italian] (2005)
- Translation: Xuthal la crépusculaire [French] (2007)
- Translation: A sombra deslizante [Portuguese] (2008)
-
Translation: Здрачният Ксутал?Zdrachniyat Ksutal[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Xuthal do Crepúsculo [Portuguese] (2017)
- Translation: Den bugtende skygge (Xuthal fra skumringen) [Danish] (2018)
-
The Pool of the Black One (1933) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Teich der Riesen [German] (1971) [as by L. Sprague de Camp and Robert E. Howard]
-
Translation: Le bassin de l'île aux géants?Le bassin de l'ile aux geants[French] (1972)
- Translation: Der Teich der Riesen [German] (1983)
-
Translation: Den Svartes bassäng?Den Svartes bassaeng[Swedish] (1990)
-
Translation: Басейнът на Черния?Baseynat na Cherniya[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: Le bassin de l'homme noir [French] (2007)
- Translation: A lagoa do negro [Portuguese] (2008)
-
Translation: Кладенецът на черния демон?Kladenetsat na cherniya demon[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: O Poço Macabro [Portuguese] (2017)
-
Rogues in the House (1934) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der rote Priester [German] (1970)
- Translation: Le rendez-vous des bandits [French] (1972)
- Translation: Der Rote Priester [German] (1982)
- Translation: Schurken in Huis [Dutch] (1983)
- Translation: Skurkar i huset [Swedish] (1987) [as by uncredited]
-
Translation: Мошеници в дома?Moshenitsi v doma[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Zsiványok a házban [Hungarian] (1991)
-
Translation: Nasilnija u kući?Nasilnija u kuci[Croatian] (1998)
- Translation: Patifes na casa [Portuguese] (2005)
- Translation: La maison aux trois bandits [French] (2007)
-
Translation: Разбойници в къщата?Razboynitsi v kashtata[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Inimigos em Casa [Portuguese] (2018)
-
Shadows in the Moonlight (1934) [SF]
also appeared as:
- Variant: Iron Shadows in the Moon (1934)
- Translation: Schatten im Mondlicht [German] (1970)
- Translation: Schatten im Mondlicht [German] (1973)
- Translation: Des ombres dans la clarté lunaire [French] (1982)
- Translation: Schatten im Mondlicht [German] (1982)
- Translation: Árnyak a holdfényben [Hungarian] (1989)
- Translation: Skuggor i mĺnskenet [Swedish] (1989)
- Translation: Sombras ao Luar [Portuguese] (2006)
- Translation: Sombras ao luar [Portuguese] (2006)
- Translation: Chimčres de fer dans la clarté lunaire [French] (2007)
-
Translation: Железни сенки на лунна светлина?Zhelezni senki na lunna svetlina[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Variant: Shadows in the Moonlight (Iron Shadows in the Moon) (2017)
- Translation: Sombras de Ferro ao Luar [Portuguese] (2018)
-
Queen of the Black Coast (1934) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Die Königin der schwarzen Küste?Die Koenigin der schwarzen Kueste[German] (1970)
-
Translation: La reine de la Côte Noire?La reine de la Cote Noire[French] (1982)
-
Translation: Die Königin der schwarzen Küste?Die Koenigin der schwarzen Kueste[German] (1982)
- Translation: De Koningin van de Zwarte Kust [Dutch] (1983)
- Translation: Svarta kustens drottning [Swedish] (1987)
-
Translation: A Fekete Tengerpart királynője?A Fekete Tengerpart kiralynoje[Hungarian] (1992)
A Fekete Tengerpart kiraalynooeje -
Translation: Кралицата на черния бряг?Kralitsata na cherniya bryag[Bulgarian] (1996) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: La regina della Costa Nera [Italian] (1998)
- Translation: A rainha da costa negra [Portuguese] (2005)
-
Translation: Кралицата на Черния бряг?Kralitsata na cherniya bryag[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Kraljica crne obale [Croatian] (2017)
- Translation: A Rainha da Costa Negra [Portuguese] (2018)
-
Translation:
-
The Devil in Iron (1934) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der eiserne Teufel [German] (1971)
- Translation: Le diable d'airain [French] (1982)
- Translation: Der Eiserne Teufel [German] (1982)
- Translation: De Duivel van IJzer [Dutch] (1983)
-
Translation: A vasördög?A vasordog[Hungarian] (1989)
A vasoerdoeg - Translation: Järndjävulen [Swedish] (1990)
-
Translation: Железният дявол?Zhelezniyat dyavol[Bulgarian] (1993) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Железният дявол?Zhelezniyat dyavol[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: O Demónio de Ferro [Portuguese] (2006)
- Translation: Le diable d'airain [French] (2007)
-
Translation: Дявол от желязо?Diavol ot zhelyazo[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: O Demônio de Ferro [Portuguese] (2018)
- Serializations:
- The Devil in Iron (Part 1 of 2) (2020)
- The Devil in Iron (Part 2 of 2) (2021)
-
The People of the Black Circle (1934) [SF]
also appeared as:
- Variant: People of the Black Circle (1934)
- Translation: Der schwarze Kreis [German] (1971)
- Translation: Le peuple du cercle noir [French] (1972)
- Translation: Der Schwarze Kreis [German] (1983)
- Translation: O povo do círculo negro [Portuguese] (1990)
- Translation: Den svarta cirkelns män [Swedish] (1990)
-
Translation: Хората от черния кръг?Horata ot cherniya krag[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: A Fekete Kör népe [Hungarian] (1992)
-
Translation: Хората от черния кръг?Horata or cherniya krag[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
-
Translation: O povo do círculo negro?O povo do circulo negro[Portuguese] (2008)
- Translation: Le peuple du cercle noir [French] (2008)
-
Translation: Маговете от Черния кръжец?Magovete ot Cherniya krazhets[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Os Profetas do Círculo Negro [Portuguese] (2018)
- Serializations:
- The People of the Black Circle (Part 1 of 3) (1934)
- The People of the Black Circle (Part 2 of 3) (1934)
- The People of the Black Circle (Part 3 of 3) (1934)
-
A Witch Shall Be Born (1934) [SF]
also appeared as:
- Translation: Salome, die Hexe [German] (1970)
- Translation: Salome, die Hexe [German] (1982)
- Translation: Une sorcičre viendra au monde ! [French] (1982)
- Translation: En häxa skall födas [Swedish] (1989)
- Translation: Szülessen boszorkány [Hungarian] (1989)
-
Translation: ... И се роди вещица?... I se rodi veshtitsa[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Nascerá uma Bruxa [Portuguese] (2006)
- Translation: Une sorcičre viendra au monde [French] (2008)
-
Translation: И ще се роди вещица?I shte se rodi veshtitsa[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Uma Bruxa Nascerá [Portuguese] (2019)
-
Jewels of Gwahlur (1935) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Schatz von Gwahlur [German] (1971)
- Translation: Les Joyaux de Gwalhur [French] (1972)
- Translation: Les joyaux de Gwahlur [French] (1981)
- Translation: Der Schatz von Gwahlur [German] (1983)
- Translation: Die Diener von Bît-Yakin [German] (1983)
- Translation: Gwahlur fogai [Hungarian] (1991)
- Translation: Gwahlurs juveler [Swedish] (1991)
-
Translation: Скъпоценностите на Гвалур?Skapotsennostite na Gvalur[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Variant: The Servants of Bit-Yakin (2005)
- Translation: Les dents de Gwahlur [French] (2008)
-
Translation: As jóias de Gwahlur?As joias de Gwahlur[Portuguese] (2009)
-
Translation: Съкровището на Гвалур?Sakrovishteto na Gvalur[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Variant: Jewels of Gwahlur (the Teeth of Gwahlur) (2017)
- Translation: Os servos de Bit-Yakin [Portuguese] (2019)
-
Beyond the Black River (1935) [SF]
also appeared as:
- Translation: Jenseits des Schwarzen Flusses [German] (1971)
- Translation: Au-delŕ de la rivičre noire [French] (1972)
- Translation: Jenseits des Schwarzen Flusses [German] (1983)
- Translation: Túl a fekete folyón [Hungarian] (1991)
- Translation: Bortom Svarta Floden [Swedish] (1991)
-
Translation: Отвъд Черната река?Otvad Chernata reka[Bulgarian] (1996) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Отвъд Черната река?Otvad Chernata reka[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: Au-delŕ de rivičre Noire [French] (2008)
-
Translation: Para lá do Rio Negro?Para la do Rio Negro[Portuguese] (2009)
- Translation: Au-delŕ de la Rivičre Noire [French] (2011)
-
Translation: Отвъд Черната река?Otvad Chernata reka[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Além do Rio Negro [Portuguese] (2019)
- Serializations:
- Beyond the Black River (Part 1 of 2) (1935)
- Beyond the Black River (Part 2 of 2) (1935)
-
Shadows in Zamboula (1935) [SF]
also appeared as:
- Translation: Schimmen in Zamboula [Dutch] (1969) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Die Menschenfresser von Zamboula [German] (1971)
- Translation: Les ombres de Zamboula [French] (1982)
- Translation: Die Menschenfresser von Zamboula [German] (1982)
- Translation: Schaduwen in Zamboula [Dutch] (1983)
- Translation: Árnyak Zambulában [Hungarian] (1989)
- Translation: Skuggor i Zamboula [Swedish] (1990)
-
Translation: Вълшебният пръстен?Valshebniyat prasten[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Призраците на Замбула?Prizratsite na Zambula[Bulgarian] (1996) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Сенки в Замбула?Senki v Zambula[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: Schimmen in Zamboula [Dutch] (1998)
- Variant: The Man-Eaters of Zamboula (2005)
- Translation: Sombras em Zamboula [Portuguese] (2006)
- Translation: Les mangeurs d'hommes de Zamboula [French] (2008)
-
Translation: Човекоядците от Замбула?Chovekoyadtsite ot Zambula[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Variant: Shadows in Zamboula (Man-Eaters of Zamboula) (2017)
- Translation: As Negras Noites de Zamboula [Portuguese] (2019)
- Serializations:
- The Man-Eaters of Zamboula (Part 1 of 2) (2019)
- The Man-Eaters of Zamboula (Part 2 of 2) (2020)
-
Red Nails (1936) [SF]
also appeared as:
- Translation: Aus den Katakomben [German] (1971)
- Translation: Rode spijkers [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Red Nails [French] (1972)
- Translation: Les clous rouges [French] (1981)
- Translation: Aus den Katakomben [German] (1983)
-
Translation: Vörös szögek?Voros szogek[Hungarian] (1991)
Voeroes szoegek -
Translation: Röda spikar?Roeda spikar[Swedish] (1991)
-
Translation: Червените гвоздеи?Chervenite gvozdei[Bulgarian] (1996) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Pregos vermelhos [Portuguese] (1996)
-
Translation: Червени пирони?Cherveni pironi[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: Les clous rouges [French] (2008)
- Translation: Pregos vermelhos [Portuguese] (2009)
-
Translation: Червени гвоздеи?Cherveni gvozdei[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Crveni klinovi [Croatian] (2017)
- Translation: Pregos vermelhos [Portuguese] (2019)
- Serializations:
- Red Nails (Part 1 of 3) (1936)
- Red Nails (Part 2 of 3) (1936)
- Red Nails (Part 3 of 3) (1936)
- Translation: Clavos rojos (1 of 5) [Spanish] (2003)
- Translation: Clavos rojos (2 of 5) [Spanish] (2003)
- Translation: Clavos rojos (3 of 5) [Spanish] (2003)
-
The Hyborian Age (1938) [SF]
also appeared as:
- Variant: The Hyborian Age: Part 1 (1953) [as by John D. Clark and Robert E. Howard]
- Variant: The Hyborian Age, Part 1 (1967)
- Translation: Het Hyboriaanse tijdperk [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Variant: The Hyborian Age, Part 2 (1972)
- Translation: Das hyborische Zeitalter [German] (1972)
- Translation: L'Era Hyboriana [Italian] (1981)
-
Translation: Das Hyborische Zeitalter — 1. Teil?Das Hyborische Zeitalter - 1. Teil[German] (1982)
- Translation: Het Hyboreaanse Tijdperk [Dutch] (1983)
-
Translation: Das hyborische Zeitalter – 2. Teil?Das hyborische Zeitalter - 2. Teil[German] (1984)
- Translation: Den hyboriska tidsĺldern [Swedish] (1987) [as by L. Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Den hyboriska tidsĺldern [Swedish] (1987) [as by uncredited]
-
Translation: Хиборийската ера?Hiboriyskata era[Bulgarian] (1996) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Хиборийската ера (продължение)?Hiboriyskata era (prodalzhenie)[Bulgarian] (1996) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Hyborysko doba [Croatian] (1998)
- Translation: Das hyborische Zeitalter [German] (2003)
- Translation: L'âge Hyborien [French] (2007)
- Variant: The Hyborian Age (Final Draft) (2011)
-
Translation: Хайборейската епоха?Hayboreyskata epoha[Bulgarian] (2015) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Variant: The Hyborian Age — Conan's World?The Hyborian Age - Conan's World(2017)
- Translation: Os Anais da Era Hiboriana [Portuguese] (2017)
- Serializations:
- The Hyborian Age (Part 1 of ?) (1936)
- The Hyborian Age (Part 2 of ?) (1936)
- The Hyborian Age (Part 3 of ?) (1936)
-
Conan the Conqueror (1950)
also appeared as:
-
Translation: 征服王コナン?Seifukuō Konan[Japanese] (1970) [as by
Seifukuou Konan
Seifukuo Konanロバート・E・ハワード?Robāto E. Hawādo] - Translation: Conan il conquistatore [Italian] (1972)
- Translation: Conan der Eroberer [German] (1972) [as by L. Sprague de Camp (in error) and Robert E. Howard]
- Variant: The Hour of the Dragon (1977)
- Translation: Conan le conquérant [French] (1980)
- Translation: Het uur van de draak [Dutch] (1982)
- Translation: Conan der Eroberer [German] (1984) [as by Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Die Stunde des Drachen [German] (1984)
- Translation: Hodina Draka [Czech] (1991) [as by Robert Ervin Howard]
-
Translation: Conan härskaren?Conan haerskaren[Swedish] (1991)
-
Translation: Часът на дракона?Chasat na drakona[Bulgarian] (1992) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Conan, a bosszúálló [Hungarian] (1992)
-
Translation: Конан завоевателя?Konan zavoevatelya[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: Conan il conquistatore [Italian] (2003)
- Translation: L'heure du dragon [French] (2008)
-
Translation: Часът на дракона?Chasat na drakona[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Variant: Conan the Conqueror (The Hour of the Dragon) (2016) [as by Robert Ervin Howard]
- Variant: The Hour of the Dragon (Conan the Conqueror) (2017)
- Translation: A Hora do Dragăo [Portuguese] (2019)
- Serializations:
- The Hour of the Dragon (Part 1 of 5) (1935)
- The Hour of the Dragon (Part 2 of 5) (1936)
- The Hour of the Dragon (Part 3 of 5) (1936)
- The Hour of the Dragon (Part 4 of 5) (1936)
- The Hour of the Dragon (Part 5 of 5) (1936)
-
Translation:
- The Sword of Conan (1952) [C]
-
The God in the Bowl (1952) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Gott in der Schale [German] (1970)
- Translation: Le dieu dans l'urne [French] (1972)
- Translation: Der Gott in der Schale [German] (1982)
- Translation: De God in de Schaal [Dutch] (1983)
- Translation: Guden i skĺlen [Swedish] (1987) [as by uncredited]
-
Translation: Богът в купата?Bogat v kupata[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Isten a szarkofágban [Hungarian] (1991)
-
Translation: Božanstvo u kugli?Bozanstvo u kugli[Croatian] (1998)
Bozhanstvo u kugli -
Translation: O deus no sarcófago?O deus no sarcofago[Portuguese] (2005)
- Translation: Le dieu dans le sarcophage [French] (2007)
-
Translation: Богът в купата?Bogat v kupata[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Il dio nell'urna [Italian] (2016)
- King Conan (1953) [C]
-
The Treasure of Tranicos (1953) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Variant: The Treasure of Tranicos (1953) [as by Robert E. Howard]
- Variant: The Black Stranger (1953)
- Translation: Der Schatz des Tranicos [German] (1971) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Le trésor de Tranicos [French] (1982)
- Translation: Der Schatz des Tranicos [German] (1984)
- Translation: Tranicos skatt [Swedish] (1991) [as by Robert E. Howard]
-
Translation: Съкровището на Траникос?Sakrovishteto na Tranikos[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Translation: A Fekete idegen [Hungarian] (2002) [as by Robert E. Howard]
-
Translation: Черният странник?Cherniyat strannik[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
The Frost Giant's Daughter (1953) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Variant: The Frost-Giant's Daughter (1953) [as by Robert E. Howard]
- Variant: The Frost Giant's Daughter (1969) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Die Tochter des Frostriesen [German] (1970) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Ymirs Tochter [German] (1982) [as by Robert E. Howard]
- Translation: De Dochter van de IJsreus [Dutch] (1983)
- Translation: Frostjättens dotter [Swedish] (1987) [as by Robert E. Howard]
-
Translation: Дъщерята на студа?Dashteryata na studa[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Ymir leánya [Hungarian] (1992) [as by Robert E. Howard]
- Translation: A filha do gigante de gelo [Portuguese] (2005) [as by Robert E. Howard]
-
Translation: Дъщерята на ледения гигант?Dashteryata na ledeniya gigant[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: La figlia del gigante del gelo [Italian] (2016) [as by Robert E. Howard]
- Variant: The Frost Giant's Daughter (Gods of the North) (2017) [as by Robert E. Howard]
- Translation: La figlia del gigante del gelo [Italian] (2023) [as by Robert E. Howard]
-
Conan the Barbarian (1954) [C]
also appeared as:
- Translation: Conan, a barbár [Hungarian] (1989)
- Tales of Conan (1955) [C] with L. Sprague de Camp
-
The Blood-Stained God (1955) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Variant: The Bloodstained God (1956)
- Translation: Der blutbefleckte Gott [German] (1970)
- Translation: Le dieu taché de sang [French] (1982)
- Translation: Der blutbefleckte Gott [German] (1982)
- Translation: De Bloedbevlekte God [Dutch] (1983)
-
Translation: Le dieu maculé de sang?Le dieu macule de sang[French] (1985)
- Translation: Den blodfläckade guden [Swedish] (1987)
-
Translation: Krví zbrocený bůh?Krvi zbroceny buh[Czech] (2004)
-
The Flame Knife (1955) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Der Flammendolch [German] (1971)
- Translation: Le kriss [French] (1982)
- Translation: Der Flammendolch [German] (1982)
- Translation: Het Vlammende Mes [Dutch] (1983)
- Translation: Flamkniven [Swedish] (1990)
-
Translation: Огненият кинжал?Ogneniyat kinzhal[Bulgarian] (1998) [as byЛ. Спрег де Камп?L. Spreg de KampandРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
-
Hawks Over Shem (1955) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
-
Translation: Der wahnsinnige König?Der wahnsinnige Koenig[German] (1970)
-
Translation: Der wahnsinnige König?Der wahnsinnige Koenig[German] (1982)
- Translation: Des éperviers sur Shem [French] (1982)
- Translation: Hökar över Shem [Swedish] (1989) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Des esperviers sur Shem [French] (1998)
- Translation: Falchi su Shem [Italian] (1998)
-
Translation:
-
The Road of the Eagles (1955) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Variant: Conan, Man of Destiny (1955)
-
Translation: Die Straße der Adler?Die Strasse der Adler[German] (1970)
-
Translation: Die Straße der Adler?Die Strasse der Adler[German] (1982)
- Translation: La route des aigles [French] (1982)
- Translation: Örnarnas stig [Swedish] (1989)
-
Conan the Adventurer (1966) [C]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Conan der Abenteurer [German] (1971)
- Translation: La fin de L'Atlantide [French] (1972)
- Translation: Conan l'aventurier [French] (1980)
- Translation: Conan der Abenteurer [German] (1983) [as by Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
-
Translation: Conan äventyraren?Conan aeventyraren[Swedish] (1990)
-
Translation: Конан авантюриста?Konan avantyurista[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
-
Drums of Tombalku (1966) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Die Trommeln von Tombalku [German] (1971)
- Translation: Les tambours de Tombalku [French] (1972)
- Translation: Die Trommeln von Tombalku [German] (1973)
- Translation: Die Trommeln von Tombalku [German] (1983) [as by Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Tombalkus trummor [Swedish] (1990)
-
Translation: Барабаните на Томбалку?Barabanite na Tombalku[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
- Drums of Tombalku (fragment) (1966) [SF]
-
Conan (1967) [A]
with
Lin Carter
and
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Conan [German] (1970)
- Translation: Conan [French] (1972)
- Translation: Conan [German] (1982) [as by Lin Carter and Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan de Barbaar [Dutch] (1983)
- Translation: Conan [Swedish] (1987)
-
Translation: Конан Варваринът?Konan Varvarinăt[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Conan the Usurper (1967) [C]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Conan der Usurpator [German] (1971) [as by Lin Carter and L. Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan l'usurpateur [French] (1982)
-
Translation: Conan der Thronräuber?Conan der Thronraeuber[German] (1984) [as by Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan en de scharlaken citadel [Dutch] (1984) [as by Lin Carter and L. Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan l'usurpateur [French] (1987) [as by Lin Carter and L. Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan segraren [Swedish] (1991)
-
Translation: Конан узурпатора?Konan uzurpatora[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
-
Conan the Warrior (1967) [C]
also appeared as:
- Translation: Conan der Krieger [German] (1971) [as by L. Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: La naissance du monde [French] (1972)
- Translation: Conan le guerrier [French] (1981) [as by L. Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan der Krieger [German] (1983) [as by Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan krigaren [Swedish] (1991) [as by L. Sprague de Camp and Robert E. Howard]
-
Translation: Конан воинът?Konan voinat[Bulgarian] (1997) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
-
The Hand of Nergal (1967) [SF]
with
Lin Carter
also appeared as:
- Translation: Nergals Hand [German] (1970)
- Translation: La main de Nergal [French] (1972)
- Translation: De Hand van Nergal [Dutch] (1974)
- Translation: Nergals Hand [German] (1982)
- Translation: De Hand van Nergal [Dutch] (1983)
- Translation: Nergals hand [Swedish] (1987) [as by uncredited]
-
Translation: Ръката на Нергал?Rakata na Nergal[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart HauardandЛин Картър?Lin Kartar]
- Translation: Nergalova ruka [Croatian] (1998)
-
Translation: Nergalova paže?Nergalova paze[Czech] (2004)
-
The Vale of Lost Women (1967) [SF]
also appeared as:
- Translation: Das Tal der verlorenen Frauen [German] (1970)
-
Translation: La vallée des femmes perdues?La vallee des femmes perdues[French] (1982)
- Translation: Das Tal der verlorenen Frauen [German] (1982)
- Translation: Het Dal der Verloren Vrouwen [Dutch] (1983)
- Translation: De förlorade kvinnornas dal [Swedish] (1987)
-
Translation: Elveszett asszonyok völgye?Elveszett asszonyok volgye[Hungarian] (1990) [as by Robert Ervin Howard]
Elveszett asszonyok voelgye -
Translation: Elveszett asszonyok völgye?Elveszett asszonyok volgye[Hungarian] (1993)
Elveszett asszonyok voelgye -
Translation: Käärme paratiisissa?Kaeaerme paratiisissa[Finnish] (1993)
Kaarme paratiisissa -
Translation: Údolí ztracených žen?Udoli ztracenych zen[Czech] (2004)
- Translation: O Vale das Mulheres Perdidas [Portuguese] (2006)
-
Translation: Долината на изгубените жени?Dolinata na izgubenite zheni[Bulgarian] (2016) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: O Vale das Mulheres Perdidas [Portuguese] (2019)
-
Wolves Beyond the Border (1967) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
-
Translation: Wölfe jenseits der Grenze?Woelfe jenseits der Grenze[German] (1971) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Des loups sur la frontičre [French] (1982)
-
Translation: Wölfe jenseits der Grenze?Woelfe jenseits der Grenze[German] (1984) [as by Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Vargar bortom gränsen [Swedish] (1991) [as by Robert E. Howard]
-
Translation: Вълци отвъд границата?Valtsi otvad granitsata[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
-
Translation:
-
The Hall of the Dead (1967) [SF]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Dans la salle des morts [French] (1968)
- Translation: Im Saal der Toten [German] (1970)
- Translation: La chambre des morts [French] (1972)
- Translation: In der Halle der Toten [German] (1982)
- Translation: De Zaal der Doden [Dutch] (1983)
- Translation: De dödas sal [Swedish] (1987) [as by uncredited]
-
Translation: Залата на мъртъвците?Zalata na martavtsite[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart HauardandЛ. Спрег Де Камп?L. Spreg De Kamp]
- Translation: Dvorana smrti [Croatian] (1998)
-
Translation: Síň mrtvých?Sin mrtvych[Czech] (2004)
-
Conan the Avenger (1968) [A]
with
L. Sprague de Camp
and
Björn Nyberg?Bjoern Nybergalso appeared as:
-
Translation: Conan der Rächer?Conan der Raecher[German] (1972)
-
Translation: Conan der Rächer?Conan der Raecher[German] (1984) [as by Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard andBjörn Nyberg?Bjoern Nyberg]
-
Translation:
-
Conan the Wanderer (1968) [A]
with
Lin Carter
and
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Conan der Wanderer [German] (1971)
- Translation: Conan le vagabond [French] (1982)
- Translation: Conan der Wanderer [German] (1982) [as by Lin Carter and Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan de Barbaar en het Vlammende Mes [Dutch] (1983)
- Translation: Conan förgöraren [Swedish] (1990)
-
Translation: Конан скитника?Konan skitnika[Bulgarian] (1998) [as byРобърт Е. Хауърд?Robart E. Hauard]
-
Conan the Freebooter (1968) [C]
with
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Conan der Freibeuter [German] (1970)
- Translation: Conan der Pirat [German] (1982) [as by Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan le flibustier [French] (1982)
- Translation: Conan piraten [Swedish] (1989)
-
Conan of Cimmeria (1969) [A]
with
Lin Carter
and
L. Sprague de Camp
also appeared as:
- Translation: Conan von Cimmeria [German] (1970)
-
Translation: Conan le Cimmérien?Conan le Cimmerien[French] (1982)
- Translation: Conan von Cimmerien [German] (1982) [as by Lin Carter and Lyon Sprague de Camp and Robert E. Howard]
- Translation: Conan de Barbaar en de Koningin van de Zwarte Kust [Dutch] (1983)
- Translation: Conan Cimmeriern [Swedish] (1987)
-
The Snout in the Dark (1969) [SF]
with
Lin Carter
and
L. Sprague de Camp
also appeared as:
-
Translation: Dämon aus der Nacht?Daemon aus der Nacht[German] (1970)
-
Translation: Le groin dans les ténčbres?Le groin dans les tenebres[French] (1982)
-
Translation: Der Dämon aus der Nacht?Der Daemon aus der Nacht[German] (1982) [as by Lin Carter and L. Sprague de Camp]
- Translation: De Muil in het Duister [Dutch] (1983)
- Translation: Trynet i mörkret [Swedish] (1987)
-
Translation: Rypák v temnotách?Rypak v temnotach[Czech] (2004)
-
Translation:
- The Tower of the Elephant (1975) [C]
- Rogues in the House (1976) [C]
- The Devil in Iron (1976) [C]
-
The Frost-Giant's Daughter (1976) [SF]
also appeared as:
- Translation: Ymirs Tochter [German] (1982)
-
Translation: La fille du géant du gel?La fille du geant du gel[French] (1982)
- Translation: A Filha do Gigante de Gelo [Portuguese] (2018)
- The Hall of the Dead (Synopsis) (1976) [SF]
- The Hand of Nergal (1976) [SF]
- The People of the Black Circle (1977) [C]
- Red Nails (1977) [C]
- Queen of the Black Coast (1978) [C]
- Black Colossus (1979) [C]
- Jewels of Gwahlur (1979) [C]
- The Snout in the Dark (Draft) (1979) [SF]
-
The Snout in the Dark (1979) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Проклятието на монолита?Proklyatieto na monolita[Bulgarian] (1996) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation:
- The Treasure of Tranicos (1980) with L. Sprague de Camp
- Conan: The Flame Knife (1981) with L. Sprague de Camp
- The Pool of the Black One (1986) [C]
-
The Black Stranger (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Schwarze Fremde [German] (1984)
- Translation: Musta muukalainen [Finnish] (1993)
- Translation: Le maraudeur noir [French] (2008)
- Translation: O Estranho de Preto [Portuguese] (2018)
- The Conan Chronicles (1989) [O/1,2,3] with Lin Carter and L. Sprague de Camp
- The Conan Chronicles 2 (1990) [O/4,5,6] with Lin Carter and L. Sprague de Camp
- Conan, a kimmériai [Hungarian] (1993) [C]
- The Essential Conan (1998) [O]
- Conan [French] (1998) [O/1-4]
-
The Conan Chronicles (2000) [C]
also appeared as:
- Translation: A rainha da costa negra [Portuguese] (2005)
- Translation: O povo do círculo negro [Portuguese] (2008)
- Translation: Para lá do Rio Negro [Portuguese] (2009)
- The Conan Chronicles Volume 2: The Hour of the Dragon (2001) [C]
- Kletba monolitu [Czech] (2004) [A] with Lin Carter and L. Sprague de Camp
- Conan - La spada della fenice [Italian] (2005) [C]
- The Complete Chronicles of Conan: Centenary Edition (2006) [C]
- Five Tales of Conan the Barbarian (2007) [C]
- Three Tales of Conan the Barbarian (2007) [C]
- Queen of the Black Coast - Draft (2007) [SF]
- "... and Their Memory Was a Bitter Tree ...": Queen of the Black Coast and Others (2008) [C]
- The Adventurous Tales of Conan the Cimmerian (2008) [C]
- Conan the Barbarian (2009) [C]
- The Frost-Giant's Daughter / The Vale of Lost Women / Cimmeria (2010) [C]
- Conan the Barbarian (2011) [C]
- Conan [French] (2011) [C]
- Conan the Barbarian (2011) [C]
- Conan the Destroyer (2011) [C]
- Conan the Berserker (2011) [C]
- Conan the Indomitable (2011) [C]
-
Conan the Barbarian: Tales of Magic and Mayhem — Volume II?Conan the Barbarian: Tales of Magic and Mayhem - Volume II(2012) [C]
-
Conan the Barbarian: Tales of Magic and Mayhem — Volume I?Conan the Barbarian: Tales of Magic and Mayhem - Volume I(2012) [C]
- Beyond the Black River and Other Stories (2013) [C]
- The People of the Black Circle and Other Stories (2013) [C]
-
Fantastic Stories Presents: Conan the Barbarian Super Pack (2014) [C]
also appeared as:
- Variant: The Start Conan the Barbarian Super Pack (2015)
- Conan the Barbarian, Selected Short Stories (2015) [C]
- Queen of the Black Coast (2015) [C]
- The Devil in Iron (2015) [C]
- Conan the Barbarian (2015) [C]
- Conan e il dio nell'urna [Italian] (2016) [C]
- The Weird Tales of Conan the Barbarian (2016) [C]
- Robert E. Howard's Conan the Cimmerian Barbarian: The Complete Weird Tales Omnibus (2017) [C]
- Conan the Barbarian: Complete Collection (2017) [C]
- Conan: Broadsword Legacy Collection (2017) [C]
- Conan: The Barbarian - Collected Adventures (2017) [C]
- Conan of Cimmeria
- 1
The Coming of Conan the Cimmerian (2002) [C]
also appeared as:
- Variant: Robert E. Howard's Complete Conan of Cimmeria: Volume One (1932-1933) (2002)
-
Translation: Conan: Die Original-Erzählungen aus den Jahren 1932 und 1933?Conan: Die Original-Erzaehlungen aus den Jahren 1932 und 1933[German] (2003)
- Translation: Conan: Le cimmérien [French] (2007)
- Translation: Conan 1 [German] (2015)
- Translation: Conan 2 [German] (2015)
- Translation: Conan, o Bárbaro - Livro 1 [Portuguese] (2017)
- 2
The Bloody Crown of Conan (2003) [C]
also appeared as:
- Variant: Robert E. Howard's Complete Conan of Cimmeria: Volume Two (1934) (2003)
-
Translation: Conan: Die Original-Erzählungen aus dem Jahr 1934?Conan: Die Original-Erzaehlungen aus dem Jahr 1934[German] (2006)
- Translation: Conan: L'heure du dragon [French] (2008)
- Translation: Conan 3 [German] (2015)
- Translation: Conan 4 [German] (2015)
- Translation: Conan, o Bárbaro - Livro 2 [Portuguese] (2018)
- 3
The Conquering Sword of Conan (2005) [C]
also appeared as:
-
Translation: Conan: Die Original-Erzählungen aus den Jahren 1934 und 1935?Conan: Die Original-Erzaehlungen aus den Jahren 1934 und 1935[German] (2007)
- Translation: Conan: Les clous rouges [French] (2008)
- Variant: Robert E. Howard's Complete Conan of Cimmeria: Volume Three (1935) (2009)
- Translation: Conan 5 [German] (2015)
- Translation: Conan 6 [German] (2015)
- Translation: Conan, o Bárbaro - Livro 3 [Portuguese] (2019)
-
Translation:
- 1
The Coming of Conan the Cimmerian (2002) [C]
also appeared as:
-
The Phoenix on the Sword (1932) [SF]
also appeared as:
- Conan Pastiches
-
La canción de Bęlit [Spanish] (2017)
with
Rodolfo Martínez
also appeared as:
- Translation: The Song of Bęlit [English] (2020)
- Serializations:
- Translation: A cançăo de Bęlit: a terra negra (part 2 of 4) [Portuguese] (2021)
- Translation: A cançăo de Bęlit: a tigresa e o leăo (part 1 of 4) [Portuguese] (2021)
- Translation: A cançăo de Bęlit: a terra rubra (part 2 of 4) [Portuguese] (2023)
- Translation: A cançăo de Bęlit: a última jornada (part 3 of 4) [Portuguese] (2023)
-
La canción de Bęlit [Spanish] (2017)
with
Rodolfo Martínez
also appeared as:
- Conan
- Cormac FitzGeoffrey
-
Hawks of Outremer (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Les aigles d'Outremer [French] (1984)
-
Translation: Becsületbeli ügy?Becsuletbeli ugy[Hungarian] (1997)
Becsueletbeli uegy - Translation: Les faucons d'Outremer [French] (2009)
- Translation: Die Falken von Outremer [German] (2012)
- Translation: Falchi d'Outremer [Italian] (2018)
- Translation: Die Falken von Outremer [German] (2018)
-
The Blood of Belshazzar (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Le sang de Belshazzar [French] (1984)
- Translation: Le sang de Belshazzar [French] (2009)
- Translation: Das Blut Belsazars [German] (2012)
- Translation: Das Blut von Belshazzar [German] (2018)
-
Hawks of Outremer (1979) [C]
also appeared as:
- Translation: Cormac Fitzgeoffrey [French] (1984)
-
The Slave-Princess (1979) [SF] [non-genre]
with
Richard L. Tierney
also appeared as:
- Translation: La princesse esclave [French] (1984)
-
The Slave-Princess (2005) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Cormac FitzGeoffrey : nouvelle sans titre (inachevée) [French] (2009)
- Variant: Untitled Fragment (The Slave Princess) (2010)
- Translation: Die Sklavenprinzessin (Fragment) [German] (2012)
- Translation: Fragment ohne Titel (Die Sklavenprinzessin) [German] (2018)
-
The Slave-Princess (synopsis) (2005) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Cormac FitzGeoffrey : nouvelle sans titre (synopsis) [French] (2009)
- Variant: Untitled Synopsis (The Slave Princess) (2010)
- Translation: Die Sklavenprinzessin (Synopse) [German] (2012)
- Translation: Zusammenfassung ohne Titel (Die Sklavenprinzessin) [German] (2018)
- The Slave Princess (untitled synopsis) / The Slave Princess (untitled fragment) (2010) [C] [non-genre]
-
Hawks of Outremer (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Cormac Mac Art
- 1
Tigers of the Sea (1974) [C]
also appeared as:
- Translation: Krieger des Nordens [German] (1976)
- Translation: Cormac Mac Art [French] (1983)
- Translation: A tenger tigrisei [Hungarian] (1990)
-
The Night of the Wolf (1969) [SF]
also appeared as:
- Translation: Die Rache der Pikten [German] (1976)
- Translation: La nuit du loup [French] (1983)
- Translation: A farkas éjszakája [Hungarian] (1990)
- Translation: La nuit du loup [French] (2009)
- Translation: Farkasok éjszakája [Hungarian] (2012)
-
Swords of the Northern Sea (1974) [SF]
also appeared as:
- Translation: Die Nacht der Schwerter [German] (1976)
- Translation: Les épées des mers nordiques [French] (1983)
- Translation: Az északi tenger kardjai [Hungarian] (1990)
-
Translation: Véres menyegző?Veres menyegzo[Hungarian] (2012)
Veeres menyegzooe - Translation: Les épées de la mer Nordique [French] (2014)
-
The Temple of Abomination (1974) [SF]
also appeared as:
- Translation: Tempel des Grauens [German] (1976)
- Translation: Tempel des Grauens [German] (1981) [as by Robert E. Howard and Richard L. Tierney]
- Translation: Le temple de l'abomination [French] (1983) [as by Robert E. Howard and Richard L. Tierney]
- Translation: Az undor temploma [Hungarian] (1990)
-
Translation: A förtelem szentélye?A fortelem szentelye[Hungarian] (2012)
A foertelem szenteelye - Translation: Le temple de l'abomination [French] (2014)
-
Tigers of the Sea (1974) [SF]
also appeared as:
- Translation: Krieger des Nordens [German] (1976)
- Translation: Les tigres de la mer [French] (1983) [as by Robert E. Howard and Richard L. Tierney]
- Translation: Tigri del mare [Italian] (1987) [as by Robert E. Howard and Richard L. Tierney]
- Translation: A tenger tigrisei [Hungarian] (1990)
- Translation: A tenger tigrisei [Hungarian] (2012)
- Translation: Les tigres de la mer [French] (2014)
- Cormac Mac Art (1995) [C]
- 1
Tigers of the Sea (1974) [C]
also appeared as:
- Dennis Dorgan
-
Alleys of Darkness (1934) [SF]
also appeared as:
- Variant: Alleys of Darkness (1934) [as by Patrick Ervin]
- Variant: The Alleys of Singapore (1934)
- Translation: Les ruelles de Singapour [French] (1987)
-
The Mandarin Ruby (1966) [SF]
also appeared as:
- Variant: Alleys of Treachery (1966)
- Translation: Le rubis mandarine [French] (1987)
-
The Jade Monkey (1971) [SF]
also appeared as:
- Variant: Sailor Costigan and the Jade Monkey (1971)
- Variant: Sailor Dorgan and the Jade Monkey (1971) [as by Patrick Ervin]
- Variant: Sailor Dorgan and the Jade Monkey (1971)
- Translation: Le singe de jade [French] (1987)
-
A Knight of the Round Table (1974) [SF]
also appeared as:
- Variant: Iron-Clad Fists (1974)
- Translation: Un chevalier de la Table Ronde [French] (1987)
-
In High Society (1974) [SF]
also appeared as:
- Variant: Cultured Cauliflowers (1974)
- Translation: Dans la haute société [French] (1987)
-
Playing Journalist (1974) [SF]
also appeared as:
- Variant: A New Game for Costigan (1974)
- Translation: Dennis joue les journalistes [French] (1987)
-
Playing Santa Claus (1974) [SF]
also appeared as:
- Variant: A Two-Fisted Santa Claus (1974)
- Translation: Un pčre Noël musclé ! [French] (1987)
-
The Destiny Gorilla (1974) [SF]
also appeared as:
- Variant: Sailor Costigan and the Destiny Gorilla (1974)
- Translation: Gorille du destin [French] (1987)
-
The Incredible Adventures of Dennis Dorgan (1974) [C]
also appeared as:
- Translation: Dennis Dorgan [French] (1987)
-
The Turkish Menace (1974) [SF]
also appeared as:
- Translation: La menace turque [French] (1987)
-
Alleys of Darkness (1934) [SF]
also appeared as:
- El Borak
-
The Daughter of Erlik Khan (1934) [SF]
also appeared as:
- Translation: La fille d'Erlik Khan [French] (1983)
- Translation: La fille d'Erlik Khan [French] (2011)
-
Hawk of the Hills (1935) [SF]
also appeared as:
- Translation: L'aigle des collines [French] (1983)
- Translation: Le faucon des collines [French] (2011)
-
Blood of the Gods (1935) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Das Blut der Götter?Das Blut der Goetter[German] (1980)
- Translation: Le sang des dieux [French] (1984)
- Translation: Le sang des dieux [French] (2011)
-
Translation:
-
The Country of the Knife (1936) [SF]
also appeared as:
- Variant: Sons of the Hawk (1936)
- Translation: Im Land der Messer [German] (1980)
- Translation: Le pays du couteau [French] (1984)
- Translation: Les fils de l'aigle [French] (2011)
-
Son of the White Wolf (1936) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Der Sohn des weißen Wolfs?Der Sohn des weissen Wolfs[German] (1980)
- Translation: Le fils du loup blanc [French] (1984)
- Translation: Le fils du loup blanc [French] (2011)
-
Translation:
-
The Lost Valley of Iskander (1974) [C]
also appeared as:
- Translation: El Borak l'Invincible [French] (1983)
-
The Lost Valley of Iskander (1974) [SF]
also appeared as:
- Variant: Swords of the Hills (1974)
- Translation: La vallée perdue d'Iskander [French] (1983)
- Translation: Les épées des collines [French] (2011)
-
Three-Bladed Doom (short version) (1976) [SF]
also appeared as:
- Variant: Three Bladed Doom (1976)
- Translation: La mort ŕ triple lame - Version courte [French] (2011)
-
Son of the White Wolf (1977) [C]
also appeared as:
- Translation: Im Land der Messer [German] (1980)
- Translation: El Borak le redoutable [French] (1984)
-
Three-Bladed Doom (1977) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Dolch mit den drei Klingen [German] (1980)
- Translation: Shalizahr la mystérieuse [French] (1984)
- Translation: Shalizhar la mystérieuse [French] (1984)
- Translation: La mort ŕ triple lame [French] (2011)
- El Borak le Magnifique [French] (1984) [C]
- El Borak l'éternel [French] (1984) [C]
-
Intrigue in Kurdistan (1986) [SF]
also appeared as:
- Translation: Intrigues au Kurdistan [French] (1984)
-
Khoda Khan's Tale (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: Le récit de Khoda Khan [French] (1984)
-
The Coming of El Borak (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: La venue d'El Borak [French] (1984)
-
The Iron Terror (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: La terreur d'acier [French] (1984)
- Untitled fragment ("Gordon, the American...") (1987) [SF]
-
Untitled fragment ("I emptied my revolver...") (1987) [SF]
also appeared as:
- Variant: El Borak ("I emptied my revolver...") (1987)
-
A Power among the Islands (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: Aventure dans les îles [French] (1984)
-
El Borak (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: El Borak [French] (1984)
-
North of Khyber (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: Au nord de la passe de Khaďbar [French] (1984)
-
The Land of Mystery (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: La pays du mystčre [French] (1984)
-
The Shunned Castle (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: Le château maudit [French] (1984)
- The 'El Borak' Stories - Blood of The Gods; The Daughter of Erlik Khan; Hawk of the Hills; Son Of the White Wolf; The Country of The Knife (2007) [C]
- Son of the White Wolf / Swords of the Hills (2010) [C]
- The Early Adventures of El Borak (2010) [C]
-
The Daughter of Erlik Khan (1934) [SF]
also appeared as:
- James Allison
-
The Valley of the Worm (1934) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Das Tal des Höllenwurms?Das Tal des Hoellenwurms[German] (1978)
- Translation: La vallée du ver [French] (1979)
-
Translation: A Féreg völgye?A Fereg volgye[Hungarian] (2011)
A Feereg voelgye - Translation: O vale do verme [Portuguese] (2013)
- Translation: La vallée du ver [French] (2013)
- Translation: Das Tal des Wurmes [German] (2013)
- Translation: Dolina velikog crva [Croatian] (2014)
- Translation: La valle del verme [Italian] (2022)
-
Translation:
-
The Garden of Fear (1934) [SF]
also appeared as:
- Translation: Le jardin de la peur [French] (1976)
- Translation: Der Garten der Furcht [German] (1978)
- Translation: Der Garten des Grauens [German] (1978)
- Translation: El jardín del miedo [Spanish] (1987)
- Translation: A Félelem Kertje [Hungarian] (2012)
- Translation: Le jardin de la peur [French] (2015)
- Translation: Garten der Furcht [German] (2015)
- Translation: Il giardino della paura [Italian] (2022)
-
Marchers of Valhalla (1972) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Der große Treck?Der grosse Treck[German] (1978)
- Translation: Les guerriers du Valhalla [French] (1979)
- Translation: Les guerriers du Valhalla [French] (2010)
- Translation: Út a Valhallába [Hungarian] (2011)
-
Translation: Die Kämpfer von Walhalla?Die Kaempfer von Walhalla[German] (2013)
- Translation: Gli erranti del Valhalla [Italian] (2022)
-
Translation:
-
The Tower of Time (1975) [SF]
with
Lin Carter
also appeared as:
- Translation: La tour du temps [French] (1987) [as by Robert E. Howard]
-
Genseric's Son (Part 1 of 17) (1977) [SF]
also appeared as:
- Variant: Genseric's Son (1977)
- Translation: Le fils de Genseric [French] (1987)
- Translation: Genseric's Fifth-Born Son [French] (2015)
- Translation: Il quinto figlio di Genserico [Italian] (2022)
-
Brachan the Kelt (1981) [SF]
also appeared as:
- Translation: Brachan le Celte [French] (1987)
- Translation: Brachan the Kelt [French] (2015)
- Translation: Brachan il Celta [Italian] (2022)
-
Black Eons (1985) [SF]
with
Robert M. Price
also appeared as:
-
Translation: Sötét korszakok?Sotet korszakok[Hungarian] (2012) [as by Robert E. Howard]
Soeteet korszakok
-
Translation:
-
The Tower of Time (fragment) (1998) [SF]
also appeared as:
- Variant: Akram the Mysterious (2014)
- Translation: Akram the Mysterious [French] (2015)
- Translation: Akram la misteriosa (ultima bozza) [Italian] (2022)
-
The Guardian of the Idol (2003) [SF]
also appeared as:
- Translation: Le gardien de l'idole [French] (1987)
- Translation: The Guardian of the Idol [French] (2015)
- Translation: Il guardiano dell'idolo [Italian] (2022)
- Il ciclo di James Allison [Italian] (2022) [C]
-
The Valley of the Worm (1934) [SF]
also appeared as:
- Kirby O'Donnell
-
Swords of Shahrazar (1934) [SF]
also appeared as:
- Variant: The Treasure of Shaibar Khan (1976)
- Translation: Die Schwerter von Shahrazar [German] (1980)
- Translation: Les épées de Shahrazar [French] (1984)
- Translation: Les épees de Shahrazar [French] (2014)
- Translation: Spade di Shahrazar [Italian] (2018)
-
The Treasures of Tartary (1935) [SF]
also appeared as:
- Variant: Treasures of Tartary (1935)
- Translation: Der Schatz der Tartaren [German] (1980)
- Translation: Le trésor des Tartares [French] (1984)
- Variant: Gold from Tartary (2010)
- Translation: L'or de la Tartarie [French] (2014)
- Translation: Der Schatz der Tartaren [German] (2015)
- Translation: L'oro dei Tartari [Italian] (2018)
-
Swords of Shahrazar (1976) [C]
also appeared as:
- Translation: Der Schatz der Tataren [German] (1980)
- Translation: Kirby O'Donnell [French] (1984)
-
The Curse of the Crimson God (1976) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Fluch des roten Gottes [German] (1980)
- Translation: La malédiction du dieu pourpre [French] (1984)
- Variant: The Trail of the Blood-Stained God (2010)
- Translation: Le dieu taché de sang [French] (2014)
- Translation: La pista del dio insanguinato [Italian] (2018)
-
Untitled Fragment ("Feel the edge, dog...") (2010) [SF]
also appeared as:
- Translation: Incipit originale di Spade di Shahrazar (frammento) [Italian] (2018)
- Kirby O'Donnell: Cacciatore di tesori [Italian] (2018) [C]
-
Swords of Shahrazar (1934) [SF]
also appeared as:
- Kull of Valusia
-
The Shadow Kingdom (1929) [SF]
also appeared as:
- Translation: Koninkrijk der schaduwen [Dutch] (1969) [as by Robert Ervin Howard]
-
Translation: Das Schattenkönigreich?Das Schattenkoenigreich[German] (1976)
- Translation: Le royaume des chimčres [French] (1980)
- Translation: El reino de las sombras [Spanish] (1987)
- Translation: A kígyó jegyében [Hungarian] (1992)
- Translation: Varjojen valtakunta [Finnish] (1992)
-
Translation: Le royaume des chimčres?Le royaume des chimeres[French] (1995) [as by Robert Howard]
- Translation: Il regno fantasma [Italian] (2008)
- Translation: Le royaume des chimčres [French] (2010)
-
Translation: Das Königreich der Schatten?Das Koenigreich der Schatten[German] (2013)
- Translation: O Reino Sombrio [Portuguese] (2016)
-
Translation: Das Schattenkönigreich?Das Schattenkoenigreich[German] (2016)
- Translation: O Reino das Sombras [Portuguese] (2017)
-
The Mirrors of Tuzun Thune (1929) [SF]
also appeared as:
- Translation: Les miroirs de Tuzun Thune [French] (1975)
- Translation: Die Spiegel des Tuzun Thune [German] (1976)
- Translation: Les miroirs de Tuzun Thune [French] (1980)
- Translation: Les miroirs de Tuzun Thune [French] (1981) [as by Robert Howard]
- Translation: Los espejos de Tuzun Thune [Spanish] (1987)
- Translation: Tuzun Thunen peilit [Finnish] (1992)
- Translation: Les miroirs de Tuzun Thune [French] (1995) [as by Robert Howard]
-
Translation: Tuzun Thune tükre?Tuzun Thune tukre[Hungarian] (1997)
Tuzun Thune tuekre - Translation: Gli specchi di Tuzun Thune [Italian] (1998)
- Translation: Gli specchi di Tuzun Thune [Italian] (2008)
- Translation: Les miroirs de Tuzun Thune [French] (2010)
-
Translation: Tuzun Thune tükrei?Tuzun Thune tukre[Hungarian] (2011)
Tuzun Thune tuekre - Translation: Die Spiegel von Tuzun Thune [German] (2016)
- Translation: Os Espelhos de Tuzun Thune [Portuguese] (2017)
-
The King and the Oak (1939) [POEM]
also appeared as:
- Variant: The King and the Oak (1939) [as by Robert Ervin Howard]
-
Translation: Der König und die Eiche?Der Koenig und die Eiche[German] (1976)
- Translation: Le roi et le chęne [French] (1980)
- Translation: Il re e la quercia [Italian] (2008)
- Translation: Le roi et le chęne [French] (2010)
-
Translation: Der König und die Eiche?Der Koenig und die Eiche[German] (2016)
-
Black Abyss (1967) [SF]
with
Lin Carter
also appeared as:
- Translation: Schwarzer Abgrund [German] (1976)
- Translation: Noirs abysses [French] (1980)
- Translation: Noirs abysses [French] (1980) [as by Robert E. Howard]
-
Delcardes' Cat (1967) [SF]
also appeared as:
- Variant: The Cat and the Skull (1967)
- Translation: Delcardes' Katze [German] (1976)
- Translation: Le chat de Delcardes [French] (1980)
- Translation: Delcardes macskája [Hungarian] (1997)
- Translation: La gatta di Delcardes [Italian] (2008)
- Translation: Le chat de Delcardes [French] (2010)
-
Translation: Die Katze und der Schädel?Die Katze und der Schaedel[German] (2016)
-
Epilog (Kull) (1967) [SF]
also appeared as:
- Translation: Epilog (Kull) [German] (1976)
- Translation: Épilogue (Kull le roi barbare) [French] (1980)
-
Exile of Atlantis (1967) [SF]
with
Lin Carter
also appeared as:
- Translation: Flucht aus Atlantis [German] (1976) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Exilé d'Atlantis [French] (1980) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Atlantiszi álom [Hungarian] (1997) [as by Robert E. Howard]
-
Riders Beyond the Sunrise (1967) [SF]
with
Lin Carter
also appeared as:
- Translation: Jagd im Land der Schatten [German] (1976)
- Translation: Ceux qui allčrent au-delŕ du soleil levant [French] (1980)
- Translation: Ceux qui allčrent au-delŕ du soleil levant [French] (1980) [as by Robert E. Howard]
-
Swords of the Purple Kingdom (1967) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Verrat am König?Verrat am Koenig[German] (1976)
- Translation: Les épées du royaume pourpre [French] (1980)
- Translation: Valtakunnan miekat [Finnish] (1993)
- Translation: Kardok az éjszakában [Hungarian] (1997)
- Translation: Le spade del regno purpureo [Italian] (2008)
- Translation: Les épées du royaume pourpre [French] (2010)
-
Translation: Schwerter des Purpurnen Königreichs?Schwerter des Purpurnen Koenigreichs[German] (2016)
-
Translation:
-
The Curse of the Golden Skull (1967) [SF]
also appeared as:
- Translation: Rotaths Fluch [German] (1976)
- Translation: La malédiction du crâne d'or [French] (1984)
- Translation: La maledizione del teschio dorato [Italian] (2008)
- Translation: La malédiction du crâne d'or [French] (2010)
- Translation: Az aranykoponya átka [Hungarian] (2011)
-
Translation: Der Fluch des goldenen Schädels?Der Fluch des goldenen Schaedels[German] (2012)
-
Translation: Der Fluch des Goldenen Schädels?Der Fluch des Goldenen Schaedels[German] (2016)
-
The Skull of Silence (1967) [SF]
also appeared as:
- Variant: The Screaming Skull of Silence (1967)
-
Translation: Der Schädel der Stille?Der Schaedel der Stille[German] (1976)
-
Translation: Le crâne du silence?Le crane du silence[French] (1979)
- Translation: Hiljaisuuden kallo [Finnish] (1993)
- Translation: A Csend Koponyája [Hungarian] (1997)
- Translation: Il ruggito del silenzio [Italian] (2008)
- Translation: Le crâne hurlant du silence [French] (2010)
-
Translation: Der kreischende Schädel der Stille?Der kreischende Schaedel der Stille[German] (2016)
-
Wizard and Warrior (1967) [SF]
with
Lin Carter
also appeared as:
- Translation: Zauberer und Krieger [German] (1976)
- Translation: Magicien et guerrier [French] (1980)
- Translation: Magicien et guerrier [French] (1980) [as by Robert E. Howard]
-
By This Ax I Rule! (1967) [SF]
also appeared as:
- Variant: By This Axe I Rule! (1976)
- Translation: Herr von Valusien [German] (1976)
- Translation: Par cette hache je rčgne ! [French] (1980)
-
Translation: Kirveellä minä hallitsen!?Kirveellae minae hallitsen![Finnish] (1992)
Kirveella mina hallitsen! - Translation: A bárd jogán [Hungarian] (1997)
- Translation: Quest'ascia č il mio scettro [Italian] (2008)
- Translation: Par cette hache, je rčgne ! [French] (2010)
- Translation: Die Axt sei mein Zepter! [German] (2016)
-
King Kull (1967) [C]
with
Lin Carter
also appeared as:
- Translation: Kull le roi barbare [French] (1980) [as by Robert E. Howard]
-
The Altar and the Scorpion (1967) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Altar und der Skorpion [German] (1976)
- Translation: L'autel et le scorpion [French] (1980)
- Translation: A skorpió oltára [Hungarian] (1997)
- Translation: L'altare e lo scorpione [Italian] (2008)
- Translation: L'autel et le scorpion [French] (2010)
- Translation: Der Altar und der Skorpion [German] (2016)
-
The Striking of the Gong (1967) [SF]
also appeared as:
- Translation: Nur einen Gongschlag lang [German] (1976)
- Translation: Le coup de gong [French] (1980)
-
Translation: Egyetlen gongütés?Egyetlen gongutes[Hungarian] (1997)
Egyetlen gonguetees - Translation: I colpi di gong [Italian] (2008)
- Translation: Le coup de gong [French] (2010)
- Translation: Das Schlagen des Gongs [German] (2016)
- The Mirrors of Tuzun Thune (1975) [POEM]
-
King Kull (1976) [C]
also appeared as:
- Variant: Kull (1978)
-
Prolog (Kull) (1976) [SF]
also appeared as:
- Variant: Prolog (Kull) (1967) [as by Lin Carter and Robert E. Howard]
- Translation: Prologue (Kull le roi barbare) [French] (1980)
-
The Black City (fragment) (1976) [SF]
also appeared as:
- Variant: Black Abyss (1976)
- Translation: La cittŕ nera (bozza) [Italian] (2008)
- Variant: The Black City: Unfinished Fragment (2009)
- Translation: La cité noire (texte inachevé) [French] (2010)
- Translation: A fekete város [Hungarian] (2011)
- Translation: Die schwarze Stadt (Fragment) [German] (2016)
-
Untitled Fragment ("Three men sat at a table...") (1976) [SF]
also appeared as:
- Variant: Wizard and Warrior (1976)
- Translation: Frammento senza titolo (Kull. Esule di Atlantide) [Italian] (2008)
- Translation: A varázsló és a harcos [Hungarian] (2011)
-
Translation: Fragment ohne Titel ("Drei Männer saßen an einem Tisch...)?Fragment ohne Titel ("Drei Maenner sassen an einem Tisch...)[German] (2016)
-
Untitled fragment ("Thus, said Tu, chief...") (1976) [SF]
also appeared as:
- Variant: Riders Beyond the Sunrise (1976)
- Variant: Untitled Draft ("'Thus,' said Tu, chief councillor...") (1978)
- Translation: Manoscritto senza titolo (Il fiume Stige / L'altra riva dell'alba) [Italian] (2008)
- Translation: Lovaglás a napkeltébe [Hungarian] (2011)
- Translation: Entwurf ohne Titel ("'Und so', sagte Tu...") [German] (2016)
- Kull von Atlantis [German] (1976) [C] with Lin Carter
- Herr von Valusien [German] (1976) [C]
-
Kull: Exile of Atlantis (2006) [C]
also appeared as:
- Translation: Kull. Esule di Atlantide [Italian] (2008)
- Translation: Kull: Verbannt aus Atlantis [German] (2016)
- By This Axe I Rule! / Untitled Story ("Exile of Atlantis") (2010) [C]
- The Cat and the Skull / The Mirrors of Tuzun Thune (2010) [C]
- The Screaming Skull of Silence / The Striking of the Gong / The Altar and the Scorpion / The Curse of the Golden Skull / The King and the Oak (2010) [C]
- The Saga of King Kull (2013) [C]
-
The Shadow Kingdom (1929) [SF]
also appeared as:
- Robert E. Howard - Poetry Collections
- Always Comes Evening (1957) [C]
- Etchings in Ivory: Poems in Prose (1968) [C]
- Singers in the Shadows (1970) [C]
- Echoes from an Iron Harp (1972) [C]
-
Verses in Ebony (1974) [C]
also appeared as:
- Variant: Verses in Ebony (1974) (facsimile) (1999)
- From the Hells Beneath the Hells (1975) [C]
- Rhymes of Death (1975) [C]
- Night Images: A Book of Fantasy Verse (1976) [C]
- The Grim Land and Others (1976) [C]
- Up, John Kane! & Other Poems (1977) [C]
- Voices of the Night and Other Poems (1977) [C]
- The Ghost Ocean (1982) [C]
- Chants de guerre et de mort [French] (1987) [C]
- Shadows of Dreams (1989) [C]
- Flight (1991) [C]
- A Rhyme of Salem Town and Other Poems (2002) [C]
- Odes at the Black Dog (2006) [C]
- Winds of Time [German] (2007) [C]
- Rhymes of Texas and the Old West (2007) [C]
- The Collected Poetry of Robert E. Howard (2009) [C]
- A Word from the Outer Dark (2009) [C]
- The Hour of the Dragon (2009) [C]
- Robert E. Howard: Selected Poems (2009) [C]
- The Singer in the Mist & Others (2010) [C]
- Steel Swords and Iron Harps: A Sampling of Early Poetry Drafts by Robert E. Howard (2018) [C]
- The Collected Poetry of Robert E. Howard: Volume Three (2023) [C]
- The Collected Poetry of Robert E. Howard: Volume Two (2023) [C]
- Robert E. Howard: Horrorgeschichten
- 1 Volk der Finsternis [German] (2009) [C]
- 2 Tote erinnern sich [German] (2012) [C]
- 3 Der schwarze Hund des Todes [German] (2013) [C]
- 4
Die unter den Gräbern hausen?Die unter den Graebern hausen[German] (2014) [C]
- 5 Die Kinder der Nacht [German] (2015) [C]
- Sailor Steve Costigan
-
The Pit of the Serpent (1929) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Variant: Pit of the Serpent (1929)
- Translation: La fosse aux serpents [French] (1986)
- Translation: La fossa dei serpenti [Italian] (2017)
-
The Bull Dog Breed (1930) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: La race du bouledogue [French] (1986)
- Translation: Il bulldog di razza [Italian] (2018)
-
Sailors' Grudge (1930) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: La rancune du marin [French] (1986)
-
Fist and Fang (1930) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Poing et croc [French] (1986)
-
Winner Take All (1930) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Le vainqueur empoche tout [French] (1986)
-
Waterfront Fists (1930) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Les poings du marin [French] (1986)
-
Champ of the Forecastle (1930) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Variant: The Champion of the Forecastle (1930)
- Translation: Le champion des Sept Mers [French] (1986)
-
Alleys of Peril (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Les ruelles du danger [French] (1986)
-
The TNT Punch (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Variant: Waterfront Law (1931)
- Translation: Un punch au T.N.T. [French] (1986)
-
Texas Fists (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Les poings du Texas [French] (1986)
-
The Sign of the Snake (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Le signe du serpent [French] (1986)
-
Blow the Chinks Down (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Casse-tęte chinetoque [French] (1986)
- Variant: The House of Peril (2015)
-
Breed of Battle (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Variant: The Fightin'est Pair (1931)
- Translation: La race des bagarreurs [French] (1986)
-
Circus Fists (1931) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Les poings du cirque [French] (1986)
-
Dark Shanghai (1932) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Intrigues ŕ Shangaď [French] (1986)
- Variant: One Shanghai Night (2015)
-
Vikings of the Gloves (1932) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Les Vikings du ring [French] (1987)
-
Night of Battle (1932) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: La nuit de la bataille [French] (1987)
-
The Slugger's Game (1934) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Match contre la montre ! [French] (1987)
-
General Ironfist (1934) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Le général Poing d'Acier [French] (1987)
-
Sluggers of the Beach (1934) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Translation: La pęche au trésor [French] (1987)
- Shanghaied Mitts (1939) [SF]
-
3 Perils of Sailor Costigan (1975) [SF]
also appeared as:
- Variant: 3 Perils of Sailor Costigan (three fragments) (1975)
-
Sailor Costigan and the Swami (1977) [SF]
also appeared as:
- Translation: Steve Costigan et le fakir [French] (1987)
- Steve Costigan [French] (1986) [C] [non-genre]
- Steve Costigan et le signe du serpent [French] (1986) [C] [non-genre]
-
Flying Knuckles (1987) [SF]
also appeared as:
- Translation: Un cocktail explosif [French] (1987)
- Variant: Untitled ("A sailorman anin't got no business...") (1996)
- Steve Costigan le champion [French] (1987) [C]
-
By the Law of the Shark (1996) [SF]
also appeared as:
- Translation: La loi du requin [French] (1987)
-
Hard-Fisted Sentiment (1996) [SF]
also appeared as:
- Translation: Un poing capital [French] (1987)
-
The Honor of the Ship (1996) [SF]
also appeared as:
- Translation: Pour l'honneur du navire [French] (1987)
-
Untitled Fragment ("It was the end of the fourth round...") (1996) [SF]
only appeared as:
- Translation: C'était la fin du quatričme round... [French] (1987)
- Variant: Sailor Steve Fragment #1 ("It was the end of the fourth round.") (1996)
-
Untitled Fragment ("The night Sailor Steve Costigan fought....") (1996) [SF]
only appeared as:
- Translation: La nuit oů Steve Costigan... [French] (1987)
- Variant: Sailor Steve Fragment #2 ("The night Sailor Steve Costigan fought....") (1996)
-
Blue River Blues (2007) [SF]
also appeared as:
- Translation: Blue River blues [French] (1987)
-
The Battling Sailor (2007) [SF]
also appeared as:
- Translation: Marin et boxeur [French] (1987)
- Texas Fists, and The Bull Dog Breed (2008) [C]
- The Sign of the Snake, and The TNT Punch (2008) [C]
- The Slugger's Game, and Vikings of the Gloves (2008) [C]
-
The Pit of the Serpent (1929) [SF] [non-genre]
also appeared as:
- Skull-Face Omnibus
- 1 Skull-Face Omnibus: Volume 1: Skull-Face and Others (1976) [C]
- 2 Skull-Face Omnibus: Volume 2: The Valley of the Worm and Others (1976) [C]
- 3 Skull-Face Omnibus: Volume 3: The Shadow Kingdom and Others (1976) [C]
- Solomon Kane
- 2 Vinger i natten og andre historier [Danish] (2024) [C]
-
Red Shadows (1928) [SF]
also appeared as:
- Translation: Schatten des Todes [German] (1975)
- Translation: Ombres rouges [French] (1981)
- Translation: Punaiset varjot [Finnish] (1992)
-
Translation: Vörös árnyak?Voros arnyak[Hungarian] (1993)
Voeroes aarnyak - Translation: Ombre Rosse [Italian] (1998)
- Variant: Solomon Kane (2007)
- Translation: Solomon Kane [French] (2008)
- Translation: Crvene Sjene [Croatian] (2010)
- Translation: Blutige Schatten [German] (2014)
-
Translation: Rřde skygger?Roede skygger[Danish] (2023)
- Translation: Sombras Vermelhas [Portuguese] (2023)
-
Skulls in the Stars (1929) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Moorgeist [German] (1975)
- Translation: Des crânes dans les étoiles [French] (1981)
- Translation: Koponyák a csillagfényben [Hungarian] (1993)
- Translation: Teschi Sotto le Stelle [Italian] (1998)
- Translation: As Caveiras nas Estrelas [Portuguese] (2006)
-
Translation: Des crânes dans les étoiles?Des cranes dans les etoiles[French] (2008)
-
Translation: Lubanje među zvijezdama?Lubanje medu zvijezdama[Croatian] (2010)
Lubanje medju zvijezdama -
Translation: Schädel inmitten der Sterne?Schaedel inmitten der Sterne[German] (2012)
- Translation: Kranier i stjernerne [Danish] (2023)
- Translation: As Caveiras nas Estrelas [Portuguese] (2023)
-
Rattle of Bones (1929) [SF]
also appeared as:
- Translation: Das Skelett des Magiers [German] (1975)
- Translation: Bruit d'ossements [French] (1981)
-
Translation: Zörgő csontok?Zorgo csontok[Hungarian] (1993)
Zoergooe csontok - Translation: Un rumore d'Ossa [Italian] (1998)
- Translation: O Chocalhar de Ossos [Portuguese] (2006)
- Translation: Bruits d'ossements [French] (2008)
- Translation: Zveket Kostiju [Croatian] (2010)
- Translation: Klappernde Knochen [German] (2012)
- Translation: Raslen af knogler [Danish] (2023)
- Translation: O Chacoalhar de Ossos [Portuguese] (2023)
-
The Moon of Skulls (1930) [SF]
also appeared as:
- Variant: Moon of Skulls (1930)
-
Translation: Königreich des Schreckens?Koenigreich des Schreckens[German] (1976)
- Translation: La Lune des Crânes [French] (1981)
- Translation: Koponyák holdja [Hungarian] (1993)
-
Translation: Pääkallokuu?Paeaekallokuu[Finnish] (1993)
Paakallokuu -
Translation: La lune des crânes?La lune des cranes[French] (1995) [as by Robert Howard]
- Translation: La Luna dei Teschi [Italian] (1998)
- Translation: A Lua de Caveiras [Portuguese] (2006)
-
Translation: La lune des crânes?La lune des cranes[French] (2008)
- Translation: Mjesec lubanja [Croatian] (2010)
-
Translation: Der Schädelmond?Der Schaedelmond[German] (2014)
-
Translation: Kraniernes Mĺne?Kraniernes Maane[Danish] (2023)
- Translation: A Lua das Caveiras [Portuguese] (2023)
- Serializations:
- The Moon of Skulls (Part 1 of 2) (1930)
- The Moon of Skulls (Part 2 of 2) (1930)
-
The Hills of the Dead (1930) [SF]
also appeared as:
- Translation: De heuvels van de doden [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Der Ruf des Dschungels [German] (1975)
- Translation: Les collines de la mort [French] (1982)
- Translation: Vainajien vuorilla [Finnish] (1992)
- Translation: A vámpírok hegye [Hungarian] (1993)
- Translation: Le Colline dei Morti [Italian] (1998)
- Translation: As Colinas dos Mortos [Portuguese] (2006)
- Translation: Les collines des morts [French] (2008)
- Translation: Planine mrtvih [Croatian] (2010)
- Translation: Die Berge der Toten [German] (2012)
-
Translation: De Dřdes Bjerge?De Doedes Bjerge[Danish] (2023)
- Translation: As Colinas dos Mortos [Portuguese] (2023)
-
The Footfalls Within (1931) [SF]
also appeared as:
- Translation: Schritte in der Gruft [German] (1975)
- Translation: Des bruits de pas ŕ l'intérieur ! [French] (1982)
- Translation: Askeleita hautaholvissa [Finnish] (1993)
- Translation: I Passi nel Mausoleo [Italian] (1998)
- Translation: Os Passos no Interior [Portuguese] (2006)
-
Translation: Des bruits de pas ŕ l'intérieur?Des bruits de pas a l'interieur[French] (2008)
- Translation: Jeka koraka [Croatian] (2010)
- Translation: Schritte im Grabmal [German] (2012)
- Translation: Passos Interiores [Portuguese] (2023)
- Translation: Fodtrinene derinde [Danish] (2024)
-
Wings in the Night (1932) [SF]
also appeared as:
- Translation: Vleugels in de nacht [Dutch] (1969) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Schwarze Schwingen [German] (1976)
- Translation: Des ailes dans la nuit [French] (1982)
-
Translation: Yön siivet?Yoen siivet[Finnish] (1992)
Yon siivet -
Translation: Sötét szárnyak suhogása?Sotet szarnyak suhogasa[Hungarian] (1997)
Soeteet szaarnyak suhogaasa - Translation: Ali nella Notte [Italian] (1998)
- Translation: Asas na Noite [Portuguese] (2006)
- Translation: Des ailes dans la nuit [French] (2008)
-
Translation: Krila u noći?Krila u noci[Croatian] (2010)
Krila u nochi - Translation: Schwingen in der Nacht [German] (2013)
- Translation: Asas na Noite [Portuguese] (2023)
- Translation: Vinger i natten [Danish] (2024)
-
Solomon Kane's Homecoming (1936) [POEM]
also appeared as:
- Variant: Solomon Kane's Home-Coming (1936) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: De terugkeer van Solomon Kane [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Solomon Kanes Heimkehr [German] (1978)
- Translation: Solomon Kane : la fin du voyage ? [French] (1982)
- Translation: Il Ritorno a Casa di Solomon Kane [Italian] (1998)
- Translation: O Regresso a Casa de Salomăo Kane [Portuguese] (2006)
- Translation: Solomon Kanes Heimkehr [German] (2007)
- Translation: Le retour de Solomon Kane [French] (2008)
- Translation: Solomon's Kane Homecoming [Italian] (2019) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Solomon Kanes Heimkehr [German] (2019)
- Translation: A Volta ao Lar de Solomon Kane [Portuguese] (2023)
- Translation: Solomon Kanes hjemkomst [Danish] (2024)
-
The One Black Stain (1962) [POEM]
also appeared as:
- Translation: La tache sombre [French] (1981)
- Translation: The One Black Stain [German] (1981)
- Translation: Der eine schwarze Fleck [German] (1987)
- Translation: La Macchia Nera [Italian] (1998)
- Translation: La noire souillure [French] (2008)
- Variant: The One Black Stain, final draft (2018)
- Translation: Der eine schwarze Fleck [German] (2019)
- Translation: A Mancha Negra [Portuguese] (2023)
- Translation: Den ene, sorte plet [Danish] (2024)
-
The Blue Flame of Vengeance (1964) [SF]
with
John Pocsik
also appeared as:
- Variant: The Blue Flame of Vengeance (1964) [as by Robert E. Howard and John Pacsik]
- Translation: La flamme de la vengeance [French] (1988) [as by Robert E. Howard]
- Translation: L'Azzurra Fiamma della Vendetta [Italian] (1998)
- Translation: A Chama Azul da Vingança [Portuguese] (2023) [as by Robert E. Howard]
-
Blades of the Brotherhood (1968) [SF]
also appeared as:
- Variant: The Blue Flame of Vengeance (1968)
- Translation: Auf dem Pfad der Rache [German] (1975)
- Translation: Les épées de la fraternité [French] (1981)
- Translation: A testvériség pengéi [Hungarian] (1993)
- Translation: La flamme bleue de la vengeance [French] (2008)
- Translation: Die blaue Flamme der Rache [German] (2013)
- Translation: Hćvnens blĺ flamme [Danish] (2024)
-
Death's Black Riders (1968) [SF]
also appeared as:
- Translation: Eodesreiter [German] (1981)
- Translation: Les cavaliers noirs de la mort [French] (1988)
- Translation: Les cavaliers noirs de la mort [French] (2008)
- Translation: Die Schwarzen Reiter des Todes [German] (2014)
- Translation: Os Cavaleiros Negros da Morte [Portuguese] (2023)
-
Hawk of Basti (1968) [SF]
also appeared as:
- Translation: Der Falke von Basti [German] (2014)
- Translation: O Falcăo de Basti [Portuguese] (2023)
- Red Shadows (1968) [C]
-
The Castle of the Devil (1968) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Le château du diable?Le chateau du diable[French] (2008)
- Translation: Die Burg des Teufels [German] (2014)
- Translation: O Castelo do Demônio [Portuguese] (2023)
-
Translation:
-
The Children of Asshur (1968) [SF]
also appeared as:
- Translation: Die Kinder Asshurs [German] (2014)
- Translation: Os Filhos de Asshur [Portuguese] (2023)
- Translation: Asshurs břrn [Danish] (2024)
-
The Return of Sir Richard Grenville (1968) [POEM]
also appeared as:
- Variant: Untitled ("One slept beneath the branches...") (1968)
-
Translation: Sir Richard Grenville kehrt zurück?Sir Richard Grenville kehrt zurueck[German] (1980)
- Translation: Le retour de Sir Richard Grenville [French] (1982)
-
Translation: Sir Richard Grenvilles Rückkehr?Sir Richard Grenvilles Rueckkehr[German] (1987)
- Translation: Il Ritorno di Sir Richard Grenville [Italian] (1998)
-
Translation: Die Rückkehr von Sir Richard Grenville?Die Rueckkehr von Sir Richard Grenville[German] (2019)
- Translation: O Retorno de Sir Richard Greenville [Portuguese] (2023)
- Translation: Sir Richard Grenvilles genopstandelse [Danish] (2024)
-
The Right Hand of Doom (1968) [SF]
also appeared as:
-
Translation: Die Hand des Rächers?Die Hand des Raechers[German] (1976)
- Translation: La main droite du destin [French] (1981)
- Translation: A végzet jobb keze [Hungarian] (1997)
- Translation: La Mano Destra della Vendetta [Italian] (1998)
- Translation: A Măo direita do destino [Portuguese] (2005)
- Translation: La main droite dun destin [French] (2008)
- Translation: Die rechte Hand der Verdammnis [German] (2012)
- Translation: La main droite du destin [French] (2017)
- Translation: A Măo Direita do Destino [Portuguese] (2023)
- Translation: Dřdsdommens hřjre hĺnd [Danish] (2024)
-
Translation:
- The Moon of Skulls (1969) [C]
- The Hand of Kane (1970) [C]
-
Solomon Kane's Homecoming (Variant) (1971) [POEM]
also appeared as:
- Translation: Solomon Kanes Heimkehr (Alternative Fassung) [German] (2019)
- Translation: Solomon Kanes hjemkomst (variant) [Danish] (2024)
- Solomon Kane (1971) [C]
- Degen der Gerechtigkeit [German] (1975) [C]
-
Rächer der Verdammten?Raecher der Verdammten[German] (1976) [C]
-
Solomon Kane: Skulls in the Stars (1978) [C]
also appeared as:
- Translation: Solomon Kane [French] (1981)
-
The Castle of the Devil (1978) [SF]
with
Ramsey Campbell
also appeared as:
- Translation: Le Château du Diable [French] (1981)
- Translation: Die Burg des Teufels [German] (1982)
-
Hawk of Basti (1979) [SF]
with
Ramsey Campbell
also appeared as:
- Translation: Die Stadt des Mondgotts [German] (1982)
- Translation: L'épervier de Basti [French] (1982) [as by J. Ramsey Campbell and Robert E. Howard]
-
The Children of Asshur (1979) [SF]
with
Ramsey Campbell
also appeared as:
- Translation: Die Krieger von Assur [German] (1982)
- Translation: Les enfants d'Assur [French] (1982) [as by J. Ramsey Campbell and Robert E. Howard]
-
The Hills of the Dead (1979) [C]
also appeared as:
- Translation: Le retour de Kane [French] (1982)
- Death's Black Riders (1984) [SF] with Fred Blosser
-
The Savage Tales of Solomon Kane (1998) [C]
also appeared as:
- Translation: Solomon Kane [French] (2008)
- Hawk di Basti [Italian] (1998) [SF] with Gianluigi Zuddas
- I Figli di Asshur [Italian] (1998) [SF] with Gianluigi Zuddas
- Il Castello del Diavolo [Italian] (1998) [SF] with Gianluigi Zuddas
- Death's Black Riders (2000) [SF] with C. J. Henderson [only as by C. J. Henderson and R. E. Howard]
- As fabulosas aventuras de Salomăo Kane [Portuguese] (2006) [C]
- The 'Soloman Crane' Stories (2007) [C]
- The Right Hand of Doom & Other Tales of Solomon Kane (2007) [C]
-
The 'Soloman Kane' Stories (2008) [C]
also appeared as:
- Variant: The Solomon Kane Omnibus (2010)
-
Solomon Kane Dehşetengiz Serüvenleri?Solomon Kane Dehsetengiz Seruvenleri[Turkish] (2008) [C]
- Rattle of Bones / Hawk of Basti / Death's Black Riders (2010) [C]
- Skulls in the Stars / Castle of the Devil / The Return of Sir Richard Grenville (2010) [C]
- The Footfalls Within / Solomon Kane's Homecoming / Solomon Kane's Homecoming (variant) (2010) [C]
-
Η επιστροφή του Σόλομον Κέιν?I epistrofi tou Solomon Kein[Greek] (2012) [POEM]
- Steve Harrison
-
Fangs of Gold (1934) [SF]
also appeared as:
- Variant: The People of the Serpent (1934)
- Translation: Le peuple du serpent [French] (1985)
- Translation: Zanne d'oro [Italian] (2017)
-
Translation: Reißzähne aus Gold?Reisszaehne aus Gold[German] (2020)
-
The Tomb's Secret (1934) [SF]
also appeared as:
- Variant: Teeth of Doom (1934) [as by Patrick Ervin]
- Variant: The Teeth of Doom (1934)
- Variant: The Tomb's Secret (1934) [as by Patrick Ervin]
- Variant: The Tomb's Secret [The Teeth of Doom] (1934)
- Translation: Les dents de la mort [French] (1985)
- Translation: Il segreto della tomba [Italian] (2017)
-
Names in the Black Book (1934) [SF]
also appeared as:
- Translation: Les noms du Livre Noir [French] (1985)
- Translation: Namen im Schwarzen Buch [German] (2015)
- Translation: I nomi nel Libro Nero [Italian] (2017)
- Translation: Namen im Schwarzen Buch [German] (2020)
-
Graveyard Rats (1936) [SF]
also appeared as:
- Translation: Les rats du cimetičre [French] (1985)
- Translation: I ratti del cimitero [Italian] (2017)
- Translation: Friedhofsratten [German] (2020)
-
The House of Suspicion (1976) [SF]
also appeared as:
- Translation: La maison du soupçon [French] (1985)
- Translation: La casa dei sospetti [Italian] (2020)
- The Tomb of the Dragon (1977) [SF]
-
Lord of the Dead (1978) [SF]
also appeared as:
- Translation: Le maître des morts [French] (1985)
- Translation: Der Herr der Toten [German] (1990)
- Translation: Herr der Toten [German] (2015)
- Translation: Il signore dei morti [Italian] (2020)
- Lord of the Dead (1981) [C]
-
The Mystery of Tannernoe Lodge (1981) [SF]
with
Fred Blosser
also appeared as:
- Translation: Le mystčre de Tannernoe Lodge [French] (1985)
-
The Black Moon (1983) [SF]
also appeared as:
- Translation: La lune noire [French] (1985)
- Translation: La luna nera [Italian] (2020)
-
The Silver Heel (1984) [SF]
also appeared as:
- Translation: Le talon d'argent [French] (1985)
- Translation: Il tacco d'argento [Italian] (2020)
-
The Voice of Death (1984) [SF]
also appeared as:
- Translation: La voix de la mort [French] (1985)
- Translation: La voce della morte [Italian] (2020)
-
Untitled synopsis ("Steve Harrison received a wire...") (1984) [SF]
also appeared as:
- Translation: Steve Harrison... (synopsis) [French] (1985)
- Steve Harrison et le maître des morts [French] (1985) [C]
- Steve Harrison et le talon d'argent [French] (1985) [C]
- The Mystery of Tannernoe Lodge (fragment) (2003) [SF]
-
The Silver Heel (synopsis) (2007) [SF]
also appeared as:
- Variant: Untitled Synopsis ("The Silver Heel") (2007)
- Graveyard Rats (draft) (2011) [SF]
- Steve Harrison's Casebook (2011) [C]
- Steve Harrison and Colleagues - Occult Investigations (2014) [C]
- Steve Harrison: Detective del Macabro [Italian] (2017) [C]
-
Fangs of Gold (1934) [SF]
also appeared as:
- The Best of Robert E. Howard
- 1 Crimson Shadows (2007) [C]
- 2 Grim Lands (2007) [C]
- The Collected Boxing Fiction of Robert E. Howard
- 1
Fists of Iron — Round 1?Fists of Iron - Round 1(2013) [C]
- 2
Fists of Iron — Round 2?Fists of Iron - Round 2(2014) [C] [non-genre]
- 3
Fists of Iron — Round 3?Fists of Iron - Round 3(2014) [C] [non-genre]
- 4
Fists of Iron — Round 4?Fists of Iron - Round 4(2015) [C] [non-genre]
- 1
- The Weird Works of Robert E. Howard
- 1 Shadow Kingdoms (2004) [C]
- 2 Moon of Skulls (2005) [C]
- 3 People of the Dark (2005) [C]
- 4 Wings in the Night (2005) [C]
- 5 Valley of the Worm (2006) [C]
- 6 Gardens of Fear (2006) [C]
- 7 Beyond the Black River (2007) [C]
- 8 Hours of the Dragon (2007) [C]
- 9 Black Hounds of Death (2008) [C]
- 10 A Thunder of Trumpets (2010) [C]
- The Works of Robert E. Howard (Bison Books)
- 1 Boxing Stories (2005) [C]
- 2 The Black Stranger and Other American Tales (2005) [C]
- 3 The End of the Trail: Western Stories (2005) [C]
- 4 Lord of Samarcand and Other Adventure Tales of the Old Orient (2005) [C]
- 5 The Riot at Bucksnort and Other Western Tales (2005) [C] [non-genre]
-
Almuric (1964)
also appeared as:
- Translation: Almuric [German] (1973)
- Translation: Almuric [Dutch] (1977)
- Translation: Almuric [French] (1986)
- Translation: Almuric [Italian] (2001)
- Translation: Almúria [Hungarian] (2002)
- Translation: Almuric [German] (2010)
- Translation: Almuric [Portuguese] (2011)
- Translation: Almuric [Spanish] (2012)
- Translation: Almuric [French] (2015)
- Serializations:
- Almuric (Part 1 of 3) (1939)
- Almuric (Part 2 of 3) (1939)
- Almuric (Part 3 of 3) (1939)
- Post Oaks & Sand Roughs (early draft) (2019)
- Skull-Face and Others (1946)
- The Coming of Conan (1953)
- The Dark Man and Others (1963)
- Wolfshead (1968)
-
De Zwarte Steen [Dutch] (1969)
only appeared as:
- Variant: De zwarte steen (1969) [as by Robert Ervin Howard]
- Red Blades of Black Cathay (1971) with Tevis Clyde Smith
-
De Stem van El-Lil [Dutch] (1972)
only appeared as:
- Variant: De stem van El-Lil (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Marchers of Valhalla (1972)
- The Vultures: Showdown at Hell's Canyon (1973)
-
Black Vulmea's Vengeance & Other Tales of Pirates (1976)
also appeared as:
- Variant: Black Vulmea's Vengeance (1977)
- Variant: Black Vulmea's Vengeance and Other Tales of Pirates (1977)
- Variant: Black Vulmea's Vengeance and Other Stories (1979)
- Translation: Unter schwarzer Flagge [German] (1981)
- Translation: Vulmea le pirate noir [French] (1985)
- L'homme noir [French] (1976)
- Runes of Ahrh•Eih•Eche (1976)
- The Book of Robert E. Howard (1976)
- The Iron Man (1976)
- The Second Book of Robert E. Howard (1976)
- Pigeons from Hell (1976)
- The Robert E. Howard Omnibus (1977)
- The Shadow of the Beast (1977)
- Marchers of Valhalla (1977)
- Horde aus dem Morgenland [German] (1977)
- Das Haus des Grauens [German] (1977)
- Die Bestie von Bal-Sagoth [German] (1977)
-
Black Canaan (1978)
also appeared as:
- Translation: Das Ungeheuer aus dem Sumpf [German] (1981)
- Skull-Face (1978)
- The Last Ride (1978)
- Geister der Nacht [German] (1978)
- Gespenster der Vergangenheit [German] (1978)
-
Le pacte noir [French] (1979)
also appeared as:
- Variant: Le pacte noir 1 (1991)
- Variant: Le pacte noir 2 (1991)
- The Dark Man Omnibus Volume 2: The Dead Remember (1979)
- The Gods of Bal-Sagoth (1979)
- Mayhem on Bear Creek (1979)
-
The Road of Azrael (1979)
also appeared as:
- Translation: La route d'Azraël [French] (1986)
- Die Krieger von Assur [German] (1982) with Ramsey Campbell
- Bran Mak Morn: A Play and Others (1983)
- The Iron Man with the Adventures of Dennis Dorgan (1983)
-
The She Devil (1983)
also appeared as:
- Translation: Wild Bill Clanton [French] (1984)
- Two-Fisted Detective Stories (1984)
- The Adventures of Lal Singh (1985)
- Les habitants des tombes [French] (1985)
- Le tertre maudit [French] (1985)
- Pay Day (1986)
- Le chien de la mort [French] (1986)
- La main de la déesse noire [French] (1986)
- Le seigneur de Samarcande [French] (1986)
- Writer of the Dark (1986)
- El reino de las sombras [Spanish] (1987)
- Lewd Tales (1987)
- Cthulhu: The Mythos and Kindred Horrors (1987)
- Le manoir de la terreur [French] (1987)
- The Coming of El Borak (1987)
- L'île des épouvantes [French] (1987)
- North of Khyber (1987)
- The Perils of Sailor Costigan (1987)
- La flamme de la vengeance [French] (1988)
- The Sonora Kid (1988)
- Robert E. Howard's World of Heroes (1989)
- Poings d'acier [French] (1989)
-
Конан Варваринът?Konan Varvarinat[Bulgarian] (1991) [only as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- A zsoldos barbár [Hungarian] (1991)
- Barbárok és varázslók [Hungarian] (1991)
-
Черният колос?Cherniyat kolos[Bulgarian] (1992) [only as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Árnykirályok [Hungarian] (1992)
- Conan, a kalandor [Hungarian] (1992)
-
Yön kuninkaat?Yoen kuninkaat[Finnish] (1992)
Yon kuninkaat - Il segno del serpente [Italian] (1992)
- A koponyák holdja [Hungarian] (1993)
- Kadotuksen kuilu [Finnish] (1993)
-
Конан унищожителя?Konan unishtozhitelya[Bulgarian] (1996) [only as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Eons of the Night (1996)
- Trails in Darkness (1996)
- Beyond the Borders (1996)
-
Hősök Kora?Hosok Kora[Hungarian] (1997)
Hooesoek Kora - Conan [Croatian] (1998)
- Conan [French] (1998)
- The Ultimate Triumph: The Heroic Fantasy of Robert E Howard (1999)
- The Complete Yellow Jacket (1999)
-
Nameless Cults: The Cthulhu Mythos Fiction of Robert E. Howard (2001)
also appeared as:
- Translation: O Mundo Sombrio - Histórias dos Mitos de Cthulhu [Portuguese] (2016)
- The Complete Action Stories (2001)
- Waterfront Fists & Others (2003)
- Graveyard Rats and Others (2003)
- Gates of Empire and Other Tales of the Crusades (2004)
- Treasures of Tartary and Other Heroic Tales (2004)
- The Devil in Iron (2005)
- Robert E. Howard's Strange Tales (2005)
- Blood of the Gods and Other Stories (2005)
- Red Nails (2005)
- O Demónio de Ferro [Portuguese] (2006)
- The Robert E. Howard Omnibus (2006)
- The Weird Writings of Robert E. Howard, Volume 1: July 1925-June 1934 (2006)
- West is West & Others (2006)
- The Weird Writings of Robert E. Howard, Volume 2: August 1934-September 1954 (2006)
- The Exotic Writings of Robert E. Howard (2006)
- The Robert E. Howard Reader Volume One (2007)
- The Last of the Trunk Och Brev I Urval (2007)
- The Haunter of the Ring & Other Tales (2007)
- The Last of the Trunk (2007)
- People of the Dark (2007)
- People of the Dark, and Spear and Fang (2008)
- The Black Stone, and The Thing on the Roof (2008)
- The Horror from the Mound, and Black Talons (2008)
- The Hyborian Age, and Gods of the North (2008)
- The Valley of the Worm, and The Purple Heart of Erlik (2008)
- Alleys of Darkness, and Alleys of Peril (2008)
- Apparition in the Prize Ring, In the Forest of Villefere, and Hawks of Outremer (2008)
- The Cairn on the Headland, The Dream Snake, The Fearsome Touch of Death, and The Hyena (2008)
- The Haunter of the Ring, and Sea Curse (2008)
- The Mirrors of Tuzun Thune, and The Lost Race (2008)
- The Horror Stories of Robert E. Howard (2008)
- The Hour of the Dragon (2008)
- Hero of Bear Creek (2009)
- Sons of Bear Creek (2009)
- The Saga of Faring Town (2009)
- Le seigneur de Samarcande [French] (2009)
- Heroes in the Wind: From Kull to Conan: The Best of Robert E. Howard (2009)
- Halloween at the Dog and Duck (2009)
- Bran Mak Morn [French] (2009)
- Sentiment: An Olio of Rarer Works (2009)
- Solomon Kane [Croatian] (2010)
- El Borak and Other Desert Adventures (2010)
- Les dieux de Bal-Sagoth [French] (2010)
- Kull, le roi Atlante [French] (2010)
- Zambebwein kuu [Finnish] (2010)
- The Book of The Howard Review: The Howard Review Anthology (2010)
- CONAN THE CIMMERIAN The Complete Tales of Robert E Howard (2010)
- Bran Mak Morn és a piktek [Hungarian] (2011)
-
Kull király és az ősök?Kull kiraly es az osok[Hungarian] (2011)
Kull kiraaly ees az ooesoek - Conan's Brethren (2011)
- Tales of Weird Menace (2011)
- Sword Woman and Other Historical Adventures (2011)
- The Weird Menace Collection (2011) [only as by Robert Ervin Howard]
- Spicy Adventures (2011)
- The Shadow Kingdom and Other Tales (2011)
- El Borak [French] (2011)
- Blades for France / Lord of Samarcand (2012)
- Cormac Mac Art és a vikingek [Hungarian] (2012)
- Mistress of Death / Gates of Empire (2012)
- The Sword Woman / Red Blades of Black Cathay (2012)
- Days of High Adventure: A Selection of the Works of Robert E. Howard (2012)
- Adventures in Science Fantasy (2012)
- Das Blut Belsazars [German] (2012)
- Skullcrusher: Selected Weird Fiction, Volume One (2012)
- Almuric y otros textos de ciencia ficción [Spanish] (2012)
- Pirate Adventures (2013)
- Les ombres de Canaan [French] (2013)
- Weird Tales (2013)
- Western Tales (2013)
- Fekete Turlogh és a kelták [Hungarian] (2014)
- The Fearsome Touch of Death and Other Short Stories of Horror and Fantasy (2014)
- Agnčs la noire [French] (2014)
- Swords of the North (2014)
-
Конан: Том 1?Konan: Tom 1[Bulgarian] (2015) [only as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Almuric [French] (2015)
- The Shadow Kingdom and Other Weird Tales (2015)
- The Complete Marchers of Valhalla Drafts: Special Edition (2015)
-
Конан: Том 2?Konan: Tom 2[Bulgarian] (2016) [only as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Cimmeria (2016)
- Kraljica crne obale [Croatian] (2017)
- O Reino das Sombras [Portuguese] (2017)
- The Gods of Easter Island and Other Poems (2018)
- Skull-Face and Other Weird Tales (2018)
-
Der Löwe von Tiberias und andere historische Erzählungen?Der Loewe von Tiberias und andere historische Erzaehlungen[German] (2018)
- A Robert E. Howard Sampler (2018)
- Pictures in the Fire (2018)
- Slave, Soldier, and King (2018)
- Conan. Bind 1 [Danish] (2018)
-
Die Schwertkämpferin und andere historische Erzählungen?Die Schwertkaempferin und andere historische Erzaehlungen[German] (2018)
-
Solomon Kane: Die kompletten Erzählungen?Solomon Kane: Die kompletten Erzaehlungen[German] (2019)
- The Cthulhu Stories of Robert E. Howard (2020)
- Rattle of Bones & Other Terrifying Stories (2020)
-
Reißzähne aus Gold: Steve Harrison – Detektiv des Okkulten?Reisszaehne aus Gold: Steve Harrison - Detektiv des Okkulten[German] (2020)
- Der Mythos des Cthulhu [German] (2020)
- Steve Harrison: Detective del Macabro, Le Nuove Indagini [Italian] (2020)
-
Kraniernes Mĺne og andre historier?Kraniernes Maane og andre historier[Danish] (2023)
- Solomon Kane - Ediçăo completa e definitiva [Portuguese] (2023)
- De Montours forbandelse [Danish] (2023)
- The Sword of Rhiannon / Conan the Conqueror (1953) [O/2N] with Leigh Brackett
- Almúria [Hungarian] (2002) [O]
- Conan och häxan (Part 1 of 2) [Swedish] (1957)
- The Challenge from Beyond (1990) with Murray Leinster and Frank Belknap Long and H. P. Lovecraft and A. Merritt and C. L. Moore and Edward E. Smith and Harl Vincent and Donald Wandrei and Stanley G. Weinbaum [only as by Robert E. Howard and Murray Leinster and Frank Belknap Long and H. P. Lovecraft and A. Merritt and C. L. Moore and E. E. Smith and Harl Vincent and Donald Wandrei and Stanley G. Weinbaum]
- Conan [French] (1998)
- The Hyborian Age (1938)
- The Challenge from Beyond (1954) with Frank Belknap Long and H. P. Lovecraft and A. Merritt and C. L. Moore
- Black Dawn (1972)
- The Road to Rome (1972)
- A Song of the Naked Lands (1973)
- Altars and Jesters: An Opium Dream (1974)
- The Gold and the Grey (1974)
- The People of the Black Circle (1974)
-
A Witch Shall Be Born (1975)
also appeared as:
-
Translation: ... И се роди вещица?... I se rodi veshtitsa[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation:
- The Grey God Passes (1975)
- Valley of the Lost (1975)
-
Red Nails (1975)
also appeared as:
- Translation: Pregos vermelhos [Portuguese] (1996)
- Bloodstar (1976) with John Jakes
- Two Against Tyre (1976)
- The Illustrated Gods of the North (1977)
- The Return of Skull-Face (1977) with Richard A. Lupoff
-
Three-Bladed Doom (1977)
also appeared as:
- Translation: Der Dolch mit den drei Klingen [German] (1980)
- Candles (1979)
- The Rhyme of the Three Slavers (1983)
- Neolithic Love Song (1987)
- The Return of the Sea Farer (1988)
- A Man-Eating Jeopard (1994)
- The Slithering Shadow (1997)
- The Black Stranger (2002)
- "Golden Hope" Christmas (2002)
- The Devils of Dark Lake (2005)
- Skull-Face (2006)
- The Daughter of Erlik Khan (2007)
- Red Shadows (2007)
- Wild Water - Early Draft (2007)
- Queen of the Black Coast - Draft (2007)
- Blades of the Brotherhood - Malachi Grim Draft (2007)
- Blood of the Gods (2008)
- Hawk of the Hills (2008)
- Names in the Black Book (2008)
-
Shadows in the Moonlight (2008)
also appeared as:
- Variant: Weird Tales: Shadows In The MoonLight (2013)
- The Hills of the Dead (2008)
- The Shadow Kingdom (2008)
- The Tomb's Secret (2008)
- Wolfshead (2008)
- Beyond the Black River (2008)
- Black Wind Blowing (2008)
- Jewels of Gwahlur (2008)
- Kings of the Night (2008)
- Lord of Samarcand (2008)
- Moon of Zambebwei (2008)
- Pigeons from Hell (2008)
- The Blood of Belshazzar (2008)
- The Lion of Tiberias (2008)
-
The Sowers of the Thunder (2008)
also appeared as:
- Variant: The Sowers of Thunder (2015)
- Worms of the Earth (2008)
- Graveyard Rats (2008)
-
Queen of the Black Coast (2008)
also appeared as:
- Variant: Weird Tales: Queen Of The Black Coast (2013)
- Rogues in the House (2008)
- Shadows in Zamboula (2008)
- The Phoenix on the Sword (2008)
- The Pool of the Black One (2008)
-
The Scarlet Citadel (2008)
also appeared as:
-
Translation: Алената цитадела?Alenata tsitadela[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation:
- The Voice of El-Lil (2008)
- The Tower of the Elephant (2008)
- The Horror from the Mound (2008)
- Black Colossus (2010)
- Hawks of Outremer (2010)
- Iron Shadows in the Moon (2010)
- Sons of the Hawk (2010)
- Swords of the Purple Kingdom (2010)
- The Blue Flame of Vengeance (2010)
- The Children of Asshur (2010)
- Black Canaan / An Alternate Version (2010)
- Red Nails Conan the Cimmerian (2012)
- The Hyborian Age (2013)
- The Devil in Iron (2013)
- Gods of the North (2013)
- The Tower of the Elephant Typescript: Early Draft (2013)
- Queen of the Black Coast: The Epic of Conan Lore (2014)
- The Children of the Night (2014)
- The Garden of Fear (2015)
- Black Vulmea's Vengeance (2015)
- La torre dell'elefante [Italian] (2016)
- The Iron Man (2017) [only as by Robert Ervin Howard]
- The Man-Eaters of Zamboula: Early Draft (2017)
- Black Canaan (early version) (2019)
- Sea Curse (2019)
- The Challenge from Beyond Drafts (2020) with Frank Belknap Long and H. P. Lovecraft and A. Merritt and C. L. Moore
- Il latrato del vento nero [Italian] (2021)
- Artigli neri [Italian] (2021)
- A cançăo de Bęlit: a tigresa e o leăo [Portuguese] (2021) with Rodolfo Martínez
- The Dark Man (2023)
- Skulls in the Stars (2023)
- Rattle of Bones (2023)
- A cançăo de Bęlit: a última jornada: Tomo 2 [Portuguese] (2023) with Rodolfo Martínez
- The Mirrors of Tuzun Thune (2023)
- The Dream Snake (2023)
- Dig Me No Grave (2023)
- The Hyena (2023)
- The Fire of Asshurbanipal (2023)
- Black Hound of Death (2023)
- The Fearsome Touch of Death (2023)
- Black Canaan (2023)
- The Grisly Horror (2023)
- The Haunter of the Ring (2023)
- The Footfalls Within (2023)
- The Thing on the Roof (2023)
- The Black Stone (2024)
- The Lost Race (2024)
- The Moon of Skulls (2024)
- Wings in the Night (2024)
- The Gods of Bal-Sagoth (2024)
- Robert E. Howard Letters
- Robert E. Howard: Selected Letters 1923-1930 (1989)
- Robert E. Howard: Selected Letters 1931-1936 (1991)
- Dear August: Letters, Robert E. Howard to August Derleth 1932-1936 (2002)
- Dear HPL: Letters, Robert E. Howard to H. P. Lovecraft 1930-1936 (2002)
- Drafted: Unsent Letters to H. P. Lovecraft (2013)
- A Means to Freedom: The Letters of H. P. Lovecraft and Robert E. Howard
- The Collected Letters of Robert E. Howard (First Edition)
- The Collected Letters of Robert E. Howard Volume One: 1923-1929 (2007)
- The Collected Letters of Robert E. Howard Volume Two: 1930-1932 (2007)
- The Collected Letters of Robert E. Howard Volume Three: 1933-1936 (2008)
- The Collected Letters of Robert E. Howard / Index and Addenda (2015) with Robert Derie [only as by Bobby Derie and Robert E. Howard]
- The Collected Letters of Robert E. Howard (Second Edition)
- The Last Cat Book (1984)
- Celtica Notes (1986)
- The Collected Drawings of Robert E. Howard (2009)
- The Hyborian Age (2011)
- Ace Jessel
-
The Apparition in the Prize Ring (1929)
also appeared as:
- Variant: Apparition in the Prize Ring (1929)
- Variant: The Apparition in the Prize Ring (1929) [as by John Taverel]
- Translation: L'apparition sur le ring [French] (1988)
-
Double-Cross (1983)
also appeared as:
- Translation: La grande combine [French] (1988)
- Variant: Double Cross (2003)
-
The Apparition in the Prize Ring (1929)
also appeared as:
- Butch Gordon & Brent Kirby
-
The Hand of the Black Goddess (1983)
also appeared as:
- Translation: La main de la déesse noire [French] (1986)
-
Sons of Hate (1984)
also appeared as:
- Translation: Le collier de Balkis [French] (1986)
- Translation: Figli dell'odio [Italian] (2020)
-
The Hand of the Black Goddess (1983)
also appeared as:
- Cthulhu Mythos
- 2 Cthulhu Mythos (Lovecraft contemporary)
- Cthulhu Mythos Tales
-
The Children of the Night (1931)
also appeared as:
- Translation: Les enfants de la nuit [French] (1976)
- Translation: I figli della notte [Italian] (1987)
- Translation: I figli della notte [Italian] (2009)
- Translation: Les enfants de la nuit [French] (2009)
- Translation: Az éjszaka gyermekei [Hungarian] (2011)
- Translation: Die Kinder der Nacht [German] (2015)
- Translation: Os Filhos da Noite [Portuguese] (2016)
-
The Black Stone (1931)
also appeared as:
- Variant: The Black Stone (reprint) (1953)
- Translation: De zwarte steen [Dutch] (1969) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: La pierre noire [French] (1972)
-
Translation: 黒い石?Kuroi Ishi[Japanese] (1972) [as byロバート・E・ハワード?Robāto E. Hawādo]
- Translation: Der schwarze Stein [German] (1977)
- Translation: Le monolithe noir [French] (1985)
- Translation: Musta kivi [Finnish] (1995)
-
Translation: Černý kámen?Cerny kamen[Czech] (1996)
- Translation: La pierre noire [French] (2013)
- Translation: Der Schwarze Stein [German] (2015)
- Translation: A Pedra Negra [Portuguese] (2016)
-
The Thing on the Roof (1932)
also appeared as:
-
Translation: La chose ailée sur le toit?La chose ailee sur le toit[French] (1976)
-
Translation: Nřkkelen?Nokkelen[Norwegian (Bokmal)] (1976)
- Translation: Paddans tempel [Swedish] (1977)
- Translation: Das Ding auf dem Dach [German] (1977)
- Translation: Schlafende Dinge [German] (1978)
- Translation: Sul tetto [Italian] (1979)
-
Translation: Чудовище на покрива?Chudovishte na pokriva[Bulgarian] (1992) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Чудовище на покрива?Chudovishte na pokriva[Bulgarian] (1996) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: La cosa sul tetto [Italian] (2010)
- Translation: La chose sur le toit [French] (2013)
- Translation: Das Ding auf dem Dach [German] (2013)
- Translation: A Coisa no Telhado [Portuguese] (2016)
-
Translation:
-
The Challenge from Beyond (1935)
with
Frank Belknap Long
and
H. P. Lovecraft
and
A. Merritt
and
C. L. Moore
also appeared as:
- Variant: The Challenge from Beyond (1935) [as by H. P. Lovecraft]
- Variant: The Challenge from Beyond (1935) [as by Robert E. Howard and Frank Belknap Long, Jr. and H. P. Lovecraft and A. Merritt and C. L. Moore]
-
Translation: Le défi de l'au-delŕ?Le defi de l'au-dela[French] (1975) [as by Robert E. Howard and Frank Belknap Long, Jr. and H. P. Lovecraft and Abraham Merritt and Catherine L. Moore]
- Translation: Le défi de l'au-delŕ [French] (1984) [as by Robert E. Howard and Frank Belknap Long and H. P. Lovecraft and Abraham Merritt and Catherine L. Moore]
- Translation: Le défi d'outre-espace [French] (1993) [as by Robert E. Howard and Frank Belknap Long and Howard P. Lovecraft and A. Merritt and C. L. Moore]
- Translation: Die Bedrohung aus dem Weltraum [German] (2000) [as by Robert E. Howard and Frank Belknap Long and H. P. Lovecraft and Abraham Merritt and C. L. Moore]
- Variant: The Challenge from Beyond (2014) [as by Robert Barlow and Robert E. Howard and Frank Belknap Long and H. P. Lovecraft and A. Merritt and C. L. Moore]
- Variant: The Challenge from Beyond (2015) [as by Robert E. Howard]
- Serializations:
- The Challenge from Beyond (Part 1 of 5) (1935) [as by C. L. Moore]
- The Challenge from Beyond (Part 2 of 5) (1935) [as by A. Merritt]
- The Challenge from Beyond (Part 3 of 5) (1935) [as by H. P. Lovecraft]
- The Challenge from Beyond (Part 4 of 5) (1935) [as by Robert E. Howard]
- The Challenge from Beyond (Part 5 of 5) (1935) [as by Frank Belknap Long, Jr.]
-
The Fire of Asshurbanipal (1936)
also appeared as:
- Translation: Het vuur van Assoerbanipal [Dutch] (1969) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Le feu d'Asshurbanipal [French] (1979)
- Translation: Het vuur van Assoerbanipal [Dutch] (1982) [as by Robert Ervin Howard]
-
Translation: Пламъка на Ашурбанипали?Plamаka na Ashurbanipali[Bulgarian] (2001) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Das Feuer von Asshurbanipal [German] (2009)
- Translation: Il fuoco di Assurbanipal [Italian] (2010)
- Translation: Le feu d'Asshurbanipal [French] (2010)
- Translation: A Chama de Asshurbanipal [Portuguese] (2016)
- Translation: Il fuoco di Assurbanipal [Italian] (2020)
-
Dig Me No Grave (1937)
also appeared as:
- Translation: Geen graf voor mij ... [Dutch] (1968) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Ne me creusez pas de tombe [French] (1976)
- Translation: Die Stunde der Abrechnung [German] (1976)
- Translation: Năo me cavem uma sepultura [Portuguese] (2009)
- Translation: Schaufelt mir kein Grab [German] (2009)
- Translation: Ne me creusez pas de tombe [French] (2013)
- Translation: Năo Cave meu Túmulo [Portuguese] (2016)
-
Usurp the Night (1970)
also appeared as:
- Variant: The Hoofed Thing (1970)
- Translation: Que vienne la nuit [French] (1986)
- Translation: Die Kreatur mit den Hufen [German] (2009)
- Translation: Les sabots de la créature [French] (2013)
- Translation: O Usurpador Noturno [Portuguese] (2016)
-
The House in the Oaks (1971)
with
August Derleth
also appeared as:
- Translation: Das Haus unter den Eichen [German] (1981) [as by Robert E. Howard]
-
Translation: La maison parmi les chęnes?La maison parmi les chenes[French] (1985) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Das Haus zwischen den Eichen [German] (2015)
-
The Black Bear Bites (1974)
also appeared as:
- Variant: Black John's Veneance (1974)
- Translation: Der schwarze Lama [German] (1980)
- Translation: La vengeance de l'ours noir [French] (1984)
-
Translation: Der Schwarze Bär schlägt zu?Der Schwarze Baer schlaegt zu[German] (2009)
- Translation: La morsure de l'ours noir [French] (2014)
- Translation: As Mordidas do Urso Negro [Portuguese] (2016)
-
The Children of the Night (1931)
also appeared as:
- Cthulhu Mythos Tales
- 2 Cthulhu Mythos (Lovecraft contemporary)
- De Montour
-
In the Forest of Villefčre (1925)
also appeared as:
- Variant: In the Forest of Villefore (1925)
-
Translation: Dans la foręt de Villefčre?Dans la foret de Villefere[French] (1976)
-
Translation: Im Forst von Villefčre?Im Forst von Villefere[German] (1977)
- Translation: Der Tanz des Wolfes [German] (1981)
- Translation: En el bosque de Villčfere [Spanish] (1987)
-
Translation: Im Wald von Villefčre?Im Wald von Villefere[German] (2000)
- Translation: Dans la foręt de Villefčre [French] (2010)
- Translation: W lesie Villefčre [Polish] (2020)
- Translation: Na floresta de Villefčre [Portuguese] (2022)
- Translation: I Villefčres skov [Danish] (2023)
-
Wolfshead (1926)
also appeared as:
-
Translation: Der Wolfsdämon?Der Wolfsdaemon[German] (1977)
- Translation: Le loup-garou [French] (1979)
- Translation: Testa di Lupo [Italian] (1994)
- Translation: Wolfsgesicht [German] (2009)
- Translation: La tęte de loup [French] (2010)
- Translation: Ihmissusi [Finnish] (2010)
- Translation: Ulvehoved [Danish] (2023)
-
Translation:
-
In the Forest of Villefčre (1925)
also appeared as:
- Faring Town
-
Sea Curse (1928)
also appeared as:
- Translation: Hämnden [Swedish] (1978)
- Translation: La malédiction de la mer [French] (1985)
-
Translation: Проклятието на морето?Proklyatieto na moreto[Bulgarian] (1992) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Der Fluch des Meeres [German] (2009)
- Translation: Meren kirot [Finnish] (2010)
- Translation: La malédiction de la mer [French] (2013)
-
Translation: Klątwa czarownicy?Klatwa czarownicy[Polish] (2018)
-
Out of the Deep (1967)
also appeared as:
- Variant: Out of the Deep: A Tale of Faring Town (1967)
- Translation: Du fond des abîmes [French] (1985)
- Translation: Aus der Tiefe [German] (2009)
- Translation: Syvyyden saalistaja [Finnish] (2010)
- Translation: Des profondeurs de l'océan [French] (2013)
-
Translation: Z morskich głębin?Z morskich glebin[Polish] (2018)
-
A Legend of Faring Town (1975) [POEM]
also appeared as:
- Translation: Une légende de Faring [French] (2013)
-
Sea Curse (1928)
also appeared as:
- Gordon
- Grizzly Elkins
- Law-Shooters of Cowtown (1974)
- John Gorman
- She-Cats of Samarkand (1984) with Marc Cerasini and Charles Hoffman [only as by Sam Walser]
-
She-Cats of Samarkand (synopsis) (1984)
also appeared as:
- Variant: Untitled Synopsis ("John Gorman found himself...") (1984)
- Kid Allison
-
Man with the Mystery Mitts (1931)
also appeared as:
- Variant: The Man with the Mystery Mitts (1931)
- The Good Knight (1931)
- College Socks (1976)
- Fistic Psychology (2007)
- The Drawing Card (2007)
- The Jinx (2007)
-
The Wildcat and the Star (2007)
also appeared as:
- Variant: The Wild Cat and the Star (2015)
- Untitled fragment ([... ] "Huh?" I was so dumbfounded...") (2007)
-
Man with the Mystery Mitts (1931)
also appeared as:
- Lal Singh
-
Lal Singh, Oriental Gentleman (1985)
also appeared as:
- Translation: Lal Singh, gentiluomo orientale [Italian] (2018)
-
The Further Adventures of Lal Singh (1985)
also appeared as:
- Translation: Le nuove avventure di Lal Singh [Italian] (2018)
-
The Tale of the Rajah's Ring (1985)
also appeared as:
- Translation: La storia dell'anello del Raja [Italian] (2018)
-
The Sword of Lal Singh (2002) [POEM]
also appeared as:
- Translation: La spada di Lal Singh [Italian] (2018)
-
Lal Singh, Oriental Gentleman (1985)
also appeared as:
- Mike Costigan
- Steve Bender
-
The Ghost with the Silk Hat (1986)
also appeared as:
- Translation: Le fantôme au chapeau de soie [French] (1988)
-
The Ghost with the Silk Hat (1986)
also appeared as:
- Steve Gorman
- Terence Vulmea
-
Black Vulmea's Vengeance (1938)
also appeared as:
- Translation: Black Vulmeas Rache [German] (1981)
- Translation: La vengeance de Vulmea le noir [French] (1985)
- Translation: La vengeance de Vulmea [French] (2014)
-
Swords of the Red Brotherhood (1976)
also appeared as:
- Translation: Die Rote Bruderschaft [German] (1981)
- Translation: Les épées de la fraternité rouge [French] (1985)
- Translation: Les épées de la fraternité rouge [French] (2014)
-
Black Vulmea's Vengeance (1938)
also appeared as:
- The Classic Horrors
- The Sonora Kid
- Knife, Bullet and Noose (1965)
- The Devil's Joker (1975)
-
... The Mountains of Thibet (1988)
also appeared as:
- Variant: Untitled ("The way it came about... ") (1988)
- Variant: Untitled fragment ("The way it came about...") (1988)
-
Brotherly Advice (1988)
also appeared as:
- Variant: Brotherly Advice (unfinished) (1988)
-
Desert Rendezvous (1988)
also appeared as:
- Variant: Desert Rendezvous (unfinished) (1988)
- Red Curls and Bobbed Hair (1988)
- The Sonora Kid's Winning Hand (1988)
-
The Sonora Kid—Cowhand?The Sonora Kid-Cowhand(1988)
-
The West Tower (1988)
also appeared as:
- Variant: The West Tower (unfinished) (1988)
-
Untitled fragment ("A blazing sun...") (1988)
also appeared as:
- Variant: A Blazing Sun in a Blazing Sky (1988)
- Variant: Untitled ("A blazing sun...") (1988)
-
Untitled fragment ("Madge Meraldson...") (1988)
also appeared as:
- Variant: Madge Meraldson (1988)
- Variant: Untitled ("Madge Meraldson... ") (1988)
-
Untitled fragment ("Steve Allison...") (1988)
also appeared as:
- Variant: Steve Allison (1988)
- Variant: Untitled ("Steve Allison settled...") (1988)
-
Untitled fragment ("The Hades Saloon...") (1988)
also appeared as:
- Variant: The Hades Saloon (1988)
- Variant: Untitled ("The Hades Saloon... ") (1988)
-
Untitled fragment ("The hot Arizona sun...") (1988)
also appeared as:
- Variant: The Hot Arizona Sun (1988)
- Variant: Untitled ("The hot Arizona sun...") (2013)
- The White Jade Ring (2007)
- Turlogh O'Brien
-
The Gods of Bal-Sagoth (1931)
also appeared as:
- Variant: The Blonde Goddess of Bal-Sagoth (1931)
- Translation: Les dieux de Bal-Sagoth [French] (1976)
- Translation: Die Bestie von Bal-Sagoth [German] (1977)
- Translation: Bal-Sagoth istenei [Hungarian] (1992)
- Translation: Gli dei di Bal-Sagoth [Italian] (1996)
- Translation: Les dieux de Bal-Sagoth [French] (2010)
-
Translation: Die Götter von Bal-Sagoth?Die Goetter von Bal-Sagoth[German] (2015)
- Translation: Os Deuses de Bal Sagoth [Portuguese] (2016)
-
The Dark Man (1931)
also appeared as:
- Variant: The Dark Man (reprint) (1954)
- Translation: L'homme noir [French] (1976)
- Translation: Das Idol [German] (1976)
- Translation: De donkere man [Dutch] (1980)
-
Translation: Tamni čovek?Tamni chovek[Serbian] (1989) [as by Robert Hauard]
Tamni covek -
Translation: A sötét bálvány?A sotet balvany[Hungarian] (1992)
A soeteet baalvaany - Translation: Musta mies [Finnish] (1992)
- Translation: L'Uomo nero [Italian] (2009)
- Translation: L'homme noir [French] (2009)
- Translation: A Fekete Ember [Hungarian] (2014)
- Translation: Der Dunkle Mann [German] (2014)
- Translation: O homem das trevas [Portuguese] (2021)
-
The Grey God Passes (1962)
also appeared as:
- Variant: Twilight of the Grey Gods (1962)
- Translation: De grijze god [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Das Ende des grauen Gottes [German] (1978)
- Translation: Il tramonto del Dio Grigio [Italian] (1981)
- Translation: Le crépuscule du dieu gris [French] (1982)
- Translation: Harmaan jumalan tuho [Finnish] (1993)
- Translation: Le crepuscule de dieu gris [French] (2010)
-
Translation: A szürke isten tovatűnik?A szurke isten tovatunik[Hungarian] (2014)
A szuerke isten tovatuuenik - Translation: Der Graue Gott vergeht [German] (2015)
-
The Shadow of the Hun (1975) [non-genre]
also appeared as:
- Translation: L'ombre du Hun [French] (1983)
- Translation: L'ombre du hun [French] (2010)
- Translation: Attila árnyékában [Hungarian] (2014)
-
Spears of Clontarf (1978) [non-genre]
also appeared as:
- Translation: Lances de Contarf [French] (1987)
- Translation: Die Speere von Clontarf [German] (2018)
-
The Gods of Bal-Sagoth (1931)
also appeared as:
- Wild Bill Clanton
-
She Devil (1936)
also appeared as:
- Variant: She Devil (1936) [as by Sam Walser]
- Variant: The Girl on the Hell Ship (1936)
- Translation: Le démon des mers du Sud [French] (1984)
-
Desert Blood (1936)
also appeared as:
- Variant: Desert Blood (1936) [as by Sam Walser]
- Translation: Le sang du désert [French] (1984)
-
The Dragon of Kao Tsu (1936)
also appeared as:
- Variant: The Dragon of Kao Tsu (1936) [as by Sam Walser]
- Translation: Le dragon de Kao Tsu [French] (1984)
-
The Purple Heart of Erlik (1936)
also appeared as:
- Variant: The Purple Heart of Erlik (1936) [as by Sam Walser]
-
Translation: Le cśur pourpre d'Erlik?Le coeur pourpre d'Erlik[French] (1984)
-
Murderer's Grog (1937)
also appeared as:
- Variant: Murderer's Grog (1937) [as by Sam Walser]
- Translation: Le grog du meurtrier [French] (1984)
-
Ship in Mutiny (1983)
also appeared as:
- Translation: Mutinerie ŕ bord [French] (1984)
-
She Devil (1936)
also appeared as:
-
Under the Great Tiger (1923)
with
Tevis Clyde Smith
also appeared as:
- Serializations:
- Under the Great Tiger (Part 1 of 2) (1991) [as by Robert E. Howard and Clyde Smith]
- Under the Great Tiger (Part 2 of 2) (1991) [as by uncredited]
- Letter of a Chinese Student (1) (1924)
- Letter of a Chinese Student (2) (1924)
- Halt! Who Goes There? (1924)
- Le Gentil Homme le Diable (1925)
-
Spear and Fang (1925)
also appeared as:
- Translation: Lance et croc [French] (1982)
-
Translation: Speer und Reißzähne?Speer und Reisszaehne[German] (2009)
- Translation: Lance et Croc [French] (2010)
- Translation: Lándzsa és agyar [Hungarian] (2011)
- After the Game (1926) [also as by Bob Howard]
- Sleeping Beauty (1926) [also as by Bob Howard]
- Weekly Short Story (1926) [also as by Bob Howard]
- For the Honor of the School (1926)
- His War Medals (1927)
- The Rivals (1927)
- The Thessalians (1927) [also as by Bob Howard]
- Ye College Days (1927) [also as by Bob Howard]
-
Cupid Vs. Pollux (1927)
also appeared as:
- Variant: Cupid vs. Pollux (1927) [as by Bob Howard]
- From Tea to Tee (1927)
-
The Reformation / A Dream (1927)
also appeared as:
- Variant: The Reformation / A Dream (1927) [as by uncredited]
- Variant: The Reformation of a Dream (1927)
-
The Dream Snake (1928)
also appeared as:
- Translation: ...en replis tortueux [French] (1967)
- Translation: Le serpent du ręve [French] (1977)
- Translation: Die Traumschlange [German] (2009)
- Translation: Le serpent du ręve [French] (2013)
- The Hyena (1928) also appeared as:
-
The Spirit of Tom Molyneaux (1929)
also appeared as:
- Variant: The Spirit of Tom Molyneaux (alternative version) (2013)
- Translation: Der Geist von Tom Molyneaux [German] (2014)
-
Crowd-Horror (1929)
also appeared as:
- Variant: Crowd Horror (1929)
- Translation: La peur de la foule [French] (1989)
-
Skull-Face (1929)
also appeared as:
- Variant: Skullface (1929)
-
Translation: L'horreur des abîmes?L'horreur des abimes[French] (1979)
- Translation: Le crâne vivant [French] (2010)
-
Translation: Pääkallomies?Paeaekallomies[Finnish] (2010)
Paakallomies -
Translation: Das Schädelgesicht?Das Schaedelgesicht[German] (2012)
- Serializations:
- Skull-Face (Part 1 of 3) (1929)
- Skull-Face (Part 2 of 3) (1929)
- Skull-Face (Part 3 of 3) (1929)
-
The Fearsome Touch of Death (1930)
also appeared as:
- Variant: The Touch of Death (1930)
- Translation: Les doigts de la mort [French] (1986)
- Translation: El Aterrador Tacto de la Muerte [Spanish] (2010) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Au contact de la mort [French] (2013)
-
Translation: Die Berührung des Todes?Die Beruehrung des Todes[German] (2013)
-
The Voice of El-Lil (1930)
also appeared as:
- Variant: Temptress of the Tower of Torture and Sin (1930)
- Translation: De stem van El-Lil [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: La voix d'El-Lil [French] (1979)
-
Translation: H φωνή του Ελ-Λιλ?I foni tou El-Lil[Greek] (2010) [as byΡόμπερτ Χάουαρντ?Rompert Chaouarnt]
Rombert Chaouard - Translation: Die Stimme von El-Lil [German] (2013)
- Translation: La voix d'El-Lil [French] (2015)
- Kid Galahad (1931)
-
The Horror from the Mound (1932)
also appeared as:
- Variant: Horror from the Mound (1932)
- Translation: De verschrikking van het graf [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: L'orrore dalla collina [Italian] (1972)
- Translation: Le tertre maudit [French] (1978)
-
Translation: Das Grauen aus dem Hügelgrab?Das Grauen aus dem Huegelgrab[German] (2009)
- Translation: L'horreur dans le tertre [French] (2013)
-
People of the Dark (1932)
also appeared as:
- Variant: The People of the Dark (1932)
- Translation: Das Volk der Finsternis [German] (1978)
-
Translation: Le peuple des ténčbres?Le peuple des tenebres[French] (1979)
- Translation: Pimeyden kansa [Finnish] (1993)
- Translation: Volk der Finsternis [German] (2009)
- Translation: Le peuple des ténčbres [French] (2009)
-
Translation: A sötétség népe?A sotetseg nepe[Hungarian] (2011)
A soeteetseeg neepe - Translation: O Povo das Trevas [Portuguese] (2016)
-
The Cairn on the Headland (1933)
also appeared as:
-
Translation: Der Grabhügel?Der Grabhuegel[German] (1977)
- Translation: Le cairn de l'homme gris [French] (1979)
- Translation: Il tumulo sul promontorio [Italian] (1988)
-
Translation: Mohyla na předhoří?Mohyla na predhori[Czech] (1996)
-
Translation: Das Hügelgrab auf der Landzunge?Das Huegelgrab auf der Landzunge[German] (2012)
- Translation: Le cairn de Grimmin [French] (2013)
-
Translation: A kőhalom a hegyfokon?A kohalom a hegyfokon[Hungarian] (2014)
A kooehalom a hegyfokon
-
Translation:
-
The Man on the Ground (1933)
also appeared as:
- Translation: Coup double [French] (1966)
- Translation: De vergissing van Esau Brill [Dutch] (1972) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Der Mann am Boden [German] (1981)
- Translation: L'uomo a terra [Italian] (1990)
- Translation: Querelle de sang [French] (2010)
- Translation: Der Mann auf dem Boden [German] (2012)
-
Black Talons (1933)
also appeared as:
- Translation: Des griffes dans la nuit [French] (1986)
- Translation: Artigli neri [Italian] (2021)
-
Old Garfield's Heart (1933)
also appeared as:
-
Translation: Le cśur de Jim Garfield?Le coeur de Jim Garfield[French] (1970)
- Translation: Das Herz des alten Garfield [German] (2012)
- Translation: Le coeur du vieux Garfield [French] (2013)
-
Translation:
-
Gods of the North (1934)
also appeared as:
- Variant: The Frost-King's Daughter (1989)
- Variant: The Gods of the North (2009)
- Variant: The Frost King's Daughter (2011)
-
The Haunter of the Ring (1934)
also appeared as:
-
Translation: Der Dämon des Ringes?Der Daemon des Ringes[German] (1981)
- Translation: Celui qui hantait la bague [French] (1985)
- Translation: Celui qui hantait la bague [French] (2013)
-
Translation: Der Dämon des Ringes?Der Daemon des Ringes[German] (2014)
- Translation: O Espírito do Anel [Portuguese] (2016)
-
Translation:
-
The Story Thus Far ... (1934)
also appeared as:
- Translation: Was zuvor geschah ... [German] (2006)
- The Last Ride (1935)
-
The Grisly Horror (1935)
also appeared as:
- Variant: Moon of Zambebwei (1935)
- Variant: Moon of Zambewei (1935)
- Translation: Mond des Grauens [German] (1985)
- Translation: La lune de Zambebwei [French] (1985)
- Translation: Der Mond von Zambebwei [German] (2009)
- Translation: Zambebwein kuu [Finnish] (2010)
- The Last Ride (1935) with Chandler H. Whipple [only as by Robert Enders Allen and Robert E. Howard]
- When the Black Lotus Blooms (excerpt) (1935)
-
Fists of the Desert (1936)
also appeared as:
- Translation: Les poings du désert [French] (1989)
-
Black Canaan (1936)
also appeared as:
- Translation: Magie noire ŕ Canaan [French] (1979)
- Translation: Das Ungeheuer aus dem Sumpf [German] (1981)
- Translation: Les ombres de Canaan [French] (2013)
- Translation: Schwarzes Canaan [German] (2015)
-
Black Wind Blowing (1936)
also appeared as:
- Translation: Les adorateurs d'Ahriman [French] (1985)
- Translation: Il latrato del vento nero [Italian] (2021)
- Evil Deeds at Red Cougar (synopsis fragment) (1936)
-
The Dead Remember (1936)
also appeared as:
- Translation: Les morts se souviennent [French] (1984)
- Translation: Les morts se souviennent [French] (2010)
- Translation: Tote erinnern sich [German] (2012)
-
Black Hound of Death (1936)
also appeared as:
- Variant: The Black Hound of Death (1976)
- Translation: Le chien de la mort [French] (1986)
- Translation: Il Nero Segugio della Morte [Italian] (1994)
- Variant: Black Hounds of Death (2008)
- Translation: El negro sabueso de la muerte [Spanish] (2012)
- Translation: Der schwarze Hund des Todes [German] (2013)
- Vultures' Sanctuary (1936)
-
Vultures of Wahpeton; Alternate Ending (1936)
also appeared as:
- Variant: "The Vultures of Whapeton": Alternate Ending (1974)
- Variant: The Vultures (1974)
-
Pigeons from Hell (1938)
also appeared as:
- Variant: The Whistler in the Dark (1938)
- Variant: Pigeons from Hell (reprint) (1951)
- Translation: Duiven uit de hel [Dutch] (1966) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Morte-vie [French] (1967)
- Translation: Teufelssaat [German] (1968)
- Translation: Duiven uit de hel [Dutch] (1976)
- Translation: Les pigeons de l'enfer [French] (1976)
- Translation: Das Haus des Grauens [German] (1977)
- Translation: La cosa che fischiava nel buio [Italian] (1987)
-
Translation: Гълъби от ада?Galabi ot ada[Bulgarian] (1992) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Les pigeons de l'enfer [French] (2013)
-
Translation: Die Höllentauben?Die Hoellentauben[German] (2013)
-
Translation: Piekielne gołębie?Piekielne golebie[Polish] (2019)
-
A Thunder of Trumpets (1938)
with
Frank Thurston Torbett
also appeared as:
- Variant: A Thunder of Trumpets (1977) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Une sonnerie de trompettes [French] (1985)
- Translation: Une sonnerie de trompettes [French] (2015) [as by Robert E. Howard]
-
Gates of Empire (1939)
also appeared as:
- Translation: Portes de l'empire [French] (1986)
- Translation: Les portes de l'empire [French] (2009)
-
Translation: Die Tore zum Königreich?Die Tore zum Koenigreich[German] (2018)
- Serializations:
- Gates of Empire (Part 1 of 2) (2019)
- Gates of Empire (Part 2 of 2) (2019)
-
The Witch from Hell's Kitchen (1952)
also appeared as:
- Variant: The House of Arabu (1952)
- Translation: Geister der Nacht [German] (1978)
- Translation: La maison d'Arabu [French] (1983)
- Variant: Witch from Hell's Kitchen (2008)
- Translation: La maison d'Arabu [French] (2010)
- Translation: Arabun talo [Finnish] (2010)
- Translation: Arabu háza [Hungarian] (2011)
- Translation: Das Haus von Arabu [German] (2014)
-
Untitled fragment ("The wind from the Mediterranean ...") (1959)
also appeared as:
- Variant: Untitled ("The wind from the Mediterranean...") (1959)
- Translation: Fragment ohne Titel ("Die Brise vom Mittelmeer ...") [German] (2018)
- Midnight (1961)
- The Last White Man (1964)
-
King of the Forgotten People (1966)
also appeared as:
- Variant: Valley of the Lost (1966)
- Translation: El valle de los perdidos (El rey del pueblo olvidado) [Spanish] (1968) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Le roi du peuple oublié [French] (1986)
- Translation: Az elveszettek völgye [Hungarian] (2011)
- Translation: El rey del pueblo olvidado [Spanish] (2012)
- Translation: Le roi du peuple oublié [French] (2015)
-
The Shadow of Doom (1966)
also appeared as:
- Variant: The Shadow of Doom (1966) [as by John Taverel]
- Translation: L'ombre de la mort [French] (1987)
- Translation: L'ombre de la mort [French] (2013)
-
For the Love of Barbara Allen (1966)
also appeared as:
- Variant: "For the Love of Barbara Allen" (1966)
- Translation: Pour l'amour de Barbara Allen [French] (1973)
- Translation: Per amore di Barbara Allen [Italian] (1990)
- Translation: Pour l'amour de Barbara Allen [French] (2013)
- Translation: "For the Love of Barbara Allen" [German] (2015)
-
Dermod's Bane (1967)
also appeared as:
- Translation: Dermods Fluch [German] (1981)
-
Translation: Le fléau de Dermod?Le fleau de Dermod[French] (1985)
- Translation: Dermods Verderben [German] (2012)
- Translation: Dermod veszte [Hungarian] (2014)
- Translation: Le fléau de Dermod [French] (2015)
-
Exile of Atlantis (1967)
also appeared as:
- Variant: Untitled Story ("The sun was setting...") (1967)
- Variant: Untitled Story (previously published as "Exile of Atlantis") (1976)
- Translation: Pako Atlantiksesta [Finnish] (1993)
- Translation: Senza titolo (L'esule di Atlantide) [Italian] (2008)
- Translation: Verbannt aus Atlantis [German] (2016)
- Mayhem and Taxes (1967)
-
The Secret of Lost Valley (1967)
also appeared as:
- Variant: The Valley of the Lost (1975)
- Variant: Valley of the Lost (1975)
- Translation: La vallée perdue [French] (1985)
- Translation: Kadotettujen laakso [Finnish] (1993)
- Translation: Das Tal der Verlorenen [German] (2012)
- Translation: La vallée perdue [French] (2015)
- Translation: La valle degli esseri perduti [Italian] (2015)
-
Untitled Fragment ("Beneath the glare of the sun...") (1967)
also appeared as:
- Variant: Black Eons (1967)
- Translation: Sous l'éclat impitoyable du soleil ... [French] (2009)
- Translation: Fragment sans titre (Sous l'éclat aveuglant) [French] (2010)
-
Musings of a Moron (1968)
also appeared as:
-
Translation: Träumereien Eines Schwachsinnigen?Traeumereien Eines Schwachsinnigen[German] (1981)
-
Translation: Schwärmerei eines Schwachsinnigen?Schwaermerei eines Schwachsinnigen[German] (1987) [as by Bob Howard]
-
Translation:
- The Peaceful Pilgrim (1968)
-
The Cobra in the Dream (1968)
also appeared as:
- Translation: Der Todestraum [German] (1981)
-
Translation: Le cobra du ręve?Le cobra du reve[French] (1985)
- Translation: Die Kobra aus dem Traum [German] (2009)
- Translation: Le cobra du ręve [French] (2015)
- Etched in Ebony (1968)
-
Delenda Est (1968)
also appeared as:
- Translation: Delenda est [German] (1981)
- Translation: Delenda est [French] (1985)
- Translation: Delenda est [Hungarian] (2012)
- Translation: Delenda est [German] (2013)
- Translation: Delenda Est [French] (2015)
- Sunday in a Small Town (1969)
-
The Haunted Hut (1969)
also appeared as:
- Translation: La cabane hantée [French] (1986)
- Fragment (Worms of the Earth) (1969)
-
People of the Black Coast (1969)
also appeared as:
- Variant: The People of the Black Coast (1969)
-
Translation: An der Schwarzen Küste?An der Schwarzen Kueste[German] (1981)
-
Translation: Le peuple de la Côte Noire?Le peuple de la Cote Noire[French] (1985)
- Translation: El pueblo de la Costa Negra [Spanish] (2012)
- Translation: Le peuple de la Côte Noire [French] (2013)
-
Translation: Die Bewohner der Schwarzen Küste?Die Bewohner der Schwarzen Kueste[German] (2015)
- The Heathen (1970)
-
Two Against Tyre (1970)
also appeared as:
- Translation: Zwei gegen Tyrus [German] (1978)
- Translation: Eithriall le barbare [French] (1987)
-
Translation: Ketten Türosz ellen?Ketten Turosz ellen[Hungarian] (2011)
Ketten Tuerosz ellen
-
The Little People (1970)
also appeared as:
- Translation: Le petit peuple [French] (1986)
- Translation: Das Kleine Volk [German] (2009)
- Translation: Il Piccolo popolo [Italian] (2009)
- Translation: Le petit peuple [French] (2009)
- Translation: A kicsi nép [Hungarian] (2011)
- Translation: O Povo Pequeno [Portuguese] (2016)
-
Translation: Mały Lud?Maly Lud[Polish] (2020)
-
The Noseless Horror (1970)
also appeared as:
- Translation: L'horreur sans nez [French] (1984)
- Translation: Der Fluch der Mumie [German] (1986)
- Translation: L'horreur sans nez [French] (2013)
- Translation: Der Nasenlose [German] (2014)
- The Extermination of Yellow Donory (1970)
- Diogenes of Today (1971) with Tevis Clyde Smith
- Eighttoes Makes a Play (1971) with Tevis Clyde Smith
- Eighttoes Makes a Play (alternate ending) (1971) with Tevis Clyde Smith
- Eighttoes Makes a Play [with alternate ending] (1971) with Tevis Clyde Smith
-
Spanish Gold on Devil Horse (1972)
also appeared as:
- Variant: Spanish Gold on Devil Horse, Part 1 (1972)
- Variant: Spanish Gold on Devil-Horse (1972)
- Variant: Spanish Gold on Devil Horse, Part II (1973)
- Translation: L'or du cheval du Diable [French] (1987)
- The Fire of Asshurbanipal (alternative version) (1972)
-
The Thunder-Rider (1972)
also appeared as:
- Translation: Der Donnerreiter [German] (1978)
- Translation: Le cavalier-tonnerre [French] (1985)
- Translation: Le Cavalier-Tonnerre [French] (2015)
-
Casonetto's Last Song (1973)
also appeared as:
- Translation: Le dernier chant de Casonetto [French] (1986)
- Translation: Casonettos letztes Lied [German] (2012)
- Translation: Le dernier chant de Casonetto [French] (2013)
-
Black Country (1973)
also appeared as:
- Translation: Noirs sortilčges [French] (1986)
- Gunman's Debt (1974)
-
Restless Waters (1974)
also appeared as:
- Translation: En eau trouble [French] (1986)
-
Translation: Unruhige Gewässer?Unruhige Gewaesser[German] (2013)
-
Serpent Vines (1974)
also appeared as:
- Translation: Les plantes de l'enfer [French] (1987)
- Translation: Las enredaderas serpiente [Spanish] (2012)
-
The Devils of Dark Lake (1974)
also appeared as:
- Translation: Les démons du Lac Noir [French] (1986)
-
The Yellow Cobra (1974)
also appeared as:
- Variant: Sailor Costigan and the Yellow Cobra (1974)
- Translation: Le cobra jaune [French] (1987)
- Under the Baobab Tree (1974)
-
A Horror in the Night (1974)
also appeared as:
- Translation: L'horreur dans la nuit [French] (1987)
-
Untitled Synopsis ("A squad of Zamorian soldiers...") (1974)
also appeared as:
- Variant: Synopsis ("A Squad of Zamorian soldiers...) (1974)
- Translation: Exposé ohne Titel ("Ein Trupp zamorianischer Soldaten...") [German] (2003)
- Translation: Synopsis sans titre [French] (2007)
-
Guns of Khartum (1975)
also appeared as:
- Variant: Guns of Khartoum (1975)
- Translation: Les canons de Khartoum [French] (1984)
-
The Brazen Peacock (1975)
also appeared as:
- Translation: Der bronzene Pfau [German] (1980)
- Translation: Les adorateurs du Diable [French] (1984)
- Translation: Le paon d'airain [French] (2014)
- Translation: Der Messingpfau [German] (2015)
- The Loser (1975)
-
Untitled fragment ("The Dane came in with a rush...") (1975)
also appeared as:
- Translation: Fragment sans titre (Turlogh O'Brien) [French] (2010)
- Translation: Mac Kir foglya [Hungarian] (2014)
- The Abbey (fragment) (1975)
- The Gondarian Man (1975)
- Bloodstar (1976) with John Jakes
- Iron Shadows in the Moon (first page of typescript) (1976)
-
Pictures in the Fire (1976)
also appeared as:
- Translation: Images dans le feu [French] (1987)
- Spears of the East (1976)
- The Battle That Ended the Century (1976)
- The Devil's Woodchopper (1976) with Tevis Clyde Smith
-
The Dwellers Under the Tombs (1976)
also appeared as:
- Variant: The Dwellers Under the Tomb (1976)
-
Translation: Die unter den Gräbern hausen?Die unter den Graebern hausen[German] (1981)
- Translation: Les habitants des tombes [French] (1985)
-
Translation: 墓所の怪事件?ぼしょのかいじけん[Japanese] (2012) [as by
Bosho no Kaijikenロバート・E・ハワード?Robāto E. Hawādo] - Translation: Le peuple des souterrains [French] (2013)
-
Translation: Die unter den Gräbern hausen?Die unter den Graebern hausen[German] (2014)
- Translation: Os Habitantes sob a Tumba [Portuguese] (2016)
-
The King's Service (1976)
also appeared as:
- Translation: Au service du roi [French] (1983)
- Translation: A király szolgálatában [Hungarian] (2012)
- Translation: Au service de roi [French] (2014)
- The Return of the Sorcerer (1976)
-
The Road of Azrael (1976)
also appeared as:
-
Translation: Die Straße Azraels?Die Strasse Azraels[German] (1982)
- Translation: La route d'Azraël [French] (1986)
- Translation: La route d'Azraël [French] (2009)
-
Translation: Die Straße von Azrael?Die Strasse von Azrael[German] (2018)
-
Translation:
- Untitled fragment ("A Cossack and a Turk...") (1976)
- Untitled Synopsis ("James Norris...") (1976)
- Fists of the Revolution (1976)
-
They Always Come Back (1976)
also appeared as:
- Translation: Ils remontent toujours sur le ring ! [French] (1989)
-
Daughters of Feud (1976)
also appeared as:
- Translation: Les filles de la haine [French] (1984)
- The Last Laugh (1976)
- The Door to the World (1977) with Joseph S. Pulver, Sr. [only as by Robert E. Howard and Joseph S. Pulver]
- The Return of Skull-Face (1977) with Richard A. Lupoff
-
Door to the Garden (1977)
also appeared as:
- Variant: An Untitled Story ("The drowsy ticking of my Dutch clock...") (2003)
- Variant: The Door to the Garden (2012)
- Variant: The Door of the World (2018)
- The Curse of Greed (1977)
-
Nekht Semerkeht (1977)
with
Andrew J. Offutt
also appeared as:
- Translation: Nekht Semerkeht [German] (1981)
- Translation: Nekht Semerkeht [French] (1986) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Nekht Semerkeht [German] (1988)
- Translation: Nekht Semerketh [Hungarian] (1990) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Nekht Semerkeht [French] (2015) [as by Robert E. Howard]
-
Taverel Manor (1978)
with
Richard A. Lupoff
also appeared as:
- Translation: Le manoir de la terreur [French] (1987) [as by Robert E. Howard]
- Taverel Manor (fragment) (1978)
-
Hawks Over Egypt (1979)
also appeared as:
- Translation: Des éperviers sur l'Égypte [French] (1986)
- Translation: Des faucons sur l'Égypte [French] (2009)
-
Translation: Falken über Ägypten?Falken ueber Aegypten[German] (2018)
-
The Track of Bohemund (1979)
also appeared as:
- Translation: Sur les traces de Bohémond [French] (1986)
-
Translation: Fragment ohne Titel (Die Fährte Bohemunds)?Fragment ohne Titel (Die Faehrte Bohemunds)[German] (2018)
-
The Isle of the Eons (1979)
also appeared as:
- Translation: L'île des épouvantes [French] (1987)
-
The Way of the Swords (1979)
also appeared as:
- Translation: Le vol des aigles [French] (1986)
- Scarlet Tears (1980)
- The Guardian of the Idol (1981) with Gerald W. Page
- The Hand of Obeah (1983)
- Gordon, l'américain [French] (1984)
- The Fear-Master (1984)
- Un certain Frank Gordon [French] (1984)
-
Guests of the Hoodoo Room (1984)
also appeared as:
- Translation: Les invités de la chambre maudite [French] (1986)
-
The Supreme Moment (1984)
also appeared as:
- Translation: Le moment supręme [French] (1988)
- Translation: Le moment supręme [French] (2010)
- Translation: El momento supremo [Spanish] (2012)
- A Boy, a Beehive, and a Chinaman (1984)
- The House of Om (synopsis) (1984)
-
Spectres in the Dark (1985)
also appeared as:
- Translation: Schemen im Dunkel [German] (2012)
-
Golnor the Ape (1985)
also appeared as:
- Translation: Golnor der Affe [German] (2013)
- A Touch of Color (1986)
- Drums of Tombalku (Draft) (1986)
- Nerve (1986)
- Pay Day (1986)
- The Block (1986)
-
The Mark of a Bloody Hand (1986)
also appeared as:
- Translation: L'empreinte sanglante [French] (1987)
- The Nut's Shell (1986)
- The Sophisticate (1986)
-
Dagon Manor (1986)
with
C. J. Henderson
also appeared as:
- Translation: Les souterrains de l'horreur [French] (1988) [as by Robert E. Howard]
- Dagon Manor (1986)
-
The Voice of Doom (1986)
also appeared as:
- Translation: La voix de l'au-delŕ [French] (1987)
- A Matter of Age (1986)
- The Devil in His Brain (1986)
- The Voice of the Mob (1986)
-
Miss High-Hat (1986)
also appeared as:
- Variant: Miss High Hat (2018)
- Bastards All! (1987)
- Songs of Bastards (1987)
-
The Shadow in the Well (synopsis) (1987)
also appeared as:
- Variant: Untitled synopsis (The Shadow in the Well) (1987)
- Variant: Synopsis: "The Shadow in the Well" (2010)
- The Spell of Damballah (1987)
- Conan (excerpt) [Swedish] (1988)
- Conan Cimmeriern (excerpt) [Swedish] (1988)
- Drums of Tombalku (synopsis) (1988)
- The Snout in the Dark (synopsis) (1988)
-
Wolfsdung (1988)
also appeared as:
- Translation: Ulvemřg [Danish] (2023)
- Conan (excerpt) [Swedish] (1988)
- Conan Cimmeriern (excerpt) [Swedish] (1988)
- Redflame (1988)
- The Stones of Destiny (1989)
- The Spirit of Brian Boru (1990)
- The Weaker Sex (1990)
- Conan äventyraren (synopsis) [Swedish] (1990) with L. Sprague de Camp
- The Frost Giant's Daughter, An Early Draft (1990)
- Revenge (1990)
- Conan krigaren (synopsis) [Swedish] (1990)
- Conan krigaren (synopsis) [Swedish] (1990)
- Conan segraren (synopsis) [Swedish] (1991) with L. Sprague de Camp
- Bill Smalley and the Power of the Human Eye (1991)
- Conan härskaren (synopsis) [Swedish] (1991)
- Conan härskaren (synopsis) [Swedish] (1991)
- Age Lasting Love (1992)
- Árnykirályok [Hungarian] (1992)
- Bal-Sagoth istenei [Hungarian] (1992)
- The Jade God (1992)
- Conan és a Fekete Óriások tava [Hungarian] (1994)
- Lives and Crimes of Notable Artists (1995)
- The Temple of Abomination (Outline) (1995)
- Thoroughbreds (1995)
-
The Tale of Am-ra (1998)
also appeared as:
- Translation: Il racconto di Am-ra [Italian] (2008)
- Translation: Le récit d'Am-ra [French] (2010)
- Translation: Am-ra regéje [Hungarian] (2011)
- Translation: Die Geschichte von Am-ra [German] (2016)
- Larmes noires [French] (1998) with Lin Carter and L. Sprague de Camp
- Wolves Beyond the Border (Draft) (2000)
-
The Little People—Typescript?The Little People-Typescript(2001)
- The Wheel Turns (2001)
-
Black Colossus (synopsis) (2002)
also appeared as:
- Translation: Exposé ohne Titel (Natokh, der Zauberer) [German] (2003)
- Translation: Le colosse noir (Synopsis) [French] (2007)
- Translation: Exposé ohne Titel (Natohk, der Zauberer) [German] (2015)
-
The Phoenix on the Sword (first submitted draft) (2002)
also appeared as:
-
Translation: Im Zeichen des Phönix (erste eingereichte Fassung)?Im Zeichen des Phoenix (erste eingereichte Fassung)[German] (2003)
- Translation: Le phénix sur l'épée (version rejetée par Weird Tales) [French] (2007)
-
Translation:
-
The Scarlet Citadel (synopsis) (2002)
also appeared as:
- Translation: Exposé ohne Titel (Die scharlachrote Zitadelle) [German] (2003)
- Translation: La citadelle écarlate (Synopsis) [French] (2007)
-
Untitled Draft ("Amboola awakened slowly...") (2002)
also appeared as:
- Translation: Entwurf ohne Titel ("Amboola erwachte langsam...") [German] (2003)
- Translation: Histoire inachevée, sans titre [2] [French] (2007)
-
Untitled Fragment ("The battlefield stretched silent...") (2002)
also appeared as:
- Translation: Fragment ohne Titel ("Auf dem Schlachtfeld war es still...") [German] (2003)
- Translation: Histoire inachevée, sans titre [French] (2007)
-
Untitled Synopsis ("The setting: The city of Shumballa...") (2002)
also appeared as:
- Translation: Exposé ohne Titel ("Kulisse: Die Stadt Shumballa im Land Kush...") [German] (2003)
- Translation: Synopsis sans tittre [French] (2007)
-
A Witch Shall Be Born (synopsis) (2003)
also appeared as:
- Translation: Exposé ohne Titel (Salome, die Hexe) [German] (2006)
- Translation: Une sorcičre viendra au monde (synopsis) [French] (2008)
-
The Hour of the Dragon (synopsis) (2003)
also appeared as:
- Translation: Exposé ohne Titel (Die Stunde des Drachen) [German] (2006)
- Translation: L'heure du dragon (synopsis) [French] (2008)
-
The People of the Black Circle (synopsis) (2003)
also appeared as:
- Translation: Exposé ohne Titel (Der Schwarze Kreis) [German] (2006)
- Translation: Le peuple du cercle noir (synopsis) [French] (2008)
-
Untitled Draft ("Three men squated beside the...") (2003)
also appeared as:
-
Translation: Entwurf ohne Titel ("Drei Männer saßen an dem Wasserloch...")?Entwurf ohne Titel ("Drei Maenner sassen an dem Wasserloch...")[German] (2006)
-
Translation:
-
Untitled Synopsis ("Amalric a son of a nobleman...") (2003)
also appeared as:
- Translation: Exposé ohne Titel ("Almaric, Sohn eines Adligen...") [German] (2006)
- Sailor Dorgan and the Turkish Menace (2003)
- The House (2003)
- The Slave-Princess (fragment & synopsis) (2003)
- The Devil's Woodchopper (2003)
- King Kull (excerpt from By This Axe I Rule) [Dutch] (2005)
- Beyond the Brazos River (2005)
- Iron Men (2005)
- Nekht Semerkeht (fragment) (2005)
-
Recap of Harold Lamb's "The Wolf Chaser" (2005)
also appeared as:
- Translation: Zusammenfassung von Harold Lambs "The Wolf Chaser" [German] (2018)
-
The Road of the Eagles (2005)
also appeared as:
- Translation: La voie des aigles [French] (2009)
-
Translation: Die Straße der Adler?Die Strasse der Adler[German] (2018)
- Serializations:
- The Road of the Eagles, Part 1 of 2 (2018)
- The Road of the Eagles, Part 2 of 2 (2018)
- The Track of Bohemund (unfinished draft) (2005)
-
Untitled Draft ("The Persians had all fled ...") (2005)
also appeared as:
- Translation: Fragment ohne Titel ("Die Perser waren alle geflohen ...") [German] (2018)
-
Untitled Fragment ("He knew de Bracy ...") (2005)
also appeared as:
- Translation: Fragment ohne Titel ("Er kannte de Bracy ...") [German] (2018)
-
Red Nails (draft) (2005)
also appeared as:
- Translation: Aus den Katakomben (Entwurf) [German] (2007)
- Translation: Les clous rouges (premičre version de travail-inachevée) [French] (2008)
-
The Black Stranger (Synopsis A) (2005)
also appeared as:
- Translation: Der Schwarze Fremde (Exposé A) [German] (2007)
- Translation: Le maraudeur noir (synopsis A) [French] (2008)
-
The Black Stranger (Synopsis B) (2005)
also appeared as:
- Translation: Der Schwarze Fremde (Exposé B) [German] (2007)
- Translation: Le maraudeur (synopsis B) [French] (2008)
-
The Man-Eaters of Zamboula (synopsis) (2005)
also appeared as:
- Translation: Die Menschenfresser von Zamboula (Exposé) [German] (2007)
- Translation: Les mangeurs d'hommes de Zamboula (synopsis) [French] (2008)
- Variant: Untitled Synopsis (2017)
-
Untitled Notes ("The Westermark: located between...") (2005)
also appeared as:
- Translation: Notizen ohne Titel ("Die Westmark: Zwischen den Bossonischen...") [German] (2007)
- Translation: Notes sans titre (Conan: Les clous rouges) [French] (2008)
-
Wolves Beyond the Border: Draft A (2005)
also appeared as:
-
Translation: Wölfe jenseits der Grenze (Fassung A)?Woelfe jenseits der Grenze (Fassung A)[German] (2007)
- Translation: Des loups au-delŕ de la frontičre (premičre version de travail-inachevée) [French] (2008)
-
Translation:
-
Wolves Beyond the Border: Draft B (2005)
also appeared as:
-
Translation: Wölfe jenseits der Grenze (Fassung B)?Woelfe jenseits der Grenze (Fassung B)[German] (2007)
- Translation: Des loups au-delŕ de la frontičre (deuxičme version de travail-inachevée) [French] (2008)
-
Translation:
- Robert E. Howard text from "Beyond the Black River" (2006)
- Untitled story ("Tumba Hooey....") (2006)
- Over the Rockies in a Ford (2006)
-
Delcardes' Cat (draft) (2006)
only appeared as:
- Variant: The Cat and the Skull (draft) (2006)
- Translation: La gatta e il teschio [Italian] (2008)
- Variant: The Cat and the Skull (2009)
- Translation: Die Katze der Delcardes (Entwurf) [German] (2016)
-
The Shadow Kingdom (Draft) (2006)
also appeared as:
- Translation: Il regno fantasma (bozza) [Italian] (2008)
- Translation: Le royaume des chimčres (version de travail, incomplčte) [French] (2010)
-
Translation: Das Schattenkönigreich (Entwurf)?Das Schattenkoenigreich (Entwurf)[German] (2016)
-
Untitled Fragment ("A land of wild, fantastic...") (2006)
also appeared as:
- Translation: Frammento incompleto senza titolo 1 (Kull. Esule di Atlantide) [Italian] (2008)
- Variant: Untitled and Unfinished Fragment ("A land of wild, fantastic...") (2009)
- Translation: Fragment ohne Titel ("Ein Land von wilder, fantastischer...") [German] (2016)
-
Untitled Fragment ("[...] determined. So I set...") (2006)
also appeared as:
- Translation: Frammento incompleto e senza titolo 2 (Kull. Esule di Atlantide) [Italian] (2008)
- Variant: Untitled and Incomplete Fragment ("[...] determined. So I set...") (2009)
- Translation: Fragment ohne Titel ("[...] entschied ich. Daher machte ich...") [German] (2016)
- Tallyho! (2006)
-
The Isle of the Eons, Draft a1 — circa July 1925?The Isle of the Eons, Draft a1 - circa July 1925(2006)
-
The Isle of the Eons, Draft a2 — circa April or May 1926?The Isle of the Eons, Draft a2 - circa April or May 1926(2006)
-
The Isle of the Eons, Draft a3 — circa spring 1928?The Isle of the Eons, Draft a3 - circa spring 1928(2006)
-
The Isle of the Eons, Draft b1 — circa second half of 1929?The Isle of the Eons, Draft b1 - circa second half of 1929(2006)
-
The Isle of the Eons, Draft b2 — circa second half of 1929?The Isle of the Eons, Draft b2 - circa second half of 1929(2006)
-
The Isle of the Eons, Outline — circa April 1976?The Isle of the Eons, Outline - circa April 1976(2006)
- A Man and a Brother (2007)
- A Room in London (2007)
- A South Sea Storm (2007)
-
A Twentieth Century Rip Van Winkle (2007)
also appeared as:
- Variant: A Twentieth-Century Rip Van Winkle (2007)
- Circus Charade (2007)
- King Bahthur's Court (2007)
- Mr. Dowser Buys a Car (2007)
- Pigeons from Hell (early draft) (2007)
-
Pigskin Scholar (2007)
also appeared as:
- Variant: The Pigskin Scholar (2007)
- Rattle of Bones (1st draft) (2007)
- Shackled Mitts (2007)
- Ten Minutes on a Street Corner (2007)
- The Ghost of Bald Rock Ranch (2007)
- The Last Man (2007)
- The Roving Boys on a Sandburg (2007)
- The Splendid Brute (2007)
- Untitled fragment ("'A Man,' said my friend...") (2007)
- Untitled fragment ("Franey was a fool...") (2007)
- Untitled fragment ("Maybe it don't seem like anything...") (2007)
- Untitled fragment ("The lazy quiet of the mid-summer day...") (2007)
-
Untitled fragment ("The Seeker thrust warily...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Untitled ("The Seeker Thrust") (2008)
- Untitled fragment ("Trail led through dense jungle...") (2007)
- Untitled fragment ("Who I am matters little...") (2007)
- Untitled fragment ("William Aloysius McGraw's father...") (2007)
- Untitled fragment ("Yessuh...") (2007)
- Untitled story ("Hatrack!...") (2007)
- Untitled Synopsis ("A Knight of the Round Table") (2007)
-
Untitled Synopsis ("Dark Shanghai") (2007)
also appeared as:
- Variant: One Shanghai Night (synopsis) (2007)
- Untitled Synopsis ("General Ironfist") (2007)
- Untitled Synopsis ("Guardian of the Idol") (2007)
- Untitled Synopsis ("Hunwulf, an American...") (2007)
- Untitled Synopsis ("Sluggers on the Beach") (2007)
- Untitled Synopsis ("The Slugger's Game") (2007)
- Westward, Ho! (2007)
- What the Deuce? (2007)
- While Smoke Rolled (draft) (2007)
-
Wolves—And a Sword?Wolves-And a Sword(2007)
- A Drammer: "Damn Yuh, Suh!" (2007)
- An interview with James J. Bunkus / The Bore of the Cowed (2007)
- Irony (2007)
- King Hootus (2007)
- Legend (2007)
- The Bore of the Cowed (2007)
- The Case of the College Toilet (2007)
- The Dook of Stork (2007)
- The Fastidious Fooey Mancucu (2007)
- The People of the Winged Skulls (2007)
- The Post of the Sappy Skipper (2007)
- The Rump of Swift (2007)
- The Sappious Few Menchew (2007)
- Untitled play ("A typical small town drugstore...") (2007)
- Untitled story ("'Hatrack!' a voice came to me...") (2007)
- Untitled story ("Thoid round de Kid...") (2007)
- Untitled story ("Tumba Hooey was an ordinary...") (2007)
- Untitled story ("Tumba Hooey was an...") (2007)
- Where Strange Gods Squall (2007)
- Where Strange Gods Squall ("Yes, I might have learned...") (2007)
- Where Strange Gods Squall II ("There it was...") (2007)
- Wild Water - Early Draft (2007)
- Blades of the Brotherhood - Malachi Grim Draft (2007)
- A Faithful Servant (2007)
- A Fishing Trip (2007)
- A Man of Peace (2007)
- A Room in London (outline) (2007)
- A Tough Nut to Crack (2007)
- A Unique Hat (2007)
- Fate Is the Killer (2007)
-
Fighting Nerves (2007)
also appeared as:
- Variant: Fighting Nerves (Jim O'Donnel version) (2007)
- Friends (2007)
- Incongruity (2007)
- King Bahlthur's Court (2007)
- King Balthur's Court (2007)
- Man (2007)
- Misto Dempsey (2007)
- Night Encounter (2007)
- The Atavist (2007)
- The Brand of Satan (2007)
- The Dominant Male (2007)
- The Drifter (2007)
- The Female of the Species (2007)
- The Ferocious Ape (2007)
- The Fighting Fury (2007)
- The Folly of Conceit (2007)
- The Funniest Bout (2007)
- The Ghost behind the Gloves (2007)
- The Ghosts of Jacksonville (2007)
- The Grove of Lovers (2007)
- The Influence of the Movies (2007)
- The Ivory Camel (2007)
- The Land of Forgotten Ages (2007)
- The Lion Gate (2007)
- The Man Who Went Back (2007)
- The Mutiny on the Hellroarer (2007)
- The Paradox (2007)
- The Recalcitrant (2007)
- The Red Stone (2007)
-
The Right Hook (2007)
also appeared as:
- Translation: Le crochet du droit [French] (1989)
- The Shadow in the Well (2007)
- The Shadow in the Well (unfinished draft) (2007)
-
The Slayer (2007)
also appeared as:
- Translation: Le tueur [French] (2009)
- The Trail of the Snake (2007)
- The Treasure of Henry Morgan (2007)
-
The Weeping Willow (2007)
also appeared as:
- Translation: Le saule pleureur [French] (1989)
- The Werewolf Murder Case (2007)
- The Wild Man (2007)
- The Wings of the Bat (2007)
- Through the Ages (2007)
- Untitled fragment ("'A man,' said my friend Larry...") (2007)
- Untitled fragment ("'Arrange, Madame, arrange!'...") (2007)
- Untitled fragment ("'So there I was. Stranded in a ...") (2007)
- Untitled fragment ("'Yessah,' said Mrs ____...") (2007)
- Untitled fragment ("...that is, the artistry...") (2007)
- Untitled fragment ("1. Iroquios and Huron The lazy quiet of the...") (2007)
- Untitled fragment ("As he approached the two...") (2007)
- Untitled fragment ("Franey was a fool. Cleary...") (2007)
-
Untitled fragment ("I met him first in the Paradise saloon...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Untitled ("I met him first in the Paradise Saloon...") (2007)
- Untitled fragment ("I'm a man of few words...") (2007)
- Untitled fragment ("I. I Find the 'heathen book'...") (2007)
- Untitled fragment ("November 10, 1922, A.D. Trail led through ...") (2007)
- Untitled fragment ("Thure Khan gazed out across...") (2007)
- Untitled fragment ("Two men were standing in the bazaar...") (2007)
- Untitled fragment ("When Yar Ali Khan crept...") (2007)
- Untitled fragment ("Who am I it matters little...") (2007)
- Untitled fragment ("William Aloysius McGraw's father was red-headed...") (2007)
- Untitled story ("As my dear public remembers...") (2007)
- Untitled Synopsis ("Hunwulf, an American, and John Brill...") (2007)
- A Glass of Vodka (2007)
- The Mutiny of the Hellroarer (2007)
- The Tom Thumb Moider Mystery (2007)
- The Toy Rattle Murder Case (2007)
- Voyages with Villains (2007)
- The Black Stone (Early Draft) (2008)
- The Cairn on the Headland, Draft A (2008)
- The Dead Remember (two endings) (2008)
- The Dwellers under the Tombs, Draft A (2008)
- Untitled fragment ("...the honor of Beffum. Let each man...") (2008)
-
Untitled story ("John L. Sullivan knocked out Ryan...") (2008)
also appeared as:
- Variant: Jeffries Versus Dempsey (2013)
- Untitled story (draft of "The Thing on the Roof") (2008)
- Yellow Laughter (2008)
- Le peuple du cercle noir (résumés de l'histoire) [French] (2008)
- The Spirit of Tom Molyneaux (2008)
- Bruits d'ossements (premičre version) [French] (2008)
- Fragment sans titre (Asshur) [French] (2008)
- Fragment sans titre (Jeremy Hawk) [French] (2008)
- Fragment sans titre (John Silent) [French] (2008)
-
Les épées de fraternité?Les epees de fraternite[French] (2008)
- Gunman's Debt (synopsis fragment) (2008)
- Untitled fragment ("Mr. William Westphal, Esq...") (2008)
- A Elkins Never Surrenders (early draft) (2009)
- Sailor Costigan / Dorgan and the Jade Monkey (2009)
- The Coming of El Borak (draft fragment) (2009)
- Untitled fragment ("throat under his lower jaw...") (2009)
- Untitled synopsis (Alleys of Peril) (2009)
- Untitled synopsis (The Devils of Dark Lake) (2009)
- Texte inachevé, sans titre (1) [French] (2009)
- Texte inachevé, sans titre (2) [French] (2009)
- Texte inachevé, sans titre (3) [French] (2009)
- Textes de jeunesse [French] (2009)
- Texte inachevé [French] (2009)
- A Pirut Story (2009)
- Ringside Tales (2009)
-
Untitled fragment ("MUNN! MUNN! ...") (2009)
also appeared as:
- Variant: Munn! Munn! Munn! Munn! Munn! (2009)
- Untitled story ("My name is San Culotte...") (2009)
- Eric of Norway (fragment) (2010)
- Mistress of Death: Draft (2010)
- Notes for "The Scarlet Citadel" (2010)
- Partial Synopsis for "Sons of Hate" (2010)
- Untitled Synopsis ("Blades for France") (2010)
- Blood of the Gods (synopsis) (2010)
-
Black Canaan (Early Version) (2010)
also appeared as:
- Variant: Black Canaan (alternative version) (2010)
- Untitled Synopsis (Black Canaan) (2010)
- Exilé d'Atlantide [French] (2010)
- Fragment sans titre (Ronaro atl Volante) [French] (2010)
- Fragment sans titre, inachevé (Lala-ah et Felgar) [French] (2010)
- Le chat et le crâne [French] (2010)
- Texte sans titre (inachevé)(Kull, le roi Atlante) [French] (2010)
- Texte sans titre (incomplet)(Kull, le roi Atlante) [French] (2010)
- Alternative Ending (2010) with Tevis Clyde Smith
-
A hybóriai kor (első rész)?A hyboriai kor (elso resz)[Hungarian] (2011)
A hybooriai kor (elsooe reesz) - A hybóriai kor (második rész) [Hungarian] (2011)
- A jel [Hungarian] (2011)
-
A piktek és a történelem?A piktek es a tortenelem[Hungarian] (2011)
A piktek ees a toerteenelem -
A végső menedék?A vegso menedek[Hungarian] (2011)
A veegsooe menedeek - Am-ra és Ah-lala [Hungarian] (2011)
-
Az idő mélyén?Az ido melyen[Hungarian] (2011)
Az idooe meelyeen - Csaták a Falon [Hungarian] (2011)
- Halál az ásatáson [Hungarian] (2011)
-
Nekht Semerkeht—early draft?Nekht Semerkeht-early draft(2011)
- Róma ellen [Hungarian] (2011)
- Talons in the Dark (2011)
- Untitled Synopsis (partial) (2011)
-
Mistress of Death (2011)
also appeared as:
-
Translation: Mätresse des Todes?Maetresse des Todes[German] (2018)
-
Translation:
-
Draft A (The Hyborian Age) (2011)
also appeared as:
- Variant: The Hyborian Age (Draft A) (2023)
-
Draft B (The Hyborian Age) (2011)
also appeared as:
- Variant: The Hyborian Age (Draft B) (2023)
- Draft C (The Hyborian Age) (2011)
-
Daughters of Feud (synopsis) (2011)
only appeared as:
- Variant: Untitled Synopsis (Daughters of Feud) (2011)
- List of Characters (Desert Blood) (2011)
- Ship in Mutiny (draft) (2011)
-
Ship in Mutiny (synopsis) (2011)
only appeared as:
- Variant: Untitled synopsis (Ship in Mutiny) (2011)
- The Girl on the Hell Ship (draft) (2011)
-
The Purple Heart of Erlik (synopsis) (2011)
only appeared as:
- Variant: Untitled Synopsis (The Purple Heart of Erlik) (2011)
- A viking [Hungarian] (2012)
-
Gents in Buckskin—draft?Gents in Buckskin-draft(2012)
-
King of the Forgotten People—synopsis?King of the Forgotten People-synopsis(2012)
-
The Daughter of Erlik Khan—synopsis?The Daughter of Erlik Khan-synopsis(2012)
- The Lion of Tiberias (fragment) (2012)
- The Abbey (2013)
- Untitled draft (The Haunted Mountain) (2013)
- Untitled fragment ("Help! Help! They're murderin' me!...") (2013)
- Fragment sans titre (Inachevé) (Les ombres de Canaan) [French] (2013)
- La maison [French] (2013)
- La pierre noire (Synopsis) [French] (2013)
- Dear Mrs. Shane (2013)
- Iron Men (first version) (2013)
- Jottings (2013)
- Lobo Volante (2013)
-
The Hoofed Thing — early draft?The Hoofed Thing - early draft(2013)
- Untitled document ("The round started slow...") (2013)
- Untitled fragment ("I had just hung...") (2013)
- Untitled fragment ("Spike Morissey...") (2013)
- Untitled fragment ("The tale has always been...") (2013)
- Untitled Synopsis (The Black Stone) (2013)
- "Drag" (unfinished) (2013)
- The Devil's Joker (alternative version) (2013)
- The Killer's Debt (fragment) (2013)
- Three Synoposes (Gunman's Debt) (2013)
- Untitled Synopsis (The Vultures of Wahpeton) (2013)
- Wild Water Timing (2013)
- Notes: The House of Arabu (2013)
- Synopsis: The Black Hound of Death (2013)
-
The Man on the Ground—draft?The Man on the Ground-draft(2013)
-
The Tower of the Elephant—draft?The Tower of the Elephant-draft(2013)
- A háború híre [Hungarian] (2014)
- A skót [Hungarian] (2014)
- A Student of Sockology (2014)
- Alleys of Peril (synopsis) (2014)
- Sailors' Grudge (outline) (2014)
- The Battling Sailor (incomplete) (2014)
- The Yellow Cobra (2014)
- Untitled ("It was the end...") (2014)
- Untitled ("The night Sailor Steve Costigan...") (2014)
- Untitled Mike O'Brien fragment ("Help! Help! They're murderin' me!") (2014)
-
A Thunder of Trumpets—Draft A?A Thunder of Trumpets-Draft A(2014) with Frank Thurston Torbett
- Aphorism (2014)
- Untitled fragment ("You," said Shifty Griddle, pointing his finger at me...") (2014)
-
Spears of Clontarf—Early Draft?Spears of Clontarf-Early Draft(2014)
-
Untitled ("Between berserk battle rages...") (2014)
also appeared as:
- Translation: Fragment (Wulfhere, le fracasseur de crânes) [French] (2014)
-
Circus Fists — Draft?Circus Fists - Draft(2014)
- Old Man Jacobson (2014)
- First half page of "The Fangs of the Yellow Cobra", a 5 page false start (2014)
- The Fangs of the Yellow Cobra (draft 1) (2014)
- A New Game for Costigan (Synopsis) (2014)
- A Two-Fisted Santa Claus (Synopsis) (2014)
- Alleys of Darkness (synopsis) (2014)
- Alleys of Treachery (Synopsis) (2014)
- General Ironfist (Synopsis) (2014)
- Iron-Clad Fists (Synopsis) (2014)
-
Marchers of Valhalla — early draft?Marchers of Valhalla - early draft(2014)
- Night of Battle (synopsis) (2014)
- Sailor Costigan and the Jade Gorilla (synopsis) (2014)
- Sailor Costigan and the Jade Monkey (1936 version) (2014)
- Sailor Costigan and the Turkish Menace (drafts) (2014)
- Sailor Costigan and the Turkish Menace (synopsis) (2014)
- Sluggers of the Beach (Synopsis) (2014)
- The Slugger's Game (Synopsis) (2014)
- The Temple of Abomination (Later Draft) (2014)
- Untitled ("'I', said Chuchulain, 'Was a man...") (2014)
- A Tough Nut to Crack (Clarny version) (2015)
-
Black Vulmea's Vengeance—early draft?Black Vulmea's Vengeance-early draft(2015)
- Fighting Nerves (2015)
- The Nut's Shell (synopsis) (2015)
- Untitled ("Better that a man should remain...") (2015)
- Untitled notes (2015)
-
Gunman's Debt (draft—false start, with map)?Gunman's Debt (draft-false start, with map)(2015)
- The People of the Black Coast (final draft) (2015)
- Draft 1: Marchers of Valhalla (2015)
- Draft 2: Marchers of Valhalla (2015)
- Draft 3: Marchers of Valhalla (2015)
- Draft 4: Marchers of Valhalla (stray pages) (2015)
- Erratum: The Fightin'est Pair (page 4) (2016)
- Hawk of Basti (unfinished) (2016)
- The Nameless Tribe Drafts (2016)
- Ring-Tailed Tornado (2017)
- Untitled Synopsis (A Gent from the Pecos) (2017)
- Untitled Synopsis (Gents on the Lynch) (2017)
- Untitled Synopsis (Ring-Tailed Tornado) (2017)
- Untitled Synopsis (While the Smoke Rolled) (2017)
- While the Smoke Rolled (2017)
- The Man-Eaters of Zamboula: Early Draft (2017)
- Son of the White Wolf (final draft) (2018)
- Untitled story fragment ("Two men were standing in the bazaar...") (2018)
- Untitled draft ("From the black, bandit-haunted mountians...") (2018)
- Untitled fragment ("I'm writing this with a piece of pencil...") (2018)
- Untitled fragment ("The matter seemed so obvious...") (2018)
- Untitled fragment ("The next day I was sluggish...") (2018)
- Black Canaan (early version) (2019)
- First page of "A Gent from the Pecos" (variant) (2019)
- Untitled ("500 Torguts") (2019)
- Spanish Gold on Devil Horse (early draft) (2019)
- Draft A (The Challenge from Beyond) (2020)
- Draft B (The Challenge from Beyond) (2020)
- Draft C (The Challenge from Beyond) (2020)
- Notes on a Football Game (2020)
- Notes on Gorman and Kirby (2020)
- Os filhos da noite [Portuguese] (2021)
-
Bran Mak Morn Play (incomplete) (2021)
also appeared as:
- Variant: Bran Mak Morn (play) (2022)
- Synopses of Cupid from Bear Creek, The Riot at Cougar Paw and The Apache Mountain War (2021)
- Missing Page 15 from "Cupid from Bear Creek" (2021)
- The Fire of Asshurbanipal (fantastic ending) (2021)
- The Fire of Asshurbanipal (non-fantastic) (2021)
- The Vultures of Wahpeton Synopsis (2022)
- Iron Shadows in the Moon, part 1 of 9 (2023)
- Djćvlens Borg (excerpt) [Danish] (2024)
- Dřdens sorte ryttere (excerpt) [Danish] (2024)
- Hawk af Basti (excerpt) [Danish] (2024)
- Beowulf
- Sonnets Out of Bedlam
- 1
The Soul-Eater (1937)
also appeared as:
- Translation: Le mangeur d'âmes [French] (1987)
- 2
The Dream and the Shadow (1937)
also appeared as:
- Translation: Le ręve et l'ombre [French] (1987)
- 3
The Last Hour (1938)
also appeared as:
- Variant: The Last Hour (1938) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: La derničre heure [French] (1987)
- 4
Haunting Columns (1938)
also appeared as:
- Translation: Colonnes obsédantes [French] (1987)
- 5
The Singer in the Mist (1938)
also appeared as:
- Variant: The Singer in the Mist (1938) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Le chanteur dans la brume [French] (1987)
- 1
The Soul-Eater (1937)
also appeared as:
- The Black Dawn Sequence
- 1 Shadows ("A black moon nailed against a sullen dawn...") (2007)
- 2 Clouds (2007)
- 3 Shrines (2007)
- 4 The Iron Harp ("They sell brown men for gold in Zanzibar...") (2007)
- 5 Invocation (2007)
- The Zukala Poems: A Narrative Cycle
- 1
The Tower of Zukala (2002)
also appeared as:
- Variant: The Tower of Zukala, 1st published version, no draft (2002)
- 2
Zukala's Hour (1970)
also appeared as:
- Translation: Zukalas Fluch [German] (1987)
- Translation: Zukalas Stunde [German] (1987)
- 3 Zukala's Jest (1974)
- 4 Zukala's Love Song (1991)
- 5 Zukala's Mating Song (2008)
- 1
The Tower of Zukala (2002)
also appeared as:
- Voices of the Night
- 1
The Voices Waken Memory (1934)
also appeared as:
- Variant: Voices of the Night: The Voices Waken Memory (1934)
- Translation: Les voix évocatrices de souvenirs [French] (1987)
- Variant: Out of the Deep (2007)
- 2
Moon Shame (1957)
also appeared as:
- Translation: Lune obscčne [French] (1987)
- 3 Babel (1935) also appeared as:
- 4
Laughter in the Gulfs (1957)
also appeared as:
- Variant: Laughter in the Gulfs [2] (1957)
- Translation: Le rire dans les abîmes [French] (1987)
- 5
A Crown for a King (1976)
also appeared as:
- Translation: Une couronne pour un roi [French] (1987)
- 1
The Voices Waken Memory (1934)
also appeared as:
- The Sea (1923)
-
Rules of Etiquette (1924)
also appeared as:
- Variant: The Rules of Etiquette (2006)
- The Maiden of Kercheezer (1924)
- The Kissing of Sal Snooboo (1925)
- Girls (1925)
- Fables for Little Folks (1926)
- Illusion (1926)
-
Roundelay of the Roughneck (1926)
also appeared as:
- Translation: Rundgesang des Grobians [German] (2007)
-
Futility ("Time races on and none can stay the tread...") (1926)
also appeared as:
- Variant: Futility (1926)
- Tarantella (1926)
- Futility ("Time races on and none can stay the tread...") (excerpt) (1926)
-
Private Magrath of the A. E. F. (1927)
also appeared as:
- Variant: Private Magrath of the A.E.F. (1927) [as by Bob Howard]
-
The Song of the Bats (1927)
also appeared as:
- Translation: Le chant des chauves-souris [French] (1987)
-
The Ride of Falume (1927)
also appeared as:
- Translation: Falumes Ritt [German] (1987)
- Translation: Le chevauchée de Falume [French] (1987)
-
The Riders of Babylon (1928)
also appeared as:
- Translation: Les cavaliers de Babylone [French] (1987)
-
Translation: Οι ιππείς της Βαβυλώνας?Oi ippeis tis Vavylonas[Greek] (2009) [as byΡόμπερτ Χάουαρντ?Rompert Chaouarnt]
Rombert Chaouard - Translation: Babiloni lovasok [Hungarian] (2011)
- Translation: The riders of Babylon [Italian] (2023) [as by Robert Ervin Howard]
-
Remembrance (1928)
also appeared as:
- Translation: Souvenir [French] (1987)
- Kid Lavigne Is Dead (1928)
-
The Gates of Nineveh (1928)
also appeared as:
- Translation: Les portes de Ninive [French] (1987)
- Translation: Ninive kapui [Hungarian] (2011)
-
The Harp of Alfred (1928)
also appeared as:
- Variant: The Harp of Alfred (1928) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: La harpe d'Alfred [French] (1987)
-
Easter Island (1928)
also appeared as:
- Translation: L'Ile de Pâques [French] (1987)
-
Flaming Marble ("I carved a woman out of marble when...") (1929)
also appeared as:
- Variant: Flaming Marble (2019)
-
Crete (1929)
also appeared as:
- Translation: Crčte [French] (1987)
- Rebellion (1929)
-
A Lady's Chamber (1929)
also appeared as:
- Translation: La chambre de belle-dame [French] (1978)
- Dreaming on Downs (1929)
-
Moon Mockery (1929)
also appeared as:
- Variant: Moon Mockery (1929) [as by Robert Ervin Howard]
-
Translation: Mondgespött?Mondgespoett[German] (1987) [as by R. E. Howard]
- Variant: Moon Mockery (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Moquerie de la lune [French] (1987)
- Skulls and Dust (1929) [also as by Patrick Howard]
- Empire's Destiny (1929)
-
Forbidden Magic (1929)
also appeared as:
- Translation: Magie interdite [French] (1987)
-
Shadow of Dreams (1929)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Stay not from me, that veil of dreams...") (1989)
- Variant: Stay Not from Me (1989)
-
The Moor Ghost (1929)
also appeared as:
- Translation: Le fantôme de la lande [French] (1987)
- Translation: El Fantasma del Páramo [Spanish] (2009) [as by Robert Ervin Howard]
- Tides (1929)
- Red Thunder (1929)
-
Dead Man's Hate (1930)
also appeared as:
- Translation: La haine de l'homme mort [French] (1987)
-
A Song out of Midian (1930)
also appeared as:
- Translation: Ein Lied fern von Midian [German] (1987)
- Translation: Un chant du pays de Madian [French] (1987)
-
Shadows on the Road (1930)
also appeared as:
- Translation: Ombres sur la route [French] (1987)
-
Black Chant Imperial (1930)
also appeared as:
- Translation: Chant impérial [French] (1987)
- Translation: Schwarzer Nacht Triumphgesang [German] (1987)
- The Song of Bran (1930)
-
The Song of a Mad Minstrel (1931)
also appeared as:
- Variant: The Song of the Mad Minstrel (1931)
- Translation: La chanson d'un ménestrel fou [French] (1987)
- Translation: Ein Spielmann, der von Liebe schweigt [German] (2007)
-
Translation: Az őrült kobzos dala?Az orult kobzos dala[Hungarian] (2011)
Az ooeruelt kobzos dala
- The Last Day (1932)
-
Arkham (1932)
also appeared as:
- Variant: Arkham (1932) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Arkham [Portuguese] (2016)
- Translation: Arkham [German] (2020)
-
An Open Window (1932)
also appeared as:
- Translation: Ein offenes Fenster [German] (2007)
-
One Who Comes at Eventide (1933)
also appeared as:
- Translation: Celle qui viendra ŕ la fin du jour [French] (1987)
-
To a Woman ("Though fathoms deep you sink me in the mold...") (1933)
also appeared as:
- Translation: A une femme ("Sous plusieurs brasses de terre...") [French] (1987)
-
Translation: Für eine Frau ("Senke mich in einen Kasten...")?Fuer eine Frau ("Senke mich in einen Kasten...")[German] (2007)
-
Autumn (1933)
also appeared as:
- Translation: Automne [French] (1987)
-
Moonlight on a Skull (1933)
also appeared as:
-
Translation: Clair de lune sur un crâne?Clair de lune sur un crane[French] (1979)
-
Translation: Mondlicht auf einem Totenschädel?Mondlicht auf einem Totenschaedel[German] (1987)
-
Translation:
-
Always Comes Evening (1936)
also appeared as:
- Variant: Always Comes Evening (1940) [as by Robert Ervin Howard]
- Variant: Always Comes Evening (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Immer kommt der Abend [German] (1987)
- Translation: Immer kommt der Abend [German] (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Le soir vient toujours [French] (1987)
-
The Tempter (1937)
also appeared as:
- Translation: Der Versucher [German] (1987)
- Translation: Der Versucher [German] (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Der Versucher [German] (1987)
- Translation: Le tentateur [French] (1987)
- Variant: The Tempter (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Le tentateur [French] (2015)
-
Which Will Scarcely Be Understood (1937)
also appeared as:
- Variant: Which Will Scarcely Be Understood (1947) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Ce qui ne sera gučre compris [French] (1987)
- Translation: Fantasy [German] (1987)
- Variant: Which Will Be scarcely Understood (1987) [as by R. E. Howard]
-
Futility ("Golden goats on a hillside black ...") (1937)
also appeared as:
- Variant: Futility (1947) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Futilité ("Boucs dorés...") [French] (1987)
-
Fragment ("And so his boyhood wandered into youth...") (1937)
also appeared as:
- Variant: And So His Boyhood Wandered into Youth (1937)
- Translation: Fragment ("Et ansi son enfance erra ...") [French] (1987)
-
The Poets (1938)
also appeared as:
- Translation: Les počtes [French] (1987)
-
Ships (1938)
also appeared as:
- Translation: Navires [French] (1987)
-
Lines Written in the Realization That I Must Die (1938)
also appeared as:
- Variant: Lines Written in the Realization That I Must Die (1938) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Lignes écrites dans la perspective de mort inéluctable [French] (1987)
-
Translation: Ich weiß, auch ich muss sterben?Ich weiss, auch ich muss sterben[German] (2007)
-
Recompense (1938)
also appeared as:
- Variant: Recompense (1938) [as by Robert Ervin Howard]
-
Translation: Des Träumers Lohn?Des Traeumers Lohn[German] (1978)
- Translation: untitled (Magira #35) [German] (1985)
-
Translation: Des Träumers Lohn?Des Traeumers Lohn[German] (1987)
- Translation: Récompense [French] (1987)
-
The Ghost Kings (1938)
also appeared as:
- Variant: The Ghost Kings (1938) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Les rois fantômes [French] (1987)
-
Desert Dawn (1939)
also appeared as:
- Translation: Aube sur le désert [French] (1987)
-
The Hills of Kandahar (1939)
also appeared as:
- Translation: Les collines de Kandahar [French] (1987)
-
Song at Midnight (1940)
also appeared as:
- Translation: Chanson ŕ minuit [French] (1987)
-
The Pool of the Black One (1954)
also appeared as:
- Variant: from The Pool of the Black One (1977)
- The Black Stone (1956)
-
A Song of the Don Cossacks (1957)
also appeared as:
- Translation: Un chant des Cosaques du Don [French] (1987)
-
Babylon (1957)
also appeared as:
- Translation: Babylone [French] (1987)
-
Emancipation (1957)
also appeared as:
- Translation: Emancipation [French] (1987)
- Variant: Emancipation [The Tramp] (2009)
-
Hymn of Hatred (1957)
also appeared as:
- Translation: Hymne de haine [French] (1987)
-
Invective (1957)
also appeared as:
- Translation: Fluch [German] (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Fluch [German] (1987)
- Translation: Invective [French] (1987)
- Variant: Invective (1987) [as by R. E. Howard]
- Niflheim (1957) also appeared as:
-
Nisapur (1957)
also appeared as:
- Translation: Nichapour [French] (1987)
-
Prince and Beggar (1957)
also appeared as:
- Translation: Prince et mendiant [French] (1987)
-
Queen of the Black Coast (1957)
also appeared as:
- Variant: from Queen of the Black Coast (1977)
-
Translation: Königin der Schwarzen Küste?Koenigin der Schwarzen Kueste[German] (1987)
-
Translation: Gesänge aus der ,,Königin der Schwarzen Küste"?Gesaenge aus der ,,Koenigin der Schwarzen Kueste"[German] (2007)
- Variant: Queen of the Black Coast - The Song of Bęlit (2007)
-
Red Blades of Black Cathay (1957)
also appeared as:
- Variant: from Red Blades of Black Cathay (1977)
- Translation: Die Schwerter von Schwarz-Cathay [German] (1979)
-
Retribution (1957)
also appeared as:
- Translation: Châtiment [French] (1987)
- Song of the Pict (1957)
-
The Gods of Easter Island (1957)
also appeared as:
- Translation: Les dieux de l'Ile de Pâques [French] (1987)
-
The Heart of the Sea's Desire (1957)
also appeared as:
-
Translation: Le cśur du désir de la mer?Le coeur du désir de la mer[French] (1987)
-
Translation:
-
The Phoenix on the Sword (1957)
also appeared as:
- Variant: from The Phoenix on the Sword (1977)
- Translation: Ohne Titel [2] [German] (1987)
-
The Road of Azrael (1957)
also appeared as:
-
Translation: Die Straße Azraels?Die Strasse Azraels[German] (2007)
-
Translation:
-
The Scarlet Citadel (1957)
also appeared as:
- Variant: from The Secret Citadel (1977)
-
Dreams of Ninevah (1959)
also appeared as:
- Variant: Dreams of Nineveh (1959)
-
Translation: Ninive, mais oů sont tes ręves d'autrefois ??Ninive, mais ou sont tes reves d'autrefois ?[French] (1979)
- But the Hills Were Ancient Then (1959)
- Earth-Born (1961) also appeared as:
- Sonora to Del Rio (1961)
-
The Sands of Time (1961)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Slow sift the sands of Time; the yellowed leaves...") (1989)
- Translation: Der Sand der Zeit [German] (2007)
-
One Blood Strain (1962)
also appeared as:
- Variant: One Blood Stain (2007)
-
Surrender ("I will rise someday when the day is done...") (1962)
also appeared as:
- Variant: The Road to Rest (2011)
- Variant: Surrender (2019)
-
The Skull in the Clouds (1962)
also appeared as:
-
Translation: Der lächelnde Schädel?Der laechelnde Schaedel[German] (2007)
- Variant: The Skull in the Clouds [Reuben's Birthright] (2009)
- Variant: Reuben's Birthright (2011)
-
Translation: Der Schädel in den Wolken?Der Schaedel in den Wolken[German] (2018)
-
Translation:
- A Dawn in Flanders (1964)
-
A Warning ("You have built a world of paper and wood ... ") (1964)
also appeared as:
- Variant: Untitled ("You have built a world of paper and wood ... ") (1964)
- Variant: Untitled poem ("You have built a world of paper and wood...") (1964)
- Variant: A Warning (Partial verse) ("You have built a world of paper and wood...") (2009)
-
Belshazzar (1964)
also appeared as:
- Variant: Belshazzer (2007)
- John Ringold (1964)
-
Timur-Lang (1964)
also appeared as:
- Translation: Timur-Lang [German] (2018)
- Variant: Timur-il-lang (2020)
-
Cimmeria (1965)
also appeared as:
-
Translation: Cimmérie?Cimmerie[French] (1979)
- Translation: Cimmeria [German] (1981)
- Translation: Cimmeria [German] (1987)
- Translation: Cimmerien [German] (2003)
- Translation: Cimmérie [French] (2007)
-
Translation: キンメリア?Kinmeria[Japanese] (2016)
- Translation: Cimmeria [Italian] (2016)
- Translation: Cimmeria [Spanish] (2016)
- Translation: Cimmerien [German] (2016)
- Translation: Cymmeria [Polish] (2016)
- Translation: Ciméria [Portuguese] (2017)
- Translation: Cimmeria [Italian] (2022) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Cimmeria [Italian] (2023)
-
Translation:
- Cimmeria (excerpt) (1965)
- Destination (1965)
-
The Dust Dance ("For I, with the shape of my kin...") (1965)
also appeared as:
- Variant: The Dust Dance (1, "For I, with the shape of my kin...") (1965)
- Variant: The Dust Dance [Version 2] ("For I, with the shape...") (1965)
- Who Is Grandpa Theobold? (1965)
-
The Dweller in Dark Valley (1965)
also appeared as:
- Translation: Der da haust im Dunklen Tal [German] (2007)
-
Translation: A sötét völgy lakója?A sotet volgy lakoja[Hungarian] (2011)
A soeteet voelgy lakooja
- Age Comes to Rabelais (1966)
- A Song for Men That Laugh (1967)
- A Sonnet of Good Cheer (1967)
- A Vision (1967)
- Skulls over Judah (1967)
- The Curse of the Golden Skull (1967)
- The Day That I Die (1967)
- Bloodstones and Ebony (1968)
- Flaming Marble ("This is a dream that comes to me often ...") (1968)
- Heritage ("My people came from Munster and rugged Nevis-side...") (1968) also appeared as:
- Medallions in the Moon (1968)
-
Proem (1968)
also appeared as:
- Variant: Untitled (Etchings in Ivory) (1968)
- Skulls and Orchids (1968)
-
The Dust Dance ("The sin and jest of the times am I...") (1968)
also appeared as:
- Variant: The Dust Dance: Selections, Version II (1968)
- The Gods That Men Forget (1968)
- The Years Are as a Knife (1968)
- Memories ("I rose in the path of a hurtling dawn...") (1968)
-
Musings (1968)
also appeared as:
- Variant: Musings (1981) [as by Robert Ervin Howard]
- Translation: Gedanken [German] (1987)
- Musings ("The little poets sing of little things ...") (1968)
- Lost Altars (1969)
- Reuben's Brethren (1969)
- Rueben's Bethren (1969)
-
The Hour of the Dragon (1969)
also appeared as:
- Translation: L'ora del Drago [Italian] (2003)
- Translation: Die Stunde des Drachen [German] (2006)
- Translation: Die Stunde des Drachen [German] (2007)
- Thor's Son (1969)
-
Where Are Your Knights, Donn Othna? (1969)
also appeared as:
- Translation: Wo sind deine Recken, Donn Othna? [German] (1983)
- Translation: Wo ist dein Heer, Donn Othna? [German] (1987)
- Translation: Wo sind deine Recken, Donn Othna? [German] (2007)
- Not Only in Death They Die (1969)
-
The Drums of Pictdom (1969)
also appeared as:
- Translation: Počme sans titre [French] (2009)
- Translation: Untitled poem [French] (2009)
- The Drums of Pictdom (excerpt) (1969)
-
Slumber (1969)
also appeared as:
- Translation: Schlummer [German] (2007)
-
A Moment (1970)
also appeared as:
- Translation: Ein Augenblick [German] (2007)
- A Song of Defeat (1970)
- A Song of the Legions (1970)
- Attila Rides No More (1970)
- Hadrian's Wall (1970)
- Night Mood (1970)
- Rebel (1970)
- Sacrifice (1970)
-
Shadows ("Grey ghost, dim ghost...") (1970)
also appeared as:
- Translation: Schatten [German] (1987) [as by R. E. Howard]
- Variant: Shadows (1987) [as by R. E. Howard]
-
The Bride of Cuchulain (1970)
also appeared as:
- Translation: Cuchulains Braut [German] (1987)
-
The Fear That Follows (1970)
also appeared as:
- Translation: Die Angst, die danach kommt [German] (2013)
- The Lost Galley (1970)
-
The Men That Walk with Satan (1970)
also appeared as:
-
Translation: Die Männer, die mit Satan gehn?Die Maenner, die mit Satan gehn[German] (1987)
- Translation: Die Menschen, die mit Satan gehn [German] (2007)
-
Translation:
- The Phoenix on the Sword (Chapter 4 heading only) [French] (1970)
-
The Road to Hell (1970)
also appeared as:
-
Translation: Die Straße zur Hölle?Die Strasse zur Hoelle[German] (1987)
-
Translation:
- The Scarlet Citadel (Chapter 2 heading only) [French] (1970)
- The Scarlet Citadel (Chapter 5 heading only) [French] (1970)
- The Sea-Woman (1970)
- The Song of Horsa's Galley (1970)
-
The Stranger (1970)
also appeared as:
- Translation: Der Fremde [German] (1987)
- The Tavern (1970)
-
The Twin Gates (1970)
also appeared as:
- Translation: Zwei Tore [German] (1987)
- The Witch (1970)
- Thus Spake Sven the Fool (1970)
- To Certain Orthodox Brethren (1970)
-
White Thunder (1970)
also appeared as:
- Translation: Donnernde Gischt [German] (1987)
-
"Feach Air Muir Lionadhi Gaelach Buidhe Mar Or" (1970)
also appeared as:
- Translation: Der Ruf der See [German] (2007)
- A Pledge (1971)
- Age (1971)
- Hope Empty of Meaning (1971)
- No More the Serpent Prow (1971)
- Singing in the Wind (1971)
- Flight (1971)
- A Warning ("I come in the wail of the broken skies ... ") (1972) also appeared as:
- Black Dawn (1972)
- Conn's Saga (1972)
- Death's Black Riders (1972)
- Harvest (1972)
-
Kelly the Conjure-Man (1972)
also appeared as:
- Translation: Kelly l'ensorceleur [French] (2013)
-
Marching Song of Connacht (1972)
also appeared as:
- Variant: The Marching Song of Connacht (1972)
- Translation: Der Marschgesang von Connacht [German] (2007)
- Variant: A Marching Song of Connacht (2007)
-
On with the Play (1972)
also appeared as:
- Translation: Vorhang auf [German] (2007)
-
Roads (1972)
also appeared as:
-
Translation: Straßen?Strassen[German] (2007)
-
Translation:
- Something about Eve (1972)
- The Bar by the Side of the Road (1972)
- The Blood of Belshazzar (1972)
- The Dead Man's Kiss (1972)
- The Fearsome Touch of Death (1972)
- The Grey God Passes (1972)
- The Lion of Tiberias (1972)
- The Road to Rome (1972)
- The Sowers of the Thunder (1972)
-
The Thing on the Roof (1972)
also appeared as:
- Translation: Das Ding auf dem Dach [German] (2007)
-
Visions (1972)
also appeared as:
- Translation: Glauben [German] (2007)
- Hopes of Dreams (1972)
- A Song of the Naked Lands (1973)
- Life ("They bruised my soul with a proverb...") (1973)
- The Legacy of Tubal-Cain (1973)
- The Cats of Anubis (1973) [also as by Robert Howard]
- Egypt (1973)
- A Word from the Outer Dark (1974)
-
Altars and Jesters (1974)
also appeared as:
- Variant: Altars and Jesters - An Opium Dream (1974)
-
An Echo from the Iron Harp (1974)
also appeared as:
- Variant: An Echo from the Iron Harp [The Gold and the Grey] (2009)
- The Gold and the Grey (1974)
- When the Gods Were Kings (1974)
- The Sea Girl (1974)
-
The Dead Slaver's Tale (1974)
also appeared as:
- Variant: Dead Slaver's Tale (1974)
-
A Hairy Chested Idealist Sings (1975)
also appeared as:
- Translation: Ein brustbehaarter Idealist singt [German] (1987)
- Alien (1975)
- Drowned (1975)
- Echoes from an Anvil (1975)
- Ecstasy (1975)
- Empire: A Song for All Exiles (1975)
- Men Build Them Houses (1975)
- Revolt Pagan (1975)
- Singing Hemp (1975)
- Swamp Murder (1975)
-
The Ballad of Buckshot Roberts (1975)
also appeared as:
- Variant: The Ballad of Bucksnort Roberts (1975)
- The End of the Glory Trail (1975)
- The Guise of Youth (1975)
- The Night Winds (1975)
-
The Outgoing of Sigurd the Jerusalem-Farer (1975)
also appeared as:
- Translation: Sigurd der Jerusalemfahrer [German] (2018)
- To a Friend (1975)
- Viking's Trail (1975)
- Heritage ("Saxon blood in the veins of me...") (1975)
- Riding Song (1975)
- Song Before Clontarf (1975)
- Flint's Passing (1975)
- Mark of the Beast (1975)
-
The Day Breaks over Simla (1975)
also appeared as:
- Variant: Day Breaks over Simla (1975)
- War to the Blind (1975)
- The Road to Freedom (1975)
- A Buccaneer Speaks (1976)
- A Pirate Remembers (1976)
- A Song for All Women (1976)
- A Song Out of the East (1976)
-
A Thousand Years Ago (1976)
also appeared as:
- Variant: Untitled ("I was the Chief of the Chatagai ...") (2016)
-
Translation: Vor über 1000 Jahren?Vor ueber 1000 Jahren[German] (2018)
-
Adventure ("Adventure, I have followed your beck ...") (1976)
also appeared as:
- Variant: Adventure, I Have Followed Your Beck (1976)
- Always Comes Evening (excerpt) (1976)
- Black Harps in the Hills (1976)
- Days of Glory (1976)
- De Ole River Ox (1976)
- Empire (1976)
-
Kublai Khan (1976)
also appeared as:
- Translation: Kublai Khan [German] (1981)
- Nectar (1976)
-
Oh Babylon, Lost Babylon (1976)
also appeared as:
- Variant: O Babylon, Lost Babylon (1978)
-
Roar, Silver Trumpets (1976)
also appeared as:
- Variant: Untitled Draft ("Roar, silver trumpets...") (2007)
- Variant: Untitled poem ("Roar, silver trumpets..") (2017)
- The Adventurer (1976)
-
The Ballad of Singapore Nell (1976)
also appeared as:
- Variant: The Ballad of Nell of Singapore (2009)
- The Campus at Midnight (1976)
- The Coming of Bast (1976)
- The Follower (1976)
- The Gods of the Jungle Drums (1976)
- The Grim Land (1976)
- The Jackal (1976)
- The King and the Mallet (1976)
- The King of the Ages Comes (1976)
- The Kiowa's Tale (1976)
- The Master-Drum (1976)
- The Outcast (1976)
- The Road to Yesterday (1976)
- The Skull of Silence (1976)
- The Song of the Jackal (1976)
- The Symbol (1976)
- The Tide (1976)
- Tiger Girl (1976)
- To Harry the Oliad Men (1976)
- Today (1976)
-
Untitled poem ("When wolf meets wolf...") (1976)
also appeared as:
- Variant: When Wolf Meets Wolf (2009)
- Victory (1976)
- Young Lockanbars (1976)
-
Madam Goose's Rhymes (1976)
also appeared as:
- Variant: Madame Goose's Rhymes (1976)
- Let the Gods Die (1976)
- Miser's Gold (1976)
- The Passionate Typist (1976)
- A Dying Pirate Speaks of Treasure (1977)
- Daughter of Evil (1977)
-
Dreams (1977)
also appeared as:
- Variant: Babylon Has Fallen (2009)
- Mad Meg Gill (1977)
-
Palace of Bast (1977)
also appeared as:
- Variant: The Palace of Bast (2009)
-
Up, John Kane! (1977)
also appeared as:
- Variant: Up John Kane! (2009)
- When Death Drops Her Veil (1977)
- Nocturne (1977)
- Parody (1977)
-
The Song of Yar Ali Khan (1977)
also appeared as:
- Variant: The Song of Yar Ali Khan (facsimile) (1977)
- Dance Macabre (1977)
- Only a Shadow on the Grass (1978)
-
The Return of the Sea-Farer (1978)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Thorfinn, thorfinn, where have you...") (2007)
- The Feud (1978)
- Harry the Oliad Men (1978)
-
Candles (1979)
also appeared as:
- Variant: Candles (facsimile) (1975)
- Variant: Candles (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Kerzen [German] (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Kerzen [German] (2007)
- The Sands of the Desert (1980)
- The Song of the Gallows Tree (1980)
- Drake Sings of Yesterday (1981)
- Headings (1981)
- Lilith (1982)
- Man Am I (1982)
- Memories of Alfred (1982)
- Never beyond the Beast (1982)
- Seven Kings (1982)
-
Shadow Thing (1982)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("There was a thing of the shadow world...") (1982)
- Shadows from Yesterday (1982)
- The Adventurer's Mistress ("The scarlet standards of the sun...") (1982)
- The Gates of Babylon (1982)
-
The Ghost Ocean (1982)
also appeared as:
- Translation: Der Geisterozean [German] (1987) [as by R. E. Howard]
- Variant: The Ghost Ocean (1987) [as by R. E. Howard]
- Translation: Die See der Geister [German] (2007)
- The Isle of Hy-Brasil (1982)
- The Song of the Last Briton (1982)
-
To a Woman ("Ages ago I came to woo...") (1982)
also appeared as:
- Variant: To a Modern Young Lady (2011)
- To All Sophisticates (1982)
-
To the Evangelists (1982)
also appeared as:
- Variant: The Flood (1982)
- Two Men (1982)
- Viking's Vision (1982)
- When the Glaciers Rumbled South (1982)
- The Doom Chant of Than-Kul (1983)
-
The Zulu Lord (1983)
also appeared as:
- Translation: El seńor de los zulúes [Spanish] (2017)
-
The Rhyme of the Three Slavers (1983)
also appeared as:
-
Translation: Die drei Sklavenhändler?Die drei Sklavenhaendler[German] (1987)
-
Translation:
- Desire (1984)
- Lesbia (1984)
- Strange Passion (1984)
- Skulls (1984)
- The Whoopansat of Humorous Kookooyam (1984)
-
Buccaneer Treasure (1985)
also appeared as:
- Translation: El tesoro del bucanero [Spanish] (2018) [as by Robert Ervin Howard]
- The Harlot (1985)
- A Legend (1986)
-
Ghost Dancers (1986)
also appeared as:
-
Translation: Geistertänzer?Geistertaenzer[German] (2007)
-
Translation:
- Long Ago (1986)
- The Cooling of Spike McRue (1986)
- The Gods Remember ("Lost wonders of the ages lie...") (1986)
- All Hallows Eve (1986)
-
The Sand-Hills' Crest (1986)
also appeared as:
- Variant: The Sand-Hill's Crest (1986)
- The Weakling (1986)
- A Challenge to Bast (1986)
- For Man Was Given the Earth to Rule (1986)
- Drum Gods (1986)
- The Gods Remember ("The glories of the ages...") (1986)
-
Untitled poem ("The baron of Fenland sat at east...") (1986)
also appeared as:
- Variant: The Baron of Fenland sat at ease (2009)
- An Outworn Story (1987)
- Ancient English Balladel (1987)
-
A Dungeon Opens (1987)
also appeared as:
- Translation: Auf gehn die Kerkertore [German] (1987)
- A Young Wife's Tale (1987)
- Black Seas (1987)
- I Praise My Nativity (1987)
- Ohne Titel [German] (1987)
- Ohne Titel [3] [German] (1987)
- The Cuckoo's Revenge (1987)
-
Silence Falls on Mecca's Walls (1987)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Silence falls on Mecca's walls...") (1987)
- A Song of the Werewolf Folk (1987)
- Neolithic Love Song (1987)
-
Memories ("Shall we remember, friend of the morning...") (1988)
also appeared as:
- Variant: Shall We Remember, Friend of the Morning (1988)
- A Warning to Orthodoxy (1989)
- Shadows of Dreams (1989)
- The Chant Demoniac (1989)
-
The Last Words He Heard (1989)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("The chariots were chanting in the gloom...") (1989)
- Variant: The Last Word He Heard (2018)
- Universe (1989)
- Untitled poem ("I carved a woman...") (1989)
-
A Ballad of Beer (1989)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("I was once, I declare, a grog-shop man...") (2007)
-
A Fable for Critics (1989)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Now come the days of high...") (1989)
- A Far Country (1989)
-
A Poet's Skull (1989)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("My empty skull is full of dust...") (1989)
- A Riding Song (1989)
- A Song of the Anchor Chain (1989)
- A Stirring of Green Leaves (1989)
- A Weird Ballad (1989)
- Abe Lincoln (1989)
- Ballade (1989)
- Castaway (1989)
- Destiny? ("What is there real, my girl... ") (1989)
- Dreaming in Israel (1989)
- John Brown (1989)
-
Keresa, Keresita (1989)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Keresa, Keresita, an echo shivers...") (2007)
- Love (1989)
- Love's Young Dream (1989)
- Musings ("To every man his trade...") (1989)
- Nights to Both of Us Known (1989)
- Romany Road (1989)
- Samson's Broodings (1989)
-
Song from an Ebony Heart (1989)
also appeared as:
- Variant: A Song from an Ebony Heart (2009)
- Song of a Fugitive Bard (1989)
-
Surrender ("Open the window and let me go...") (1989)
also appeared as:
- Variant: Surrender [Version 2] ("Open the window...") (1989)
- Symbols (1989)
- The Call of Pan (1989)
- The Dreams of Men (1989)
-
The Dust Dance ("Follow me, oh, grim Elijah...") (1989)
also appeared as:
- Variant: Untitle poem ("Follow me, oh grim Elijah...") (2007)
-
The Ecstasy of Desolation (1989)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Long were the years, life-long...") (2007)
- The Gladiator and the Lady (1989)
- The Odyssey of Israel (1989) also appeared as:
- The Path of the Strange Wanderers (1989)
- The Road to Babel (1989)
- To a Nameless Woman (1989)
- To Lyle Saxon (1989)
- Twilight on Stonehenge (1989)
- Untitled poem ("They cast her out of the court of the king...") (1989)
- Whispers (1989)
- Whispers on the Nightwinds (1989)
- The Ballad of King Geraint (1989)
- The Seven-Up Ballad (1990)
- The Champ (1990)
-
When You Were a Set-up and I Was a Ham (1990)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("When you were a set-up and I was a ham...") (1990)
- Counterspell (1990)
- Counterspells (1990)
- Custom (1990)
-
Authorial Version of Duna (1991)
also appeared as:
- Variant: Authorial Version of Doona (1991)
- Variant: Untitled poem ("When I was a little lad...") (2007)
-
Untitled poem ("Lizzen my children and you shall be told...") (1991)
also appeared as:
- Variant: Lizzen my children and you shall be told (2009)
-
Untitled poem ("Many fell at the grog-house wall...") (1991)
also appeared as:
- Variant: Many fell at the grog-shop wall (2009)
- Eternity (1991)
- The Phases of Life (1992)
- These Things Are Gods (1992)
- In the Ring (1996)
-
Slugger's Vow (1996)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("How your right thudded...") (1996)
- John L. Sullivan (1998)
- The Sword of Mahommed (1998)
-
Untitled poem ("A Chinese washer, Ching-Ling...") (1998)
also appeared as:
- Variant: A Chinese washer, Ching-Ling (1998)
-
Untitled poem ("This is a young world...") (1998)
also appeared as:
- Variant: This Is a Young World (1998)
- A Man (1998)
- Echo from the Ebon Isles (1998)
- L'envoi ("Harlots and choir girls...") (1998)
- The Viking of the Sky (1998)
-
Untitled poem ("And Bill, he looked at me and said...") (1998)
also appeared as:
-
Variant: —And Bill, He Looked at Me and Said?-And Bill, He Looked at Me and Said(1925)
- Variant: And Bill, he looked at me and said (2009)
-
Variant:
- L'envoi ("Live like a wolf then...") (1998)
-
Untitled poem ("Ho, merry bark, let's go...") (1998)
also appeared as:
- Variant: Ho merry bark, let's go (2009)
-
L'envoi ("Twilight striding o'er the mountain...") (1999)
also appeared as:
- Variant: Twilight Striding O'er the Mountain (2009)
-
My Sentiments Set to Jazz (1999)
also appeared as:
- Variant: My Sentiments, Set to Jazz (1999)
-
Untitled poem ("When Napoleon down in Africa...") (1999)
also appeared as:
- Variant: When Napoleon down in Africa (2009)
-
Untitled poem ("Palm-trees are waving in the gulf-breeze...") (1999)
also appeared as:
- Variant: Palm-trees are waving in the gulf-breeze (2009)
-
Untitled poem ("The times, the times stride on apace and fast...") (1999)
also appeared as:
- Variant: The times, the times stride on apace and fast (1999)
- What Is Love? (1999)
- Young Johnny (2000)
- A Son of Spartacus (2001)
- Hate's Dawn (2001)
-
The Bell of Morni (2001)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("There's a bell that hang's...") (2001)
- Translation: Počme sans titre [French] (2009)
- Variant: Untitled poem (2009)
- Translation: Mak Morn harangja [Hungarian] (2011)
- Translation: Os Sinos de Morni [Portuguese] (2016)
- A Calling to Rome (2002)
-
A Dull Sound as of Knocking (2002)
also appeared as:
- Translation: Comme un bruit sourd ŕ ma porte [French] (2009)
- A Misty Sea (2002)
- A Quatrain of Beauty (2002)
- A Rhyme of Salem Town (2002)
- A Song of Bards (2002)
- Ace High (2002)
-
Am-ra the Ta-an (2002)
also appeared as:
- Translation: Am-ra il Ta-an [Italian] (2008)
- Translation: Am-ra des Ta-an [French] (2010)
- Translation: Am-ra der Ta-an [German] (2016)
- An Incident of the Muscovy-Turkish War (2002)
- And So I Sang (2002)
- Another Hymn of Hate (2002)
- Artifice (2002)
- As I Rode Down to Lincoln Town (2002)
- Astarte's Idol Stands Alone (2002)
- Baal (2002)
- Baal-Pteor (2002)
- Code (2002)
- Cornish Jack (2002)
- Devon Oak (2002)
- Down the Ages (2002)
- Edgar Guest (2002)
- Eric of Norway (2002)
- Escape (2002)
- Exhortation (2002)
-
Far in the Gloomy Northland (2002)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem fragment ("Far in the gloomy Northland..") (2017)
- Farewell, Proud Munster (2002)
- Freedom (2002)
- Ju-Ju Doom (2002)
- King of the Sea (2002)
- Krakorum (2002)
- Land of the Pioneer (2002)
- Little Bell of Brass (2002)
- Little Brown Man of Nippon (version 1) (2002)
- Longfellow Revised (2002)
- Lunacy Chant (2002)
- Mahomet (2002)
-
Man, the Master (2002)
also appeared as:
- Variant: Man the Master (2009)
- Mankind (2002)
- Mihiragula (2002)
- Mine but to Serve (2002)
- Modest Bill (2002)
- Mystic Lore (2002)
- Native Hell (2002)
- No Man's Land (2002)
-
Now and Then (2002)
also appeared as:
- Variant: Now and Then (Incomplete) (2009)
- O the Brave Sea-Rover (2002)
- Over the Old Rio Grandey (2002)
-
Passing of the Elder Gods (2002)
also appeared as:
- Variant: The Passing of the Elder Gods (2007)
- Perspective (2002)
- Prelude (2002)
- Rattle of Drums (2002)
- Romance ("I am king of all the Ages...") (2002)
-
San Jacinto ("Red field of glory...") (2002)
also appeared as:
- Variant: San Jacinto [Version 2] ("Red field of glory...") (2002)
- Variant: San Jacinto (2016)
- Sea-Chant (2002)
- Senor Zorro (2002)
- Swings and Swings (2002)
- The Actor (2002)
- The Affair at the Tavern (2002)
- The Ages Stride on Golden Feet (2002)
- The Bandit (2002)
- The Baron and the Wench (2002)
- The Broken Walls of Babel (2002)
- The Builders ("We reared up Babel's towers ... ") (2002)
- The Call of the Sea (2002)
-
The Cells of the Coliseum (2002)
also appeared as:
- Translation: Les cellules du colisée [French] (2009)
- The Chief of the Matabeles (2002)
- The Cry Everlasting (2002)
- The Desert (2002)
- The Desert Hawk (2002)
- The Drum (2002)
- The Gods I Worshipped (2002)
- The House of Gael (2002)
- The King of Trade (2002)
- The Ladder of Life (2002)
- The Lies (2002)
-
The Lost San Saba Mine (2002)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Under the grim San Saba hills...") (2008)
- The Lost San Sabra Mine (2002)
- The Oaks (2002)
- The Open Window (2002) [also as by Patrick Howard]
- The Peasant on the Euphrates (2002)
- The Phantoms Gather (2002)
- The Pirate (2002)
- The Plains of Gilban (2002)
- The Primal Urge (2002)
- The Road to Bliss (2002)
- The Rover (2002)
- The Rulers (2002)
- The Sea and the Sunrise (2002)
-
The Sign of the Sickle (2002)
also appeared as:
- Translation: Das Zeichen der Sichel [German] (2018)
-
The Slayer (2002)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("The women come and...") (2002)
- The Stralsund (2002)
- The Tartar Raid (2002)
- The Trail of Gold (2002)
- The Wanderer (2002)
- The Wheel of Destiny (2002)
- The Winds of the Sea (2002)
- The Winds That Walk the World (2002)
- The Worshippers (2002)
- Time, the Victor (2002)
- To a Kind Missionary Woiker (2002)
- To Moderns (2002)
- To the Stylists (2002)
- Trail's End (2002)
- Untamed Avatars (2002)
-
Untitled ("As you dance upon the air...") (2002)
also appeared as:
- Variant: As you dance upon the air (2009)
-
Untitled ("For what is a maid to the shout of kings...") (2002)
also appeared as:
- Variant: For what is a maid to the shout of kings? (2002)
-
Untitled ("Murky the night ...") (2002)
also appeared as:
- Variant: Murky the night (2009)
-
Untitled poem ("Romona! Romona!...") (2002)
also appeared as:
- Variant: Romona! Romona! (2009)
- Was I There? (2002)
- West (2002)
- When I Was a Youth (2002)
- When I Was in Africa (2002)
-
When Men Were Bold (2002)
also appeared as:
- Variant: When Men Were Bold (Unfinished) (2009)
- Who Shall Sing of Babylon? (2002)
- Yesterdays (2002)
- Zululand (2002)
- Romance ("Shouting I come, flouting I come...") (2006)
- Shadows ("I am that which was, was never...") (2006)
-
Summer Morn (2006)
also appeared as:
- Translation: Mattino estivo [Italian] (2008)
- Translation: Matin d'été [French] (2010)
- Translation: Sommermorgen [German] (2016)
-
The King and the Oak (Draft) (2006)
also appeared as:
- Translation: Il re e la quercia (bozza) [Italian] (2008)
- Translation: Le roi et le chęne (version de travail) [French] (2010)
- Translation: A király és a tölgy [Hungarian] (2011)
-
Translation: Der König und die Eiche (Entwurf)?Der Koenig und die Eiche (Entwurf)[German] (2016)
-
Am-Ra (2006)
also appeared as:
- Translation: Am-ra regéje [Hungarian] (2011)
- The Builders [Version 3] ("The towers stand recorders...") (2007)
-
Untitled poem ("Fill up my goblet; let the rafter ring; ...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Fill up my goblet (2009)
- Variant: Untitled ("Fill up my goblet ...") (2016)
-
Untitled poem fragment ("Brazen thewed giant of a grimmer Age...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Brazen thewed giant of a grimmer Age (Unfinished) (2009)
-
Little Brown Man of Nippon (second version) (2007)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Little brown man of Nippon...") (2007)
- The Builders ("We reared Bab-ilu's towers...") (2007)
-
The Builders ("We reared up Babel's towers...") (2007)
also appeared as:
- Variant: The Builders [Version 1] ("We reared up Babel's towers...") (2009)
- A Ballad of Insanity (2007)
- A Fragment ("Oh, Caroline, won't you be mine...") (2007)
- A Great Man Speaks (2007)
- A Mick in Israel (2007)
- A Roman Lady (2007)
- A Song of Cheer (2007)
-
Adventure ("I am the spur that rides men's souls...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Adventure ("I Am the Spur...") (2007)
- Adventurer (2007)
- An American (2007)
- An American Epic (2007)
- Arcadian Days (2007)
- At the Bazaar (2007)
- Brady (2007)
- Cowboy (2007)
- Dancer (2007)
- Deeps (2007)
- Destiny ("I am a white trail...") (2007)
- Dreamer (2007)
- Envoy (2007)
- Girl (2007)
-
High Blue Halls (2007)
also appeared as:
- Variant: The High Blue Halls (2009)
- How to Select a Successful Evangelist (2007)
- Ivory in the Night (2007)
- Laughter (2007)
- Lesbia (2007)
- Libertine (2007)
-
Life ("About me rise the primal mists...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Life [Version 1] ("About me rise the primal mists...") (2009)
- Lust (2007)
- Monarchs (2007)
- My Children (2007)
- Mystic (2007)
- Nancy Hawk - A Legend of Virginity (2007)
- Nelly Till (?) (2007)
- Nun (2007)
- Ocean-Thoughts (2007)
- Orientia (2007)
- Poet (2007)
- Pretty Polly (2007)
- Prude (2007)
- Repentance (2007)
- Sailor (2007)
-
San Jacinto ("Flowers bloom on San Jacinto...") (2007)
also appeared as:
- Variant: San Jacinto [Version 1] ("Flowers bloom on San Jacinto...") (2007)
- Secrets (2007)
- Serpent (2007)
- Tavern Song (2007)
-
The Alamo (2007)
also appeared as:
- Translation: El Ŕlamo [Spanish] (2011)
- The Ballad of Abe Slickemmore (2007)
- The Ballad of Monk Kickawhore (2007)
- The Belle of Edinburgh Town (2007)
- The Bombing of Gon Fanfew (2007)
- The Chinese Gong (2007)
- The Choir Girl (2007)
- The Dancer (2007)
- The Deed beyond the Deed (2007)
- The Grey Lover (2007)
- The Mottoes of the Boy Scouts (2007)
- The Mountains of California (2007)
- The Mysteries (2007)
- The Robes of the Righteous (2007)
- Thor (2007)
- To a Roman Woman (2007)
- To the Contented (2007)
- Toper (2007)
-
Untitled poem ("A clash of steel, a thud of hoofs...:) (2007)
also appeared as:
- Variant: A clash of steel, a thud of hoofs (2009)
-
Untitled poem ("A cringing woman's lot is hard...") (2007)
also appeared as:
- Variant: A cringing woman's lot is hard (2009)
-
Untitled poem ("A haunting cadence fills the night with fierce longing...") (2007)
also appeared as:
- Variant: A haunting cadence fills the night with fierce longing (2009)
-
Untitled poem ("A hundred years the great war raged...") (2007)
also appeared as:
- Variant: A hundred years the great war raged (2009)
-
Untitled poem ("A Sappe ther wos and that a crumbe manne...") (2007)
also appeared as:
- Variant: A sappe ther wos and that a crumbe manne (2009)
-
Untitled poem ("Adam's loins were mountains...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Adam's loins were mountains (2009)
-
Untitled poem ("After the trumps are sounded...") (2007)
also appeared as:
- Variant: After the trumps are sounded (2009)
-
Untitled poem ("Against the blood red moon a tower stands...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Against the blood red moon a tower stands (2007)
- Variant: Untitled ("Against the Blood Red Moon") (2007)
-
Untitled poem ("All the crowd meek and proud...") (2007)
also appeared as:
- Variant: All the Crowd (2009)
- Variant: Untitled ("All the crowd...") (2013)
-
Untitled poem ("And Dempsey climbed into the ring and the crowd sneered...") (2007)
also appeared as:
- Variant: And Dempsey Climbed into the Ring and the Crowd Sneered (2007)
- Variant: And Dempsey climbed into the ring (2009)
- Variant: Untitled ("And Dempsey climbed into the ring...") (2013)
-
Untitled poem ("And there were lethal women, flaming ice and fire...") (2007)
also appeared as:
- Variant: And there were lethal women (2009)
-
Untitled poem ("At the Inn of the Gory Dagger, with nothing to win or lose...") (2007)
also appeared as:
- Variant: At the Inn of the Gory Dagger (2007)
-
Untitled poem ("Bill Boozy was a pirate bold...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Bill Boozy was a pirate bold (2007)
-
Untitled poem ("By old Abie Goldstein's pawnshop...") (2007)
also appeared as:
- Variant: By old Abie Goldstein's pawn shop (2009)
-
Untitled poem ("Dark are your eyes...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Dark are your eyes (2009)
-
Untitled poem ("Drawers that a girl strips down her thighs...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Drawers that a girl strips down her thighs (2009)
-
Untitled poem ("Early in the morning I gazed at the eastern skies...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Early in the morning I gazed at the eastern skies (2009)
-
Untitled poem ("Flappers flicker and flap and flirt ...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Flappers flicker and flap and flirt (2009)
-
Untitled poem ("Give ye of my best though the dole be meager...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Give ye of my best though the dole be meager (2009)
- Untitled poem ("Grim, grim, grim the elephants were...") (2007)
-
Untitled poem ("He clutched his penis tight...") (2007)
also appeared as:
- Variant: He clutched his penis tight (2009)
-
Untitled poem ("Hills of the North! Lavender hills...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Hills of the North! Lavender hills (2009)
-
Untitled poem ("I am Man from the primal, I...") (2007)
also appeared as:
- Variant: I am MAN from the primal, I (2009)
-
Untitled poem ("I am the Spirit of War!...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Untitled ("I Am the Spirit of War") (2008)
- Variant: I am the Spirit of War! (2009)
-
Untitled poem ("I do not sing of a paradise...") (2007)
also appeared as:
- Variant: I do not sing of a paradise (2009)
-
Untitled poem ("I hate the man who tells me that I lied...") (2007)
also appeared as:
- Variant: I hate the man who tells me that I lied (2009)
-
Untitled poem ("I hold all women are a gang of tramps... ") (2007)
also appeared as:
- Variant: I hold all women are a gang of tramps (2009)
-
Untitled poem ("I lay in Yen's opium joint...") (2007)
also appeared as:
- Variant: I lay in Yen's opium joint (2009)
-
Untitled poem ("I tell you this, my friend...") (2007)
also appeared as:
- Variant: I tell you this, my friend (2009)
-
Untitled poem ("Keep women, thrones and kingly lands...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Keep women, thrones and kingly lands (2009)
-
Untitled poem ("Let me live as I was born to live...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Let me live as I was born to live (2009)
-
Untitled poem ("Love is singing soft and low...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Love is singing soft and low (2009)
-
Untitled poem ("Mingle my dust with the burning brand...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Mingle my dust with the burning brand (2007)
-
Untitled poem ("Moonlight and shadows barred the land...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Moonlight and shadows barred the land (2009)
-
Untitled poem ("Mother Eve, Mother Eve, I name you a fool...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Mother Eve, Mother Eve, I name you a fool (2009)
-
Untitled poem ("My brother he was an auctioneer...") (2007)
also appeared as:
- Variant: My brother he was an auctioneer (2009)
- Untitled poem ("My heart is a silver drum tonight...") (2007)
-
Untitled poem ("Noah was my applesauce...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Noah was my applesauce (2009)
-
Untitled poem ("Now bright, now red, the sabers sped...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Now bright, now red, the sabers sped (2009)
-
Untitled poem ("Old Faro Bill was a man of might...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Old Faro Bill (2007)
- Variant: Old Faro Bill was a man of might (2007)
-
Untitled poem ("Out in front of Goldstein's, over by the Loop...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Out in front of Goldstein's, over by the Loop (2009)
-
Untitled poem ("Rebel souls from the falling dark...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Rebel souls from the falling dark (2009)
-
Untitled poem ("Roses laughed in her pretty hair...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Roses Laughed in Her Pretty Hair (2007)
-
Untitled poem ("Sappho, the Grecian hills are gold...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Sappho, the Grecian hills are gold (2009)
-
Untitled poem ("Scarlet and gold are the stars...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Scarlet and Gold Are the Stars Tonight (2007)
-
Untitled Poem ("Swords glimmered up the pass...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Swords glimmered up the pass (2007)
-
Untitled poem ("Take some honey from a cat...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Take some honey from a cat (2009)
-
Untitled poem ("Tell me not in coocoo numbers...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Tell me not in coocoo numbers (2009)
-
Untitled poem ("The east is red and I am dead...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Untitled ("The East Is Red and I Am Dead") (2007)
- Variant: The east is red and I am dead (2009)
-
Untitled poem ("The helmsman gaily, rode down the rickerboo...") (2007)
also appeared as:
- Variant: The helmsman gaily, rode down the rickerboo (2009)
-
Untitled poem ("The iron harp that Adam christened...") (2007)
also appeared as:
- Variant: The iron harp that Adam christened Life (2009)
- Untitled poem ("The scent of cooking meat...") (2007)
-
Untitled poem ("The shades of night were falling faster...") (2007)
also appeared as:
- Variant: The shades of night were falling faster (2009)
-
Untitled poem ("The spiders of weariness come on me...") (2007)
also appeared as:
- Variant: The spiders of weariness come on me (2009)
- Untitled poem ("The world goes back to the primitive, yea...") (2007)
-
Untitled poem ("There was an old Dick whose name was Stiff...") (2007)
also appeared as:
- Variant: There was an old dick whose name was Stiff (2009)
-
Untitled poem ("There's an isle far away on the breast of the sea...") (2007)
also appeared as:
- Variant: There's an isle far away on the breast of the sea (2009)
-
Untitled poem ("They matched me up that night with a bird that was a fright...") (2007)
also appeared as:
- Variant: They matched me up that night (2007)
- Variant: Untitled ("They matched me up that night...") (2013)
-
Untitled poem ("Through the mists of silence there came...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Through the mists of silence there came a sound (2009)
-
Untitled poem ("Toast to the British! Damn their souls to Hell...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Toast to the British! (2009)
-
Untitled poem ("We are the duckers of crosses...") (2007)
also appeared as:
- Variant: We are the duckers of crosses (2007)
- Variant: Untitled ("We are the duckers of crosses...") (2013)
-
Untitled poem ("What's become of Waring...") (2007)
also appeared as:
- Variant: What's become of Waring (2009)
- Untitled poem fragment ("A jackal laughed from a thicket...") (2007)
- Untitled poem fragment ("Along the road that leads to Hell...") (2007)
- Yodels of Good Sneer to the Pipple, Damn Them (2007)
- A Song of College (2007)
- A Song of Greenwich (2007)
- Crusade (2007)
- Dreaming (2007)
- Drummings on an Empty Skull (2007)
- I've done my part in writing it. You fellows can name it. (2007)
- King Bahlthur's Court Prologue (2007)
- L'envoi ("Now flapper ridden flivvers whiz...") (2007)
- Lines to G. B. Shaw (2007)
- Poem penned by Akbar Ali (2007)
- Renunciation (2007)
- Sang the King of Midian (2007)
- Sighs in the Yellow Leaves (2007)
- Skulls against the Dawn (2007)
- That Women May Sing of Us (2007)
-
The Adventurer's Mistress ("The fogs of night fling banners red...") (2007)
also appeared as:
- Translation: Der Tanz mit dem Tod [German] (1992)
- Variant: The Dance with Death (1992)
- Translation: Der Tanz [German] (2007)
- The Madness of Cormac (2007)
-
The Winds of the Sea (2007)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("Over the hills the winds of the sea...") (2007)
-
To Certain Cultured Women (2007)
also appeared as:
- Variant: To a Certain Cultured Woman (2009)
-
Untitled poem ("Life is a cynical, romantic pig...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Life is a cynical, romantic pig (2009)
-
Untitled poem ("Match a toad with a far-winged hawk...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Match a Toad with a Far-Winged Hawk [Bob and Clyde] (2007)
- Variant: Match a toad with a far-winged hawk (2009)
-
Untitled poem ("Then Stein the peddler with rising joy...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Then Stein the peddler with rising joy (2009)
-
Untitled poem ("There are grim things did, in the East, old kid...") (2007)
also appeared as:
- Variant: The Ballad of Nell of Singapore (Draft) (2009)
-
Untitled poem ("There once was a wicked old elf...") (2007)
also appeared as:
- Variant: There once was a wicked old elf (2009)
-
Untitled poem ("There were three lads who went their destined ways...") (2007)
also appeared as:
- Variant: There Were Three Lads (2007)
- Variant: There Were Three Lads Who Went Their Destined Ways (2007)
-
"Aw Come On and Fight!" (2007)
also appeared as:
- Variant: Aw, Come on and Fight (2007)
- A Tribute to the Sportsmanship of the Fans (2007)
- Ambition (2007)
- John Kelley (2007)
- Rueben's Brethren (2007)
- The Autumn of the World (2007)
- The Grim Lane (2007)
- The Rhyme of the Viking Path (2007)
- The Song of the Sage (2007)
- Untitled poem ("'Harry the Fourth was a godly king...'") (2007)
- Untitled poem ("They cast her out of the court...") (2007)
- Untitled poem ("Thomas Fitzgerald, Shane O'Neill...") (2007)
- Untitled poem fragment ("Before them all King Geraint...") (2007)
- Ballad of King Geraint (excerpt) (2008)
- Le retour de Solomon Kane (version de travail) [French] (2008)
-
Počme sans titre?Poeme sans titre[French] (2008)
- Solomon Kane's Homecoming (version de travail) [French] (2008)
-
Untitled poem (The Dance Mccabre) (2009)
only appeared as:
- Variant: Untitled poem (Dance Macabre) (2009)
- A Negro Girl (2009)
- A Song of the Race (long version) (2009)
- Babylon (Draft) (2009)
- Black Michael's Story (2009)
- Destiny ("I think I was born to pass at dawn...") (2009)
- Drums in My Ears (2009)
- Fragment (2009)
- Good Mistress Brown (2009)
- Jack Dempsey (2009)
- King Bahthur's Court / Prologue (2009)
- Let us up in the hills together (2009)
- Limericks to Spank By (2009)
-
Long Ago (2009)
also appeared as:
- Variant: Long Ago (version 2) (2018)
- The Ballad of Dark Agnes (2009)
- The Builders ("We reared up Babel's towers... ") (2009)
- The Campus at Night (2009)
- The Cats of Anubis (Variant) (2009)
-
The Coming of Bast (Draft) (2009)
also appeared as:
- Variant: Untitled poem ("She came in the grey of the desert dawn...") (2007)
-
The Guise of Youth (2009)
also appeared as:
- Variant: The Guise of Youth / Roads (2008)
- The House in the Oaks (2009)
- The Land of Mystery (2009)
- The Myth (2009)
- The Shadow of the Beast (2009)
- The Tale the Dead Slaver Told (2009)
- The Tom Thumb Moider Mystery (2009)
- To a Woman (Draft) ("Ages ago I came to woo...) (2009)
-
To All Lords of Commerce (2009)
also appeared as:
- Variant: To All the Lords of Commerce (1975)
-
To an Earth-Bound Soul (2009)
also appeared as:
- Variant: To an Earthbound Soul (1976)
- Variant: To An Earth Bound Soul (2015)
-
Untitled poem ("A beggar, singing without...") (2009)
only appeared as:
- Variant: A beggar, singing without (2009)
-
Untitled poem ("All fled—all done...")?Untitled poem ("All fled-all done...")(2009)
-
Untitled poem ("Ho, ho, the long lights lift amain...") (2009)
only appeared as:
- Variant: Ho, ho, the long lights lift amain (2009)
-
Untitled poem ("I call the muster of iron men...") (2009)
only appeared as:
- Variant: I call the muster of iron men (2009)
-
Untitled poem ("I knocked upon her lattice—soft!...")?Untitled poem ("I knocked upon her lattice-soft!...")(2009) only appeared as:
-
Variant: I knocked upon her lattice—soft!?I knocked upon her lattice-soft!(2009)
-
Variant:
-
Untitled poem ("I'm more than a man and less than a god...") (2009)
only appeared as:
- Variant: I'm More than a Man and Less than a God (2009)
-
Untitled poem ("Life is a lot of hooey!...") (2009)
only appeared as:
- Variant: Life is a lot of hooey! (2009)
-
Untitled poem ("Men are toys on a godlings string...") (2009)
only appeared as:
- Variant: Men are toys on a godlings string (2009)
-
Untitled poem ("Oh, the road to glory lay...") (2009)
only appeared as:
- Variant: Oh, the road to glory lay (2009)
-
Untitled poem ("Oh, we are little children, marching on to hell!...") (2009)
only appeared as:
- Variant: Oh, we are little children, marching on to hell! (2009)
-
Untitled poem ("The tall man answered...") (2009)
only appeared as:
- Variant: The tall man answered (2009)
-
Untitled poem ("The tall man rose and said...") (2009)
only appeared as:
- Variant: The tall man rose and said (2009)
-
Untitled poem ("The tall man said...") (2009)
only appeared as:
- Variant: The tall man said (2009)
- To a Woman ("Thus in my mood I love you...") (2009) [only as by Patrick Howard]
- Old Rime (2009)
- Thus in My Mood I Love You (2009)
- The king and the oak (version de travail) (2010)
- Kimméria [Hungarian] (2011)
- Pikt dal [Hungarian] (2011)
-
Untitled Verse ("A high land and a hill land!...) (2011)
also appeared as:
- Variant: A High Land (2018)
- A Rattlesnake Sings in the Grass (2012)
-
Sötét birodalmi induló?Sotet birodalmi indulo[Hungarian] (2012)
Soeteet birodalmi induloo - untitled [Hungarian] (2012)
- untitled [Hungarian] (2012)
- untitled [Hungarian] (2012)
- Baal (2013)
- A legend of faring [French] (2013)
-
Black Mass (2013)
only appeared as:
- Variant: Black Mass (2013) [as by Patrick Howard]
- Variant: Black Mass, 1st published version, no draft (2018)
- Timur Lenk [Hungarian] (2014)
- Gli infiniti ritorni [Italian] (2014)
- Untitled poem ("A jackal laughed from a thicket still...") (2015)
- Untitled poem ("Along the road that leads to Hell...") (2015)
- Untitled poem ("Favored child of a lucky star...") (2015)
- Untitled poem ("I have heard that croon in the baccaroon...:) (2015)
- Untitled poem ("I think I was born to pass at dawn...") (2015)
- Untitled poem ("Long ago, long ago you sat beneath...") (2015)
- Untitled poem ("The men that walk with Satan...") (2015)
-
Untitled Variant 1 ("The wind blows out of the east...") (2015)
also appeared as:
- Variant: The Wind Blows (2018)
-
Untitled Variant 2 ("The wind blows out of the east...") (2015)
also appeared as:
- Variant: The Wind Blows (variant) (2018)
- Untitled fragment ("Abhorrent gods") (2015)
- Untitled poem ("For I have watched..") (2017)
- To a Nameless Woman Number 1 (2018)
- To a Nameless Woman Number 2 (2018)
- The Road to Hell (first stanza only) (2018)
- A Song of Praise (2018)
- Let Me Dream by a Silver Stream (2018)
- Lost Nisapur (2018)
- My Animal Instinct (2018)
- The Masque (2018)
- The Race without Name (2018)
- The Tale of Glory (2018)
- Black Mass, titled final draft (2018)
- The Mate of the Sea, early untitled draft (2018)
- The Mate of the Sea, later titled draft (2018)
- The One Black Stain, first draft, untitled (2018)
- The One Black Stain, second draft (2018)
- The Tower of Zukala, titled final draft (2018)
- Altars and Jesters (portion of a variant) (2019)
- The Singer in the Mist (variant) (2019)
- Babylon (variant) (2019)
- The Return of Sir Richard Grenville (fragment of a variant) (2019)
- The Bandit and The Rover (fragments) (2020)
- All Hallows Eve (unpublished version) (2020)
- The Adventurer's Mistress (2021)
- Days of Glory draft (2021)
- Adventure (2021)
- Blow the Man Down (2021)
- Botany Bay (2021)
- Mississippi Gals (2021)
- My Old Beaver Cap (2021)
- On the Lakes of the Ponchartrain (2021)
- Sandford Burns (2021)
- The Highwayman (2021)
- The Jubilee (2021)
- The Scouts Lament (2021)
- Tommy's Gone Hilo (2021)
- The Call to Adventure (2022)
- Letters from Robert E. Howard
- Letters to August Derleth
-
Letter to August Derleth, ca. January 1933 ("Dear Mr. Derleth: / I was much interested in your accounts...") (1964)
also appeared as:
- Variant: Letter: On Texas Indians (1964)
- Variant: Letter to August Derleth ("Dear Mr. Derleth: I was much interested...") (1969)
- Variant: Letter to August Derleth, no date ("I was much interested in your accounts...") (2002)
- Variant: To August Derleth, ca. January 1933 ("Dear Mr. Derleth: / I was much interested in your accounts...") (2008)
- Letter to August Derleth, ca. February 1933 ("Dear Mr. Derleth: / After so long a time, I'm getting around...") (1972) also appeared as:
- Letter to August Derleth, ca. November 1933 ("Dear August: / I enjoyed reading your...") (1972) also appeared as:
- Letter to August Derleth, ca. September 1933 ("Dear August: / Thanks very much for the opportunity of reading...") (1972) also appeared as:
- Letter to August Derleth, December 11, 1934 ("Dear August: / I recently found your letter of October 18...") (1972) also appeared as:
- Letter to August Derleth, no date ("Dear Mr. Derleth: / I should have told you that I meant...") (1972) also appeared as:
-
Letter to August Derleth, July 1933 ("Dear August: / Thanks immensely for the opportunity of reading...") (1976)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to August Derleth, July 1933 ("Dear Mr. August: / Thanks immensely for the opportunity of reading...") (1971)
- Variant: Letter: Robert E. Howard to August Derleth, dated July 1933 (1979)
- Translation: REH an August William Derleth, ca. Juli 1933 [German] (1987)
- Variant: Letter to August Derleth, no date ("Thanks immensely for the opportunity of reading 'Five Alone'...") (2002)
- Variant: To August Derleth, ca. July 1933 ("Dear August: / Thanks immensely for the opportunity of reading...") (2008)
-
Letter to August Derleth, May 9, 1936 ("Dear August: / I am indeed sorry to learn of the deaths...") (1976)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to August Derleth, dated May 9, 1936 (1964)
- Translation: REH an August William Derleth, 9. Mai 1936 [German] (1987)
- Variant: Letter to August Derleth, May 9, 1936 ("I am indeed sorry to learn of the deaths...") (2002)
- Variant: To August Derleth, May 9, 1936 ("Dear August: / I am indeed sorry to learn of the deaths...") (2008)
- Letter to August Derleth, ca. December 1933 ("Dear August: / I think Scribners was nuts to turn down...") (1991) also appeared as:
- Letter to August Derleth, December 29, 1932 ("Dear Mr. Derleth: / I read your recent letter with the greatest interest...") (1991) also appeared as:
- Letter to August Derleth, July 4, 1935 ("Dear August: / Thanks very much for the article...") (1991) also appeared as:
- Postcard to August Derleth, postmarked June 30, 1935 ("This card was purchased in Lincoln, N.M...") (2007)
- To August Derleth, ca. December (15?) 1932 ("Dear Mr. Derleth: / I had intended answering your letter...") (2007) also appeared as:
- To August Derleth, April 15, 1936 ("Dear August: / Just a hurried line to let you know I haven't...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. August 1933 ("Dear August: / Yes, I certainly did enjoy 'Five Alone'...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. February 1935 ("Dear August: / I would have written you long ago, but...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. January 1934 ("Dear August: / I note with sympathy your remarks concerning...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. June 1934 ("Dear August: / Having completed several weeks of steady work...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. June 1935 ("Dear August: / I reckon you've wondered at times why the hell...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. late December 1933 ("Dear August: / Hope you had a good Christmas...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. late March 1934 ("Dear August: / Pardon this belated letter. My health...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. March (23?) 1933 ("Dear August: / I quite agree with you regarding those super-critics...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. May 1933 ("Dear August: / As a starter, I must apologize for having taken...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. mid-October 1934 ("Dear August: / I haven't yet gotten a copy of the...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, ca. October 1933 ("Dear August: / By all means use the hawk incident if you wish...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, July 3, 1933 ("Dear August: / Please accept my belated thanks for the picture...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, May 30, 1934 ("Dear August: / I have a feeling that I've been owing you...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, November 1, 1935 ("Dear August: / I should have written you months ago...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, November 28, 1935 ("Dear August: / Thanks for the opportunity of reading 'Hawks...") (2008) also appeared as:
- To August Derleth, September 4, 1933 ("Dear August: / Glad you liked the rhyme I sent you...") (2008) also appeared as:
-
Letter to August Derleth, ca. January 1933 ("Dear Mr. Derleth: / I was much interested in your accounts...") (1964)
also appeared as:
- Letters to Charles D. Hornig / The Fantasy Fan
- Letter (The Fantasy Fan, December 1933) (1933) also appeared as:
-
Letter (The Fantasy Fan, January 1934) (1934)
also appeared as:
- Variant: Letter 2 ("I liked the November issue...") (2006)
- Variant: To "The Fantasy Fan", ca. late 1933 ("I liked the November issue very much...") (2008)
-
Letter (The Fantasy Fan, May 1934) (1934)
also appeared as:
- Variant: Letter 3 ("Smith's poem in the March issue...") (2006)
- Variant: To "The Fantasy Fan", ca. April 1934 ("Smith's poem in the March issue...") (2008)
- Letter to Charles D. Hornig, November 10, 1933 ("Dear Mr. Hornig: / Here is a short story, 'The Frost King's Daughter'...") (1989) also appeared as:
- Letter to Charles D. Hornig, May 3, 1935 ("Dear Mr. Hornig: / I'm very sorry to learn that...") (2007) also appeared as:
- Letter to Charles D. Hornig, November 1, 1933 ("Dear Mr. Hornig: / Thanks for the copy of 'The Fantasy Fan'...") (2007) also appeared as:
- to Charles C. Hornig, August 10, 1934 ("Dear Mr. Hornig: / Glad you liked the verses...") (2008)
- Letters to Clark Ashton Smith
-
Letter to Clark Ashton Smith, circa March 1934 ("Dear Mr. Smith: / I am sorry to hear you have been indisposed...") (1965)
also appeared as:
- Variant: Letters: REH (1965) [as by Robert Ervin Howard]
- Variant: Letter to Clark Ashton Smith, ca. first half of 1934 ("Dear Mr. Smith / I am sorry to hear you have been indisposed...") (1972)
- Translation: Robert E. Howard an Clark Ashton Smith, ca. erste Hälfte 1934 [German] (1987)
- Variant: To Clark Ashton Smith, ca. March 1934 ("Dear Mr. Smith: / I am sorry to hear you have been indisposed...") (2008)
- Letter to Clark Ashton Smith, postmarked July 22, 1933 ("Dear Mr. Smith: / I can hardly find words to express the pleasure...") (1966) also appeared as:
-
Letter to Clark Ashton Smith, July 23, 1935 ("Dear Mr. Smith: / I'm ashamed of my long delay in answering...") (1972)
also appeared as:
- Variant: Letter to Clark Ashton Smith, dated July 23, 1935 (1964)
- Translation: REH an Clark Ashton Smith, 23. Juli 1936 [German] (1987)
- Variant: To Clark Ashton Smith, July 23, 1935 ("Dear Mr. Smith: / I'm ashamed of my long delay in answering...") (2008)
- Letter to Clark Ashton Smith, postmarked December 14, 1933 ("Dear Mr. Smith: / Only the fact that I have been sick...") (1972) also appeared as:
- Letter to Clark Ashton Smith, circa Summer 1933 ("Dear Mr. Smith: / I really must apologize for not having...") (1976) also appeared as:
- Letter to Clark Ashton Smith, postmarked March 15, 1933 ("Dear Mr. Smith: / I hardly know how to thank you...") (1976) also appeared as:
- Letter to Clark Ashton Smith, circa January 1934 ("Dear Mr. Smith: / Thanks again for the drawing of the wizard...") (1991) also appeared as:
- Letter to Clark Ashton Smith, circa October 1933 ("Dear Mr. Smith: / Thanks very much for the kind things you said...") (1991) also appeared as:
- Letter to Clark Ashton Smith, postmarked May 21, 1934 ("Dear Mr. Smith: / My delay in answering you last letter...") (1991) also appeared as:
- Card to Clark Ashton Smith, postmarked December 20, 1933 ("Best Wishes for a Merry Christmas...") (2007)
-
Letter to Clark Ashton Smith, circa March 1934 ("Dear Mr. Smith: / I am sorry to hear you have been indisposed...") (1965)
also appeared as:
- Letters to Farnsworth Wright
-
Letter: Robert E. Howard to Farnsworth Wright, circa 1931 ("In your last letter you asked me...") (1975)
also appeared as:
- Translation: Robert E. Howard an Farnsworth Wright, 1931 [German] (1987)
- Variant: Letter to Farnsworth Wright, circa Summer 1931 ("In your last letter you asked me...") (1991)
- Variant: Letter to Farnsworth Wright, ca. June / July 1931 ("In your last letter you asked me...") (2003)
- Variant: To Farnsworth Wright, ca. June-July 1931 ("In your last letter you asked me to give you...") (2007)
-
Letter to Farnsworth Wright, August 1930 ("Dear Mr. Wright: / I have long looked forward...") (1976)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Farnsworth Wright, August 1930 ("Dear Mr. Wright: / I have long looked forward...") (1969)
- Variant: Letter to Farnsworth Wright, ca. July 1930 ("Dear Mr. Wright: / I have long looked forward to...") (1989)
- Variant: To Farnsworth Wright, ca. June 1930 ("Dear Mr. Wright: / I have long looked forward...") (2007)
- Translation: Brief von Robert E. Howard an Farnsworth Wright, dem damaligen Herausgeber des Magazins "Weird Tales", circa Juli 1930 [German] (2009)
-
Letter to Farnsworth Wright, May 6, 1935 ("Dear Mr. Wright: / I always hate to write a letter like this...") (1976)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Farnsworth Wright, dated May 6, 1935 ("Dear Mr. Wright: / I always hate to write...") (1967)
- Translation: Robert E. Howard an Farnsworth Wright, 6. Mai 1935 [German] (1987)
- Variant: To Farnsworth Wright, dated May 6, 1935 ("Dear Mr. Wright: / I always hate to write a letter like this, but...") (2008)
- Letter to Farnsworth Wright, January 23, 1926 ("Dear Sir; / I have no carbon copy...") (2007)
- Letter to Farnsworth Wright, August 21, 1925 ("I am preparing a mss...") (2015)
-
Letter: Robert E. Howard to Farnsworth Wright, circa 1931 ("In your last letter you asked me...") (1975)
also appeared as:
- Letters to H. P. Lovecraft
-
Letter: Robert E. Howard to H. P. Lovecraft, July 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am sending on to you...") (1971)
also appeared as:
- Variant: Letter to Howard Phillips Lovecraft, July 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am sending on to you the enclosed...") (1976)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, dated July 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am sending on to you...") (1979)
- Translation: REH an Howard Phillips Lovecraft, Juli 1933 [German] (1987)
- Variant: To H. P. Lovecraft, ca. August 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am sending on to you the enclosed...") (2008)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [c. July 1933] ("I am sending on to you the enclosed manuscript...") (2009)
-
Letter to H. P. Lovecraft, August 9, 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am indeed highly honored...") (1989)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [July 1, 1930] ("Dear Mr. Lovecraft: / I am indeed highly honored...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, ca. July 1, 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am indeed highly honored...") (2007)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [July 1, 1930] ("I am indeed highly honored to have received...") (2009)
- Translation: Brief von Robert E. Howard an H. P. Lovecraft, 9. August 1930 [German] (2009)
-
Letter to H. P. Lovecraft, ca. August 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / Let me first thank you for the opportunity...") (1989)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [August 9, 1930] ("Dear Mr. Lovecraft: / Let me first thank you for the opportunity...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, ca. August 1930 ("Let me first thank you for the opportunity...") (2007)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [August 9, 1930] ("Let me first thank you for the opportunity...") (2009)
- Letter to H. P. Lovecraft, ca. December 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / As always, your letter proved highly enjoyable...") (1989) also appeared as:
-
Letter to H. P. Lovecraft, ca. October 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / It is with greatest delight that I learn...") (1989)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [c. October 1930] ("Dear Mr. Lovecraft: / It is with greatest delight that I learn...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, ca. October 1930. (Dear Mr. Lovecraft: / It is with greatest delight that...") (2007)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [c. October 1930] ("It is with greatest delight that I learn Mr. Wright...") (2009)
-
Letter to H. P. Lovecraft, ca. September 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am very glad that you enjoyed...") (1989)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [c. September 1930] ("I am very glad that you enjoyed your visit to Quebec...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, c. September 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am very glad that you enjoyed...") (2007)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, September 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am very glad you enjoyed your visit to Quebec... ") (2010)
-
Letter to H. P. Lovecraft, ca. September 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / I envy you your sojourn in Quebec...") (1989)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [ca. September 1930] ("Dear Mr. Lovecraft: / I envy you your sojourn in Quebec...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, ca. September 1930 ("Dear Mr. Lovecraft: / I envy you your sojourn in...") (2007)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [ca. September 1930] ("I envy you your sojourn in Quebec...") (2009)
-
Letter to H. P. Lovecraft, circa June 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / I didn't take much of a trip...") (1991)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [c. early June 1931] ("Dear Mr. Lovecraft: / I didn't take much of a trip after all...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, ca. June 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / I didn't take much of a trip after all...") (2007)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [c. June 1931] ("I didn't take much of a trip after all...") (2009)
-
Letter to H. P. Lovecraft, circa May/June 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / Glad we got the physical-mental question...") (1991)
also appeared as:
- Translation: Brief von Howard an H. P. Lovecraft [German] (1977)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [June 15, 1933] ("Glad we got the physical-mental question...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, ca. July 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / Glad we got the physical-mental...") (2008)
- Letter to H. P. Lovecraft, December 5, 1935 ("Dear HPL: / A rather belated reply to your interesting letter...") (1991) also appeared as:
-
Letter to H. P. Lovecraft, February 11, 1936 ("Dear HPL: / Glad you enjoyed the dream write-up...") (1991)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, February 11, 1936 ("Glad you enjoyed the dream-write-up I sent you...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, February 11, 1936 ("Dear HPL: / Glad you enjoyed the dream write-up I sent you...") (2008)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [February 11, 1936] ("Glad you enjoyed the dream write-up...") (2009)
-
Letter to H. P. Lovecraft, November 3, 1933 ("Dear HPL: / Glad you liked the rattles...") (1991)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [November 3, 1933] ("Glad you liked the rattles. The owner got his head shot off...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, November 3, 1933 ("Dear HPL: / Glad you liked the rattles. The owner got his head shot off...") (2008)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [November 3, 1933] ("Glad you liked the rattles...") (2009)
- Letter to H. P. Lovecraft, received November 2, 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / I want to begin this letter by an apology...") (1991) also appeared as:
- Letter to H. P. Lovecraft, received September 22, 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / I read, as always, your comments...") (1991) also appeared as:
- Letter to H. P. Lovecraft, circa August 9, 1932 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, circa December 1934 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, circa December, 1932 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, circa July 25, 1935 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, circa March 6, 1932 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, circa May-June, 1933 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, circa November 2, 1932 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, circa September 1933 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, circa Setember-October, 1932 (excerpt) (1999)
- Letter to H. P. Lovecraft, [ ], ("I was extremely interested in your comments on the Pennsylvania Dutch...") (2002)
- Letter to H. P. Lovecraft, [c. January 1931?] ("Dear Mr. Lovecraft: / This is rather a belated letter thanking you...") (2002) also appeared as:
- Letter to H. P. Lovecraft, [c. January 1931] ("As always, I found your recent letter most interesting...") (2002) also appeared as:
- Letter to H. P. Lovecraft, [c. late May or early June 1934] ("Glad you're finding your stay in Florida so enjoyable...") (2002) also appeared as:
-
Letter to H. P. Lovecraft, [ca. February 1931] ("Dear Mr. Lovecraft: / I highly appreciate your intention for me to retain...") (2002)
only appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [ca. January 1932] ("Dear Mr. Lovecraft: / I highly appreciate your intention for me to retain...") (2002)
- Variant: To H. P. Lovecraft, ca. February 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / I highly appreciate your intention for me...") (2007)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [c. February 1931] ("I highly appreciate your intention for me to retain...") (2009)
- Letter to H. P. Lovecraft, ca. January 1935 ("Dear HPL: / I have finally found time to answer...") (2007) also appeared as:
- Letter to H. P. Lovecraft, ca. July 1935 ("Dear HPL: / Thanks very much for the fine...") (2007) also appeared as:
- Letter to H. P. Lovecraft, ca. May 1935 ("Dear HPL: / The reason I haven't answered your letter...") (2007) also appeared as:
- Letter to H. P. Lovecraft, ca. October 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / Many thanks for the opportunity of reading...") (2007) also appeared as:
- Partial draft of May 13 Letter to H. P. Lovecraft, May 11, 1936 ("Dear HPL: I am indeed sorry to hear...") (2007) also appeared as:
- Postcard to H. P. Lovecraft, ca. February 1932 ("This isn't to flaunt my homely countenance...") (2007) also appeared as:
- Postcard to H. P. Lovecraft, July 9, 1932 ("Ruins of Fort McKavett, July 9, 1933...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, August 9, 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am very sorry to hear of your recent...") (2007) also appeared as:
-
To H. P. Lovecraft, ca. April 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / At last I've gotten around to answering...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [c. April 1932] ("At last I've gotten around to answering...") (2002)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, ca. April 1932 (2023)
- To H. P. Lovecraft, ca. August 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / You must indeed have had a delightful journey...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. December 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / Having read your latest letter with the...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. February 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / I'm writing this letter only some two...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. January 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / Yes, I enjoyed the postcards very much...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. mid-October 1932 ("Here is the emblem of a lethal form of life...") (2007)
- To H. P. Lovecraft, ca. November 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / Here's a clipping that might be of some interest...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. October 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / I intended to answer your very interesting letter sooner...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. October 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / Thanks for the post-card views...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. October 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / I hope you decide to collaborate...") (2007) also appeared as:
-
To H. P. Lovecraft, December 9, 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / I would have answered your letter long ago...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft, [December 9, 1931] ("I would have answered your letter...") (2002)
- Variant: Letter to H. P. Lovecraft (9 December 1931) (2022)
- To H. P. Lovecraft, July 13, 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / It is with the utmost humiliation that I begin...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, July 14, 1931 ("Dear Mr. Lovecraft: / Just a line to congratulate you...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, May 24, 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / Glad you liked the Oriental story...") (2007) also appeared as:
- To. H. P. Lovecraft, March 2, 1932 ("Dear Mr. Lovecraft: / I'm finally getting around to replying to your letter...") (2007) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, April 23, 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / I'm enclosing some of the latest views...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. December 1934 ("Dear HPL: / I read your account of your trip down the Atlantic...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. January 1934 ("Dear HPL: / I deeply appreciate your sympathetic expressions...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. January 1934 ("Dear Mr. Lovecraft: / I enjoyed very much your account of your...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. July 1934 ("Dear HPL: / I started writing this months ago [inserted]...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. May 1934 ("Dear HPL: / Glad you're having such a good time...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. November 1933 ("Dear HPL: / I am so submerged in work that I must postpone...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. September 1934 ("Dear HPL: / Thanks very much for the post-cards...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, ca. September or October 1933 ("Dear H.P.L.: / I was very sorry to hear of your aunt's accident...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, December 3, 1933 ("Dear HPL: / Glad you found the cat article of some...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, March 24, 1934 ("Dear HPL: / Here's a little item which might interest you...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, March 6, 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / I have just read your recent letter...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, May 13, 1936 ("Dear HPL: / I am indeed sorry to hear that you and your Aunt...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, October 3, 1935 ("Dear HPL: / Here are some clippings which might interest...") (2008) also appeared as:
- To H. P. Lovecraft, draft: ca. August 1930 (2013)
- To H. P. Lovecraft, draft: ca. January 1935 (2013)
- To H. P. Lovecraft, draft: ca. July 1933 (2013)
- Untitled letter draft, ca. July 1933 (2013)
- Letter to H. P. Lovecraft, ca. July 1, 1930 ("Admittedly, your theories...") (2015)
- Letter to H. P. Lovecraft, draft, ca. January 1935 ("[...] As for my alleged...") (2015)
- Letter to H. P. Lovecraft, early draft, ca. July 1933 ("You have frequently warned...") (2015)
- Letter to H. P. Lovecraft, later draft, ca. July 1933 ("[...] The writer intimated...") (2015)
-
Letter: Robert E. Howard to H. P. Lovecraft, July 1933 ("Dear Mr. Lovecraft: / I am sending on to you...") (1971)
also appeared as:
- Letters to Harold Preece
-
Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, no date ("Well, Harold, how did you like...") (1962)
also appeared as:
- Variant: Letter to Harold Preece, no date ("Well, Harold, how did you like my story...") (1976)
- Translation: REH an Harold Preece, ohne Datum (Etwa Nov. 1930) [German] (1987)
- Variant: Letter to Harold Preece, ca. October 1930 ("Well, Harold, how did you like my story...") (1989)
- Variant: To Harold Preece, ca. October 1930 ("Well, Harold, how did you like my story...") (2007)
- Letter to Harold Preece, no date ("Well, Harold, I'm sorry to hear your nose...") (1964) also appeared as:
- Letter to Harold Preece, postmarked March 24, 1930 ("Thanks for the picture. How much longer...") (1965) also appeared as:
- Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, no date ("Salaam: / I've been very neglectful of my correspondence...") (1965) also appeared as:
-
Letter to Harold Preece, postmarked September 5, 1928 ("Salaam: / Yes, I Iike the idea of Eldorado...") (1967)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, postmarked September 5, 1928 ("Salaam: / Yes, I like the idea of...") (1967)
- Translation: Robert E. Howard an Harold Preece, 5. September 1928 (Poststempel) [German] (1987)
- Variant: To Harold Preece, postmarked September 5, 1928 ("Salaam: / Yes, I like the idea of Eldorado...") (2007)
-
Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, no date ("Go manee jeea git...") (1968)
also appeared as:
- Variant: Letter to Harold Preece, no date ("Go manee jeea git, / You're in Kansas, now eh?...") (1976)
- Variant: Letter to Harold Preece, ca. February 1930 ("Go manee jeea git. / You're a Kansan now...") (1989)
- Variant: To Harold Preece, ca. February 1930 ("Go manee jeea git, / Your're in Kansas now...") (2007)
-
Letter to Harold Preece, postmarked November 24, 1930 ("I hope you'll pardon my negligence in...") (1970)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, postmarked November 24, 1930 ("I hope you'll pardon my...") (1970)
- Translation: Robert E. Howard an Harold Preece, 24.11.1930 (Poststempel) [German] (1987)
- Variant: To Harold Preece, postmarked November 24, 1930 ("I hope you'll pardon my negligence in answering...") (2007)
-
Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, no date ("Salaam: / I've been reading DESTINY BAY...") (1970)
also appeared as:
- Variant: Letter to Harold Preece, no date ("Salaam: / I've been reading DESTINY BAY...") (1976)
- Variant: Letter to Harold Preece, ca. September 1929 ("Salaam: / I've been reading 'Destiny Bay' and...") (1989)
- Variant: To Harold Preece, ca. September 1929 ("Salaam: / I've been reading 'Destiny Bay'...") (2007)
- Postcard to Harold Preece, postmarked June 4, 1928 (hand-drawn picture of a sailor waiving) (1971) [INTERIORART]
- Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, no date ("Thanks for the Saint Padraid's card...") (1972) also appeared as:
-
To Harold Preece, postmarked January 4, 1930 ("Yes, we fade from youth swiftly...") (1975)
also appeared as:
- Variant: Letter to Harold Preece, postmarked January 4, 1930 ("Yes, we fade from youth swiftly... ") (1975)
- Translation: Robert E. Howard an Harold Preece, 4. Januar 1930 (Poststempel) [German] (1987)
-
Letter to Harold Preece, circa September 1928 ("Salaam: / Glad you enjoyed our reunion...") (1976)
also appeared as:
- Translation: Robert E. Howard an Harold Preece, ca. September 1928 [German] (1987)
- Variant: To Harold Preece, ca. August 1928 ("Salaam: / Glad you enjoyed our reunion...") (2007)
-
Letter to Harold Preece, no date ("Salaam: / You're right; women are great actors...") (1976)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, no date ("Salaam, / You're right, women are great actors...") (1970)
- Translation: REH an Harold Preece, ohne Datum (Etwa 1930...) [German] (1987)
- Variant: Letter to Harold Preece, ca. December 1928 ("Salaam: / You're right; women are great actors...") (1989)
- Variant: To Harold Preece, ca. December 1928 ("Salaam: / You're right; women are great actors...") (2007)
- Letter to Harold Preece, postmarked September 18, 1929 ("I don't remember saying anything...") (1976) also appeared as:
-
Letter to Harold Preece, received October 20, 1928 ("Salaam: / Your stationery is alright...") (1976)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, Received October 20, 1928 ("Salaam: / Your stationery is alright...") (1962)
- Translation: Robert E. Howard an Harold Preece, 20. Oktober 1928 (Eingang) [German] (1987)
- Variant: To Harold Preece, received October 20, 1928 ("Salaam: / Your stationery is alright...") (2007)
- Letter to Harold Preece, postmarked September 23, 1928 ("Salaam: / The tang of winter is in the air...") (1989) also appeared as:
- To Harold Preece, ca. early 1928 ("Salaam: / You'll have to pardon me for not having...") (2007) also appeared as:
- To Harold Preece, ca. January-February 1928 ("Salaam; / Say, listen, tramp, you owe me...") (2007)
- To Harold Preece, ca. June 1928 ("Salaam: / No, I was not trying to catch flies...") (2007) also appeared as:
- To Harold Preece, ca. September 1928 ("Salaam: / Tunney sure gave Heeney a tough beating...") (2007) also appeared as:
- Postcard to Harold Preece from Piedras Negras, ca. June 1928 (no text) (2015)
-
Letter: Robert E. Howard to Harold Preece, no date ("Well, Harold, how did you like...") (1962)
also appeared as:
- Letters to Novalyne Price
- Letter to Novalyne Price, February 14, 1936 ("Dear Novalyne: / I heard yesterday you had the mumps...") (1986) also appeared as:
- Letter to Novalyne Price, February 25, 1936 (Dear Novalyne: / I'm sorry but I won't be able to keep the date...") (1986) also appeared as:
- Letter to Novalyne Price, July 4, 1935 ("Dear Novalyne, / I take my typewriter in hand to write you...") (1986) also appeared as:
- Letter to Novalyne Price, July 9, 1935 ("Dear Novalyne: / Thank you for your invitation to call...") (1986) also appeared as:
- Letter to Novalyne Price, no date ("Dear Novalyne, / Like my meal-ticket, Conan the Cimmerian...") (1986) also appeared as:
- Letter to Novalyne Price, May 27, 1936 ("Dear Novalyne, / You needn't have bothered about ...") (2007) also appeared as:
- Postcard to Novalyne Price, postmarked June 19, 1935 ("Dear Novalyne; / Roswell / The weather is good...") (2008) also appeared as:
- Postcard to Novalyne Price, postmarked June 20, 1935 ("Dear Novalyne; / Cordially, / Bob") (2008) also appeared as:
- To Novalyne Price, March 5, 1936 ("Dear Novalyne: / I just now read the letter you wrote me...") (2008)
- To Novalyne Price, September 27, 1934 ("Dear Novalyne, / How about going to the show in Brownwood...") (2008) also appeared as:
- Letters to Oriental Stories / Magic Carpet Magazine
- Letter (Magic Carpet Magazine, January 1933) (1933) also appeared as:
-
To "Magic Carpet", ca. March 1933 ("Congratulations on the quality and appearance...") (1933)
also appeared as:
- Variant: Letter (Magic Carpet Magazine, April 1933) (1933)
-
To "Oriental Stories", ca. Spring 1932 ("Brundage did a fine job in the cover illustration...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Letter (Oriental Stories, Summer 1932) (1932)
- Letters to Otis Adelbert Kline
- Letter to Otis Adelbert Kline, January 13, 1936 ("Dear Kline: / Just read yours of the 11th...") (2007) also appeared as:
- Letter to Otis Adelbert Kline, January 18, 1936 ("Dear Kline: / Just read your letter of the 15th...") (2007) also appeared as:
- Letter to Otis Adelbert Kline, January 8, 1936 ("Dear Kline: / A belated acknowledgment of the check...") (2007) also appeared as:
- Letter to Otis Adelbert Kline, May 13, 1935 ("Dear Kline: / I'm writing this to ask for some...") (2007) also appeared as:
- Letters to R. H. Barlow
- Letter to R. H. Barlow, February 14, 1936 ("Dear Mr. Barlow: / This is to express, somewhat belatedly...") (1933) also appeared as:
-
Letter: Robert E. Howard to R. H. Barlow, dated June 14, 1934 ("Dear Mr. Barlow: / If I ever decide to dispose of...") (1973)
also appeared as:
- Variant: Letter to R. H. Barlow, June 14, 1934 ("Dear Mr. Barlow: / If I ever decide to dispose of...") (1976)
- Translation: REH an Robert H. Barlow, 14. Juni 1934 [German] (1987)
- Variant: To Robert H. Barlow, June 14, 1934 ("Dear Mr. Barlow: / If I ever decide to dispose of the Rankin...") (2008)
-
Letter: Robet E. Howard to R. H. Barlow, dated June 1, 1934 ("Dear Mr. Barlow: / Concerning the illustrations you mentioned...") (1973)
also appeared as:
- Variant: Letter to R. H. Barlow, June 1, 1934 ("Dear Mr. Barlow: / Concerning the illustrations...") (1976)
- Translation: REH an Robert H. Barlow, 1. Juni 1934 [German] (1987)
- Variant: To Robert H. Barlow, June 1, 1934 ("Dear Mr. Barlow: / Concerning the illustrations you mentioned...") (2008)
- Letter to R. H. Barlow, no date ("Dear Mr. Barlow: / Price tells me that you are interested in the collection...") (1993) also appeared as:
- Letter to R. H. Barlow, no date ("Dear Mr. Barlow: / I'll be glad to sign the title pages...") (1998) also appeared as:
- Letter to R. H. Barlow, ca. April 2, 1933 ("Dear Mr. Barlow: / Here are some notes of Price's which I am...") (1999) also appeared as:
- Letter to R. H. Barlow, July 5, 1934 ("Dear Mr. Barlow: / Here, at last, is the ms. I promised...") (1999) also appeared as:
- Letter to Robert H. Barlow, December 17, 1935 ("Dear Mr. Barlow: / Thank you very much for the copy...") (2007) also appeared as:
- Letters to Robert W. Gordon
- Letter to Robert W. Gordon, April 9, 1926 ("Dear Sir: / I must really ask your pardon...") (1998) also appeared as:
- Letter to Robert W. Gordon, February 15, 1926 ("Dear Mr. Gordon; / I was delighted to receive your letter...") (1998) also appeared as:
- Letter to Robert W. Gordon, March 17, 1927 ("Dear Mr. Gordon, / This time I have an excuse for not having answered...") (1999) also appeared as:
- Letter to Robert W. Gordon, February 4, 1925 ("Dear Sir: / I am sending you a few songs...") (1999) also appeared as:
-
Letter to Robert W. Gordon, January 2, 1926 ("My dear Mr. Gordon; / Upon seeing a request of yours in a late copy...") (1999)
also appeared as:
-
Variant: To Robert W. Gordon — handwritten. January 2, 1926 ("My dear Mr. Gordon; / Upon seeing a request...")?To Robert W. Gordon - handwritten. January 2, 1926 ("My dear Mr. Gordon; / Upon seeing a request...")(2007)
-
Variant:
- Letters to Tevis Clyde Smith
- Letter to Tevis Clyde Smith, August 24, 1923 ("Bohut Salaam, Clyde sahib: / I was all ready to come over...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, August 26, 1925 ("Salaam: / I've been thinking. What is reality...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca June 1929 ("Salaam: / I received an announcement from Chicago...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. April 1929 ("Salaam: / [...] [...] I enjoyed your letter highly...") (1989)
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. August 1930 ("Well, Fear Finn: / I haven't heard from our story...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. December 1928 ("Salaam: / [...] The rattle of the keys...") (1989)
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. February 1929 ("Salaam: / Last night the Sunday School class has a party...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. February 1929 ("Salaam: / [...] Looks like I'm not going to make it over there...") (1989)
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. February 1930 ("Well, here is the letter. I haven't...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. January 1928 ("I wasn't lying to you Saturday...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. January 1928 ("Salaam: / Listen, you crumb, I think...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. January 1930 ("Many thanks for the letter you wrote...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. July 1929 ("Salaam: / The main reason I'm writing this letter...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. late December 1929 ("Well: / Here I am doing business at the old stand...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 1928 ("Salaam: / Glad you're writing these days...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 1928 ("The only reason for writing this letter...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 1930 ("Salaam, Fear Orghruagach: / [...] I owe Hink a letter...") (1989)
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 1930 ("Well, Fear Finn, tell Cuchullain the Dutchess...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 1930 ("Well,Fear Finn: / I trust you are in good healthel...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. May 1928 ("Salaam: / So Klatt has gone West...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. May 1930 ("Well, Fear Finn, I was in Brownwood...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. November 1928 ("Heh heh! At last I've sold a story to...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. November 1928 ("Salaam: / I'll swear you're the only galoot...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. October 1927 ("Salaam: / Seeking cognizance of things looked...") (1989)
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. October 1928 ("Salaam: / I could have gone with you for dinner...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. September 1927 ("Salaam: / Having just got your letter I'll write now...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. September 1930 ("Well Fear Finn: / I hope you'll sell the duelling story...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. September 1930 ("Well, Fear Finn, me bauld braw Hieland bully...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, July 16, 1925 (Salaam, sahib: / What ho, milord!...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, September 9, 1923 ("Clyde Sahib: / First off I must apologize for not ...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, week of February 20, 1928 ("The fellow who wrote 'The Kasidah' strung a lot...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, week of June 9, 1930 ("Well, Fear Finn: / The pictures came at last...") (1989) also appeared as:
- Letter to Trevis Clyde Smith, August 28, 1925 ("Salaam: / I've been thinking. Did you ever stop...") (1989) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa April 1932 ("Fear Finn: / Lo, friend, I approach thee...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa April 1932 ("I heard from that bone-crushing...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa August 1931 ("Fear Finn: / Well, I doubt if this missile...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa March 1931 ("Dear Finn: / I don't have to tell you...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa May 1931 ("Well Fear Finn: / I got a letter from Bradford...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa May 1932 ("Fear Finn: / Thank you very much for going to...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa November 1931 ("Fear Finn: / Have you heard anything from the Christopher?...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa November 1931 ("Fear Finn: / I wrote Bradford a coarse rude letter...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa September 1931 ("Fear Finn: / Lizzen my children and you...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa September 1932 ("Fear Finn: / You owe me a letter, you louse...") (1991) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, May 9, 1931 from Marlin, Texas ("Dear Finn: / Have youse heard anything more...") (1991) also appeared as:
-
Letter to Tevis Clyde Smith, June 8, 1923 ("Hello Clyde, / May the blessings of Allah rest upon you...") (1999)
also appeared as:
-
Variant: To Tevis Clyde Smith — handwritten. June 8, 1923 ("Hello Clyde, / May the blessings...")?To Tevis Clyde Smith - handwritten. June 8, 1923 ("Hello Clyde, / May the blessings...")(2007)
-
Variant:
-
Letter to Tevis Clyde Smith, September 7, 1924 ("Salaam, Clyde, / You ought to be here. / Palm-trees are waving...") (1999)
also appeared as:
-
Variant: To Tevis Clyde Smith — handwritten. September 7, 1924 ("Salaam, Clyde; / You ought to be here...")?To Tevis Clyde Smith - handwritten. September 7, 1924 ("Salaam, Clyde; / You ought to be here...")(2007)
-
Variant:
- Letter to Tevis Clyde Smith, April 14, 1926 ("Salaam; / Being in an (un)poetical mood...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, April 6, 1925 ("Salaam, sahib; / What ho! I have never read...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. fall 1927 ("Salaam: / Then the little boy said to...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. July 1928 ("Salaam: / A Warning to Orthodoxy...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, July 1925 ("Salaam, Clyde; / Old boy, I got your letter...") (2007)
- To Tevis Clyde Smith, April 21, 1924 ("Salaam, Clyde sahib; / I should have written...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, August 21, 1926 ("Bohut salaam, sahib; / I think you owe me one, two...) (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, August 4, 1923 ("Clyde sahib; / You say I'll be in...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, August 6, 1925 ("Salaam; / I'm glad you passed the exams...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, August 6, 1926 ("Salaam, sahib; / In the first place, pardon...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. April 1929 ("Salaam: / The iron harp that Adam...") (2007)
- To Tevis Clyde Smith, ca. December 1928 ("Salaam: / Out in front of Goldstein's...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. early to mid 1929 ("Salaam: / Life is a yellow mist among...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. February 1929 ("Salaam: / Ancient English Balladel...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. July 1925 ("Salaam, Clyde sahib, / I haven't got any answer...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. June 1928 ("Salaam; / Ho, ho, the long lights lift...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. late 1928 ("Salaam: / I'll swear, if I'd laughed much more...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. late August / early September 1927 ("ARE YOU THE YOUNG MAN...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. March 1928 ("Salaam: / Not having much of anything specially...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. March 1929 ("Salaam: / Black Dawn...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. November 1928 ("Salaam: / I got such a laugh out of your parody...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. November 1928 ("Salaam: / Listen you goddamn so forth and so on...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. November 1928 ("Salaam: / THIS IS A LETTER I STARTED...") (2007)
- To Tevis Clyde Smith, ca. November-December 1928 ("Salaam: / Heh heh! / Sappho, the Grecian hills...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. October 1928 ("Salaam: / The reason I'm sending 'The Junto' to you...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, February 25, 1925 ("Salaam,sahib; / Chapter XIX / Writers of the Bunkorian Age...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, January 14, 1926 ("Salaam, bahadur, bohut salaam; / By Baal I am joyed...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, January 14, 1926 ("Salaam; / This is a habit of mine...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, January 30, 1925 ("Salaam, sahib; / I'm sending you a lot of junk...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, January 7, 1925 ("Salaam, Clyde sahib; / I was in Brownwood the...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, July 30, 1923 ("Clyde sahib, bohut salaam, bahadur; / The picnic has come...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, July 7, 1923 ("To Clyde bahadur-sahib, greeting: / I got your letter...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, July 7, 1925 ("Salaam, Sahib; / I believe you owe me a letter...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, June 19, 1924 ("Salaam, Clyde sahib; / I suppose you think I'm rather slow...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, June 22, 1923 ("Clyde sahib, greeting: / I found your first letter...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, June 23, 1926 ("Salaam; / I'm trying to write again...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, March 17, 1925 ("The top o' the marnin' O'Clydo; / Faith and bejabbers!...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, May 24, 1925 ("Salaam; / Hot zowie, old topper...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, May 7, 1926 ("Salaam; / I'm sending you a flock of poetry...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, November 4, 1923 ("Bohut salaam, Clyde bahadur; / It's been quite a while...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, October 5, 1923 ("Salaam, Clyde; / Maybe you think I've moved...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, October 9, 1925 ("Salaam, sahib; / Say, bo, you're developing into a real poet...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. after 1930 ("Well, Fear Finn, I read your story...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. after mid-1931 ("Fear Finn: / I'm damned if I can think of anything...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. after mid-1932 ("Ahatou noyon, Fear Finn: / Thinking of nothing particularly...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. April 1930 ("Salaam; / Well, Fear Finn, I believe in days gone yore...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. August 1932 ("Fear Finn: / I don't know when I've enjoyed a pome...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. before 1930, after July 1925, probably circa early 1929 ("Salaam: / There once was a wicked old elf...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. before 1930, probably late 1928 or 1929 ("Salaam: / As my dear public remembers, I was appointed...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. before July 1925 ("King Bahthur's Court / Prologue...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. between mid 1926 and March 1928 ("Ha ha! You're not going to get off so easily...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. December 1930 ("Well, Fear Finn: / I don't know when I'll be able...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. early January 1932 ("Dear Clyde: / I only learned of your uncle's death...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. early June 1931 ("Fear Finn: / Thanks very much for the 'Frontier Times'...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. February 1930 ("Salaam; Fear Orghruagach; / Life is a cynical, romantic pig...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. February 1931 ("Fear Finn: / I've delayed writing you, hoping...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. February 1932 ("Fear Finn: / Well, how runs the world these days...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. January 1931 ("Well, Fear Finn: / You owe me a letter...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. July 1930 ("Salaam, Fear Finn: / Then Stein the peddler with rising joy...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. July 1930 ("Salaam, Fear Finn: / Well, me bauld Buccaneer, I sold...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 14, 1931 ("Well, Fear Finn: / Heigho for sunny San Antonio. It's been...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 1931 ("Well, Fear Finn: / Congratulations on your history book...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 1932 ("Fear Finn: / Sorry to hear you've been carved on again...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. March 1932 ("Fear Finnel: / When I wzs a kie in East Texas there...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. May 1930 ("Well, Fear Finn, / I hope this letter finds you o.k...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. May 1932 ("Fear Finn: / Just a bit of press-agenting...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. May 1932 ("Fear Finn: / Well, here I am back at the old home...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. May 1933 ("Fear Finn: / I was in Brownwood yesterday...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. November 1930 ("Well, Fear Finn: / I read your article in the...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. November 1932 ("Fear Finn: / Well, I finally got around to...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. October 1931 ("Fear Finn: / The reason I haven't written you sooner...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. October 1933 ("Fear Finn: / The Galleon Press has just bought out...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. probably late 1928 ("Salaam: / SHADOWS OF DREAMS...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. probably late 1928, early 1929 ("Salaam: / I have forgotten whether you or Truett...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. September 1931 ("Fear Finn: / I've been waiting for a letter from you...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. very late May 1932 ("Fear Finn: / Let us tool forth to Australia...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, date unknown ("Not even a movie in this god forsaken...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, November 1931 ("Fear Finn: / Here are the blasted verses and a few...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, probably ca. December 1930 ("Fear Finn: / I'm not surprized that Byrne turned down...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, undated ("If you don't publish this would you...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, undated ("Salaam: / Again glancing over your last letter...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, undated ("Salaam: / Skulls Against the Dawn / Oh, who comes...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, undated ("The Seeker thrust warily at a door...") (2007) also appeared as:
- Letter to Tevis Clyde Smith, week of May 18, 1931 ("Fear Finn: / I should have answered your letters before...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. early April 1930 ("Well, Fear Finn, you mention being in a lethargic...") (2007)
- Letter to Tevis Clyde Smith, ca. June 1925 ("Know all men...") (2015)
- To Tevis Clyde Smith, undated, unsent ("Show this to Truett if you have...") (2015)
- Letters to Weird Tales
- Letter (Weird Tales, February 1926) (1926)
-
Letter (Weird Tales, June 1927) (1927)
also appeared as:
- Variant: Letter to "The Eyrie" in "Weird Tales" Magazine 1 (1927)
- Variant: Letter to "The Eyrie" in Weird Tales Magazine ("Your last three issues have been...") (1927)
- Variant: Letter to the Editor (Weird Tales, June 1927) (1927)
- Variant: To "Weird Tales", ca. May 1927 ("Your last three issues...") (2007)
-
Letter (Weird Tales, May 1928) (1928)
only appeared as:
- Variant: Letter to Weird Tales (1928)
- Variant: Letter (Weird Tales, May 1928) (1928) [as by R. E. Howard]
- Variant: Letter to "The Eyrie" in "Weird Tales" Magazine 2 (1928)
- Variant: Letter to the Editor (Weird Tales, May 1928) (1928)
- Variant: Letter to "The Eyrie" in Weird Tales Magazine ("Mr. Lovecraft's latest story, 'The Call of Cthulhu'...") (1928)
- Variant: To "Weird Tales", ca. April 1928 ("Mr. Lovecraft's latest story...") (2007)
- Variant: Letter to "Weird Tales" (second page) (2019)
-
Letter (Weird Tales, November 1929) (1929)
also appeared as:
- Variant: Letter to "The Eyrie" in "Weird Tales" Magazine 3 (1929)
- Variant: Letter to "The Eyrie" in Weird Tales Magazine ("I have just been reading the September...") (1929)
- Variant: Letter to the Editor (Weird Tales, November 1929) (1929)
- Variant: To "Weird Tales", ca. October 1929 ("I have just been reading the September...") (2007)
-
Letter (Weird Tales, April 1930) (1930)
also appeared as:
- Variant: Letter to "The Eyrie" in Weird Tales Magazine ("'Thirsty Blades' is fine. It moves...") (1999)
- Variant: Letter to the Editor (Weird Tales, April 1930) (2006)
- Variant: Letter to "The Eyrie" in "Weird Tales" Magazine 4 (2006)
- Variant: To "Weird Tales", ca. March 1930 ("'Thirsty Blades' is fine. It moves...") (2007)
-
Letter to "The Eyrie" in Weird Tales Magazine ("I was particularly fascinated by the poem...") (1931)
also appeared as:
- Variant: Letter to "The Eyrie" in "Weird Tales" Magazine 5 (1931)
- Variant: Letter to the Editor (Weird Tales, January 1931) (1931)
- Variant: To "Weird Tales", ca. December 1930 ("I was particularly fascinated by the poem...") (2007)
-
Letter (Weird Tales, March 1932) (1932)
also appeared as:
- Variant: Letter to "The Eyrie" in "Weird Tales" Magazine 6 (1932)
- Variant: Letter to "The Eyrie" in Weird Tales Magazine ("Congratulations on the appearance and excellence...:) (1932)
- Variant: Letter to the Editor (Weird Tales, March 1932) (2006)
- Variant: To "Weird Tales", ca. February 1932 ("Congratulations on the appearance...") (2007)
-
Letter (Weird Tales, June 1936): Concise Comments (1936)
also appeared as:
- Variant: Letter to "The Eyrie" in Weird Tales Magazine ("Enthusiasm impels me to pause from burning spines...") (2003)
- Variant: Letter to "The Eyrie" in "Weird Tales" Magazine 7 (2006)
- Variant: Letter to the Editor (Weird Tales, June 1936) (2006)
- Variant: Letter to 'Weird Tales', ca. May 1936 ("Enthusiasm impels me to pause from...") (2007)
- Variant: To "Weird Tales", ca. May 1936 ("Enthusiasm impels me to pause from burning...") (2008)
- To "Weird Tales", ca. January 1926 ("...These are sheer masterpieces...") (2007)
- To "Weird Tales", unsent, ca. January 1929 ("...whatever to do with beetles...") (2007) also appeared as:
- Letters to August Derleth
- The Golden Caliph (1922)
-
What the Nation Owes to the South (1923)
also appeared as:
- Variant: What the Nation Owes the South (1923)
- Variant: "What the Nation Owes to the South" (1993) [as by Robert Howard]
-
Letter to "Adventure" Magazine ("Question: 'I am writing for information in regard to...'") (1924)
also appeared as:
- Variant: Letter to "Adventure" Magazine 1 (1924)
- Variant: To "Adventure", ca. February 1924 ("I am writing for information...") (2007)
-
Letter to "Adventure" Magazine ("1. At what period did the feudal system...:) (1924)
also appeared as:
- Variant: Letter to "Adventure" Magazine 2 (1924)
- Variant: To "Adventure", ca. July 1924 ("1. At what period did the feudal...") (2007)
- The Ideal Girl (1925)
-
Letter to "The Ring" Magazine ("Here is my opinion on the greatest heavyweights...") (1926)
also appeared as:
- Variant: Letter to "The Ring" Magazine (1926)
- Variant: Letter to the Editor (The Ring, April 1926) (1926)
- Variant: To "The Ring", ca. early 1926 ("Here is my opinion on the greatest...") (2007)
- Letter (Weird Tales, May 1926) (1926)
-
Dula Due to Be Champion (1928)
also appeared as:
- Variant: Letter in "Brownwood Bulletin" (2006)
- Variant: To "The Brownwood Bulletin", July 18, 1928 ("Arthur 'Kid' Dula is due to be...") (2007)
-
Letter to Ft. Worth Star Telegram Newspaper ("Tunney can't win. After the fight...") (1928)
also appeared as:
- Variant: Letter in "Fort Worth Record" Newspaper (1928)
- Variant: To "The Fort Worth Record", ca. July 1928 ("Tunney can't win. After the fight...") (2007)
-
Ambition in the Moonlight (1929)
also appeared as:
- Variant: Ambition by Moonlight (1929)
- Variant: Ambition in the Moonlight (1929) [as by Bob Howard]
- To "Argosy All-Story Weekly", ca. Spring 1929 ("I was born in Texas about...") (1929) also appeared as:
- Letter (Weird Tales, January 1931) (1931)
-
The Ghost of Camp Colorado (1931)
also appeared as:
- Variant: The Ghost of Camp Colorado (facsimile) (1931)
- Translation: Der Geist von Camp Colorado [German] (1987)
-
Foreword (Worms of the Earth) (1932)
also appeared as:
- Translation: Vorwort des Autors (Herrscher der Nacht) [German] (1975)
- Translation: Avant-propos (Bran Mak Morn) [French] (1982)
- With a Set of Rattlesnake Rattles (1937)
- Letter to E. Hoffmann Price, April 21, 1936 ("Dear Ed: / Glad you-all liked 'She-Devil.' Glad, too...") (1945) also appeared as:
-
Letter to E. Hoffmann Price, February 15, 1936 ("Dear Ed, / I've eventually found time...") (1945)
also appeared as:
- Translation: Robert E. Howard an E. Hoffmann Price, 15. 2. 1936 [German] (1987)
- Variant: To E. Hoffmann Price, February 15, 1936 ("Dear Ed: / I've eventually found time to answer your cards...") (2008)
- Letter to E. Hoffmann Price, June 3, 1936 ("Dear Ed: / Sorry to hear Pawang Ali has been banished...") (1945) also appeared as:
- Some People Who Have Had Influence Over Me (1945)
- The Wandering Years (1945)
-
Letter to P. Schuyler Miller, March 10, 1936 ("Dear Mr. Miller: / I feel indeed honored...") (1953)
also appeared as:
- Variant: Letter from R. E. Howard to P. S. Miller (1953)
- Translation: Brief R. E. Howards an P. S. Miller [German] (1982)
- Translation: Brev frĺn R. E. Howard till P. S. Miller [Swedish] (1987)
-
Translation: Brief an P. Schuyler Miller, 10. März 1936 ("Lieber Mr. Miller, ...")?Brief an P. Schuyler Miller, 10. Maerz 1936 ("Lieber Mr. Miller, ...")[German] (1987)
-
Translation: "Сърдечно ваш: Робърт Хауърд"?"Sardechno vash: Robart Hauard"[Bulgarian] (1991) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation: Brief an P. Schuyler Miller, 10. März 1936?Brief an P. Schuyler Miller, 10. Maerz 1936[German] (2007)
- Variant: To P. Schuyler Miller, March 10, 1936 ("Dear Mr. Miller; / I feel indeed honored that you and Dr. Clark...") (2008)
- Translation: Lettre (Conan: Les clous rouges) [French] (2008)
-
On "Astounding" (1960)
also appeared as:
- Variant: Letter: On Astounding (1960)
- Kelly the Conjure-Man (1964)
- Letter to Kirk Mashburn, no date ("Dear Mr. Mashburn: / I am writing to express my appreciation...") (1965) also appeared as:
-
Letter: Robert E. Howard to Emil Petaja, December 17, 1934 (1965)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Emil Petaja, dated December 17,1934 (1979)
- Variant: Letter to Emil Petaja, December 17, 1934 ("Dear Mr. Petaja: / Thank you very much for the splendid sonnet...") (2003)
- Variant: Card to Emil Petaja, December 17, 1934 ("Dear Mr. Petaja: / Thank you very much for the splendid...") (2008)
-
Sentiment (1967)
also appeared as:
- Translation: Stadt der Finsternis [German] (1981)
- The Strange Case of Josiah Wilbarger (1967)
-
Introduction (Wolfshead) (1968)
also appeared as:
- Variant: Editorial (Deeper Than You Think ..., January 1968) (1968)
- Handwritten Notes on Celts (1968)
- Typed Notes on Celts (1968)
-
Surrender: Your Money or Your Vice (1968)
also appeared as:
-
Variant: Surrender—Your Money or Your Vice?Surrender-Your Money or Your Vice(2009)
-
Variant:
- The Galveston Affair (1968)
- Them (1968)
- To a Man Whose Name I Never Knew (1968)
-
The Ghost in the Doorway (1969)
also appeared as:
- Variant: The Ghost in the Doorway (1969) [as by Patrick MacConaire]
- Translation: Le fantôme sur le seuil [French] (1987)
- Translation: Le fantôme sur le seuil [French] (2015)
- Foreword (Bran Mak Morn) (1969)
-
Letter to Carl Jacobi, ca. Summer 1934 ("Dear Mr. Jacobi: / Thank you for the kind comments you made...") (1970)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Carl Jacobi, circa Summer 1934 ("Dear Mr. Jacobi: / Thank you for your kind comments...") (1970)
- Variant: Letter to Carl Jacobi, circa Summer 1934 ("Dear Mr. Jacobi: / Thank you for the kind comments...") (1976)
- Variant: To Carl Jacobi, ca. Summer 1934 ("Dear Mr. Jacobi: / Thank you for the kind comments you made about...") (2008)
-
A Dream (1971)
also appeared as:
- Translation: Un ręve [French] (1987)
-
The Beast from the Abyss (1971)
also appeared as:
- Translation: Zvijer iz bezdana [Croatian] (1999)
- Letter to Clark Ashton Smith postmarked July 22, 1933 (1972)
-
Letter to William Blanch Talman, circa September 1931 ("Dear Mr. Talman: / Thank you very much for the letter...") (1975)
also appeared as:
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Wilfred B. Talman, circa 1931 ("Dear Mr. Talman: / Thanks very much for...") (1970)
- Variant: Robert E. Howard: An Autobiographical Letter (1975)
- Variant: Letter to Wilfred Talman, circa October 1931 ("Dear Mr. Talman: / Thank you very much for the letter...") (1976)
- Variant: Letter: Robert E. Howard to Wilfred B. Talman, circa September 1931 (1976)
- Translation: REH an Wilfred Blanch Talman, ca. Oktober 1931 [German] (1987)
- Variant: Letter to Wilfred Blanch Talman, ca. September 1931 ("Dear Mr. Talman: / Thank you very much for the letter you wrote...") (2003)
- Variant: To Wilfred Blanch Talman, ca. September 1931 ("Dear Mr. Talman: / Thank you very much for the letter...") (2007)
- Letter to Hugh G. Schonfeld, June 15, 1933 ("Dear Sir: / As I promised, in answer to your letter...") (1975) also appeared as:
- A Touch of Trivia (1976)
- An Autobiography (1976)
- Jazz Music (1976)
-
Letter to Wilfed Talman, circa March 1931 ("My Dear Mr. Talman: / I can hardly find words to express...") (1976)
also appeared as:
- Translation: REH an Wilfried Blanch Talman, etwa März 1931 [German] (1987)
- Variant: To Wilfred Blanch Talman, ca. February 1931 ("My Dear Mr. Talman: / I can hardly find words to express...") (2007)
-
Letter to Wilfed Talman, circa March 1932 ("Dear Mr. Talman: / I've finally gotten around to answering your letter...") (1976)
also appeared as:
-
Translation: REH an Wilfred Blanch Talman, etwa März 1932?REH an Wilfred Blanch Talman, etwa Maerz 1932[German] (1987)
- Variant: To Wilfred Blanch Talman, ca. March 1932 ("Dear Mr. Talman: / I've finally gotten around to answering...") (2007)
-
Translation:
- Letter to Wilfred Talman, circa July 1931 ("Dear Mr. Talman: / I should have answered your letter...") (1976) also appeared as:
-
Letter to Wilfred Talman, circa July 1932 ("Dear Mr. Talman: / Thanks very much for...") (1976)
also appeared as:
- Translation: REH an Wilfred Blanch Talman, etwa Juli 1932 [German] (1987)
- Variant: To Wilfred Blanch Talman, ca. July 1932 ("Dear Mr. Talman: / Thanks very much for 'De Halve Maen'...") (2007)
- Letter to Wilfred Talman, circa October 1931 ("Dear Mr. Talman: / I'm returning herewith your stories...") (1976) also appeared as:
-
Letter to Wilfred Talman, circa. May 1931 ("Dear Mr. Talman: / I'm glad you liked...") (1976)
also appeared as:
- Translation: REH an Wilfred Blanch Talman, etwa Mai 1931 [German] (1987)
- Variant: To Wilfred Blanch Talman, ca. April 1931 ("Dear Mr. Talman: / I'm glad you liked 'Kings of the NIght'...") (2007)
- On Reading - And Writing (1976)
-
The Sword (1976)
also appeared as:
- Translation: Das Schwert [German] (1981)
- More Evidence of the Innate Divinity of Man (1976)
-
Men of Iron (1976)
also appeared as:
- Translation: Les hommes de fer [French] (1989)
- Die Hyborische Epoche [German] (1976)
-
Recollections of Weird Tales (1977)
also appeared as:
- Translation: Erinnerungen an Weird Tales [German] (2023)
-
The Hashish Land (1978)
also appeared as:
- Variant: Hashish Land (1978)
- The Creation of Conan (1979)
- The Man Who Influenced Robert E. Howard (1981)
- The Feline Mystique (1984)
- Letter to Carl Jacobi, postmarked March 22, 1932 ("Dear Mr. Jacobi: / I found your recent letter very interesting...") (1985) also appeared as:
- Letter to Carl Jacobi, Saint Patrick's Day, 1933 ("Dear Mr. Jacobi: / I am glad to write to Wright...") (1985) also appeared as:
-
Celtica Notes (1986)
also appeared as:
- Variant: The Celtica Notes of Robert E. Howard (1968)
- Excerpt: Post Oaks and Sand Roughs (1990)
- Postcard to Thurston Torbett, postmarked June 3, 1936 ("Dear Thurston: / My mother is very low...") (1991) also appeared as:
- Introduction (Eons of the Night) (1996)
- Letter to "Thrills of the Jungle" Magazine, no date ("Dear Sir: / I enclose herewith a short story manuscript Black Country...") (1998) also appeared as:
- Letter to Emil Petaja, March 6, 1935 ("Dear Mr. Petaja: / Glad the ms. proved satisfactory...") (1998) also appeared as:
- Letter to Emil Petaja, July 23, 1935 ("Dear Mr. Petaja: / Please believe my delay in answering your letter...") (1998) also appeared as:
- Letter to August Lenniger, February 20, 1933 ("Dear Mr. Lenniger: / Here are the copies of 'The Shadow Kingdom'...") (1998) also appeared as:
- Letter to Emil Petaja, September 6, 1935 ("Dear Mr. Petaja: / Yes, I did like "Witch's Berceuse' very much...") (1998) also appeared as:
- Letter to Robert W. Gordon, postmarked May 14, 1928 ("Dear Mr. Gordon: / Many thanks for the letter, also the paper...") (1998) also appeared as:
- Letter to August Lenniger, March 8, 1933 ("Dear Sir: / This is to inform you that I have permission...") (1999) also appeared as:
- The Vicar of Wakefield (1999)
- A Few Words from the Masters (2000) with H. P. Lovecraft and Clark Ashton Smith
- Letter to Hugh G. Schonfield, June 15, 1933 (2000)
- Letter to Managing Editor Denis Archer Publisher, May 20, 1934 (2000)
-
Hyborian Names and Countries (2002)
also appeared as:
-
Translation: Hyborische Namen und Länder?Hyborische Namen und Laender[German] (2003)
- Translation: Document sans titre (liste de noms et de pays) [French] (2007)
-
Translation:
-
Notes on Various Peoples of the Hyborian Age (2002)
also appeared as:
- Translation: Notes sur divers peuples de l'âge Hyborien [French] (2007) [as by uncredited]
- Translation: Notas sobre Vários Povos da Era Hiboriana [Portuguese] (2019)
-
Notes on "The Hour of the Dragon" (2003)
also appeared as:
- Translation: Anmerkungen zu "Die Stunde des Drachen" [German] (2006)
- Translation: Notes diverses pour L'heure du dragon [French] (2008)
- Bookmen and Books (2003)
- Puritans (2003)
- Sisters (2003)
- The Great Munney Ring (2003)
- The Right Hook, No. 1 Vol. 1 (2003)
- Three Autobiographical Letters (2003)
- Twentieth Century Slave Trade (2003)
- Vengeance of a Woman (2003)
- "The Classic Tale of the Southwest" (excerpts from letters to August Derleth and H. P. Lovecraft) (2005)
- Billy the Kid and the Lincoln County War (2005)
- Spears of Clontarf (2006)
- In His Own Image (2007)
- List of Ruler's Titles (2007)
- Note ("Hernando de Guzman, born in Saragossa...") (2007)
- The Question of the East (2007)
-
To "Weird Tales", ca. May 1927 ("Your last three issues...") (2007)
also appeared as:
- Variant: To "Weird Tales", ca. April 1927 ("Your last three issues...") (2007)
-
To "Western Story", ca. fall 1924 ("— And I am not one of those...")?To "Western Story", ca. fall 1924 ("- And I am not one of those...")(2007)
- To Edna Mann, October 30, 1926 ("Dear Friend; / As usual I have to start my letter with an apology...") (2007) also appeared as:
- To Herbert Klatt, ca. fall 1925 ("Bohut salaam, bahader; / Again I write you, being...") (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, ca. about mid- to late-September 1927 ("Salaam: / Seeking cognizance of things looked...") • [Letters to Tevis Clyde Smith] • (2007) • essay by Robert E. Howard (variant of Letter to Tevis Clyde Smith, ca. October 1927 ("Salaam: / Seeking cognizance of things looked...") 1989) (2007) also appeared as:
- To Tevis Clyde Smith, July, 1925 ("Salaam, Clyde; / Old boy, I got your letter...") (2007) also appeared as:
- "I've done my part in writing it..." (2007)
- "Poem penned by Akbar Ali..." (2007)
-
Letter to "The Californian Magazine", summer 1936 ("Thank you very much for the...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Letter in "The Californian" (1936)
- Variant: To "The Californian Magazine", Summer 1936 ("Thank you very much for the copy...") (2008)
- Letter to August Lenniger, December 27, 1935 ("Dear Mr. Lenniger: I have received your letter of the...") (2007) also appeared as:
- Letter to Carl Swanson, ca. April 1932 ("Dear Mr. Swanson: I am interested in your publication...") (2007) also appeared as:
- Letter to Carl Swanson, ca. late May 1932 ("Dear Mr. Swanson: I'm sorry you had to give up the idea...") (2007) also appeared as:
- Letter to Carl Swanson, ca. March 1932 ("Dear Mr. Swanson: I am sending you, under separate cover...") (2007) also appeared as:
- Letter to Dennis Archer, May 22, 1934 ("Dear Sir: As you doubtless remember, in your...") (2007) also appeared as:
- Letter to Donald Wandrei, ca. February 21, 1933 ("Dear Mr. Wandrei: / I've been intending to write...") (2007) also appeared as:
- Letter to Frank Thurston Torbett, postmarked April 28, 1936 ("Dear Thurston: I'm sorry I have not been able...") (2007) also appeared as:
- Letter to Kirk Mashburn, ca. September 1932 ("Dear Mr. Mashburn: / Just a line (and rather belated too)...") (2007)
- Letter to R. Fowler Gafford, May 20, 1934 ("Dear Fowler: / This answer to your last letter...") (2007)
- Letter to The Claytons Magazines, June 13, 1933 ("Gentlemen: / A few weeks ago I wrote you...") (2007)
- Letter to unknown recipient, undated ("Salaam: / Not much to say. My brain seems...") (2007) also appeared as:
- Letter to William Kofoed, January 8, 1935 ("Dear Mr. Kofoed: / Glad that Bloomfield can use...") (2007)
- The Punch (2007)
-
To Harry Bates, June 1, 1931 ("Dear Mr. Bates: / You may or may not have noticed my work...") (2007)
also appeared as:
- Variant: Letter to Harry Bates, June 1, 1931 (1978)
- To Kirk Mashburn, ca. September 1932 ("Dear Mr. Mashburn: / Just a line (and rather belated...") (2007)
- Untitled fragment ("I quote from Ruper K. Goofo's...") (2007)
- Appendices (Conan: Le Cimmérien) [French] (2007)
- Letter to Emil Petaja, December 17, 1934 (2007)
- Postcard to Unknown Recipient, undated, handwritten ("Schlitz didn't pay for this endorsement...") (2008)
- The Commentary (2008)
- Notes sur les textes [French] (2008)
- Sources [French] (2008)
- To Alvin Earl Perry, ca. early 1935 ("The first character I ever created was Francis Xavier Gordon...") (2008)
- To Denis Archer, May 20, 1934 ("Dear Sir: / As you doubtlessly remember, in your letter...") (2008)
- To Jack Byrne, draft. April 21, 1936 ("Dear Mr. Byrne: / My agent, O. A. Kline, tells me...") (2008)
- To Otto Binder, ca. after June 5, 1936 ("Dear Binder: / 1/2 a cent is O.K. if you can't get more...") (2008)
- To R. Fowler Gafford, May 20, 1934 ("Dear Fowler: / This answer to your last letter has been...") (2008)
- To the Clayton Magazines, June 13, 1933 ("Gentlemen: / A few weeks ago I wrote you asking a release...") (2008)
- To William Kofoed, January 8, 1935 ("Dear Mr. Kofoed, / Glad that Bloomfield can use 'Fists of the Desert'...") (2008)
- Letter to August Derleth, December 29, 1932 (fragment) (2009)
- Scotchogram (2009)
- Stories Written Complete (2009)
- Typing Practice (2009)
- Untitled "Knute Hansen" (2009)
- Sordid Sayings of a Simple Sap (2009)
- Untitled article ("I progress rather slowly in...") (2009)
- Untitled article ("On May 29 Mike McTigue...") (2009)
- Untitled article ("The Texas journalist and poet...") (2009)
- Lists (2010)
- Excerpt: To Smith, ca. December 1930 (2010)
- Excerpt: To Smith, circa July 1930 (2010)
- Excerpt: To Smith, circa July 1930 ("I quote from a letter to Farnsworth Wright...") (2010)
- Excerpt: To Smith, circa November 1930 (2010)
- Excerpt: To Tevis Clyde Smith, circa April 1932 (2010)
- Letter Excerpt: To Tevis Clyde Smith, circa March 1928 (2010)
- Letter Excerpt: To Tevis Clyde Smith, July 30, 1923 (2010)
- Letter Excerpt: To Tevis Clyde Smith, June 22, 1923 (2010)
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa March 1931 ("Fear Finn: / I don't have to tell you how sorry I am about the Vinsons...") (2010)
- Letter to Tevis Clyde Smith, circa March 1931 ("Well, Fear Finn: / Heigho for sunny San Antonio...") (2010)
- Howard és a piktek [Hungarian] (2011)
- Letter to Tevis Clyde Smith, June 1925 (2011)
-
Néhány szó a hybóriai kor népeiről?Nehany szo a hyboriai kor nepeirol[Hungarian] (2011)
Neehaany szoo a hybooriai kor neepeirooel - Szemléletváltás [Hungarian] (2011)
- Introduction (Conan's Brethren) (2011)
-
Notes on Various People of the Hyborian Age (2011)
also appeared as:
-
Translation: Anmerkungen zu verschiedenen Völkern des hyborischen Zeitalters?Anmerkungen zu verschiedenen Voelkern des hyborischen Zeitalters[German] (2003)
-
Translation:
- Darft pages of letter to HPL (2012)
- Letter to the Editor of "Weird Tales", August 21, 1925 ("Dear Sir; / I am preparing a mss. which...") (2012)
- Notes ("The Year 1021", "The Fifth Crusade" and "1109 A.D.") (2012)
- Postcard to Harold Preece, circa June 1928 (2012)
- The Value of Athletics to the School (2012)
- Kelly, der Zaubermann [German] (2012)
- Undated letter (unfinished, unsent) (2013)
- List of Names for "The Treasure of Henry Morgan" (2013)
- Classification of Champions (2013)
- The Sporting Page (2013)
- To H. P. Lovecraft, draft: May 11, 1936 (2013)
- Undated Address Lists (2013)
- Undated Letter / "Altars and Jesters" (2013)
- Letter to Harold Preece, undated ("Thanks for the picture. How much longer are you going...") (2014)
- Library (2014)
- Letter to Harry Bates, undated (2014)
- Address List 1 (2015)
- Address List 2 (2015)
- Address List 3 (2015)
- Address List 4 (2015)
- Letter to "Dime Sports Magazine", published June 1936 ("Name: Rober Ervin Howard...") (2015)
- Letter to Alvin P. Bradford, ca. January 1930, unsent ("You'll have to pardon...") (2015)
- Letter to Fort Worth Bank, carbon, June 17, 1933 ("I enclose deposits slips...") (2015)
- Letter to John Wasso, undated, unsent ("There is a good deal of justice...") (2015)
- Letter to Merln Wand, May 26, 1928 ("CONTACTS...") (2015)
- Letter to unknown recipient, undated, unsent ("'The real reason,' Said John L. Sullivan...") (2015)
- Letter to unknown recipient, undated, unsent ("I'm writing mainly...") (2015)
- Letter to unknown recipient, undated, unsent ("Seems that you owe me...:) (2015)
- Letter to unknown recipient, undated, unsent ("Show this to Truett...") (2015)
- Adventures in Arabia (Homework?) (2015)
- Notes, on the Fifth Crusade (2015)
- What I Did in Vacation (2015)
- What I Did to Help Win the War (2016)
- Draft of Letter to Mr. Jack Byrne, April 21, 1936 (2017)
- Letter to Tevis Clyde Smith, unsent and undated ("Seems that you owe me a letter; no matter... ") (2018)
- List of Names (handwritten) (2018)
- List of short stories to write (2018)
- Letter to H. P. Lovecraft, July 1, 1936 (2019)
- Letter to Dime Sports, June 1936 ("The Score Board / So many of you fans seemed to like...") (2019)
- That My Signature Means to Me (2019)
- Unsigned Contract (2019) with R. Fowler Gafford
- Letter to an Unknown Recipient ("Salaam: I do not remember who...") (2019)
- Letter to Emil Petaja, September 17, 1934 (2021)
- Letter to Farnsworth Wright, August 21, 1925 ("Dear Sir: I am preparing a mss"...)... (2021)
- Letter to Weird Tales, ca. March 1926 ("Robert E. Howard, author of 'Wolfshead'...") (2021)
- To Howard Preece, December 22, 1927 (Front of envelope) (2021)
- To Unknown Recipient, Undated, ca. probably 1926-1928 (2021)
- Letter to Emil Petaja, February 15, 1936 (2022)
- Letter to Wilfred B. Talman, March 1931 (2023)
- Letter to Wilfred B. Talman, November 26, 1930 (2023)
- List of Hyborian Names, Places, and Locations (2023)
- The Robert E. Howard Foundation Newsletter, Spring 2013 (2013)
- Drafted: Unsent Letters to H. P. Lovecraft (2013)
- The Robert E. Howard Foundation Newsletter, Summer 2013 (2013)
- The Robert E. Howard Foundation Newsletter, Summer 2014 (2014)
- The Robert E. Howard Foundation Newsletter, Winter 2014-2015 (2015)
- Cartoon (The Last Celt) (1929)
- A Map of the World of Conan in the Hyborian Age (1966) with John D. Clark, Ph.D. and L. Sprague de Camp and David A. Kyle and P. Schuyler Miller [also as by John D. Clark and L. Sprague de Camp and Robert E. Howard and David Kyle and P. Schuyler Miller]
-
Map of the Hyborian Age (1976)
also appeared as:
- Variant: Map: The World in the Age of Conan (1976) [as by uncredited]
- Translation: Karte des hyborischen Zeitalters (map) [German] (2007)
- Translation: Carte (Conan: Les clous rouges) [French] (2008)
- Cover Art: The Hyborian Age (2011)
- "Relentless" Reginald and his partner in crime, "Chorus-girl" Percival Vanderbilt (1998)
- Love in the Old Stone Age (1999)
- The Flapper Long Live the Queen (1999)
- Mexican Soldiers, the Pride of the Nation (1999)
- Spig Acting Smart (1999)
-
Hyborian Age Maps (2002)
also appeared as:
- Translation: Originalkarten des hyborischen Zeitalters [German] (2003)
- Translation: Cartes du monde Hyborien [French] (2007)
-
Theme — real experience?, Imaginary??Theme - real experience?, Imaginary?(2007) also appeared as:
- Cover Art: The Collected Drawings of Robert E. Howard (2009)
- Untitled story fragment (2007)
- Love Affair in the Old Stone Age (2007)
- Postcard to Harold Preece, postmarked June 4, 1928 (2007) also appeared as:
- Untitled poem ("Palm-trees are waving in the gulf-breeze...") (2007)
- Drawing of a Strange Cow (2007)
- Thoughts of an Afghan on a raid (2007)
- The Hour of the Dragon (map) (2008)
- To unknown recipient, ca. 1931 ("R.E.H. as mythical Dan Dream...") (2008)
- Where the East and the West Shall Meet (2009) also appeared as:
- "Bad Ben Pokeson" (2009)
- "Ben Riply" (2009)
- "Burnham" (2009)
- "Frenchy Ditteau" and "Chuck Sales" (2009)
- "Gorman of Idaho" (2009)
- "Iron Pyrites" (2009)
- "Judge Curks" (2009)
- "Old Idaho" (2009)
- "Tom Mushet" (2009)
- "Weber Joe" (2009)
- "Your bearded friend" (2009)
- Blood of the Gods (map) (2009)
- Hrobjart Havard's son (2009)
- Hyborian Age Map A. (c. March 1932) (2009)
- Hyborian Age Map B. (c. March 1932) (2009)
- Hyborian Age Map C. (c. 1935) (2009)
- Mikey de Gold (2009)
-
The Man-Eaters of Zamboula (map) (2009)
also appeared as:
- Cover Art: The Man-Eaters of Zamboula: Early Draft (2017)
- The Noseless Horror (map) (2009)
- The People of the Black Circle (map) (2009)
- Two doodles (2009)
- Unidentified El Borak Story (map) (2009)
- Vultures' Sanctuary (map) (2009)
- Wild Water (map) (2009)
- Maps and Sketches (2010)
- Images Out of the Sky (Title Page) (2011) with Lenore Preece and Tevis Clyde Smith
- Page from Text Book (2011)
- Sketch [boxer] (2011)
- Theosophy and the Thurian Age: Robert E. Howard and the Works of William Scott-Elliot (2011)
- Doodles (2012)
- Typing Practice (2012)
- Whence cometh Erlik? (2012)
- The Robert E. Howard Foundation Newsletter, Spring 2013 (Bartender) (2013)
- Design and Gun (2013)
- Unidentified Map (The Robert E. Howard Foundation Newsletter, Summer 2014) (2014)
- Far in the gloomy Northland (2015)
- cowboy (2015)
- Biology Notebook, Problem XLVIII (2015)
- "Relentless" Reginald and his partner in crime, "Chorus-girl" Percival Vandrbilt (2016)
- Man and Bartender (2016)
- Drawing of a Woman and a Devil (2017)
- Map (The Robert E. Howard Foundation Newsletter, Fall/Winter 2017) (2018)
- Beyond the Black River Map (2019)
- Map fragment (2019)
- Map (fragment from "Beyond the Black River") (2020)
- Map (Guests of the Hoodoo Room) (2020)
- Christmas card (Best Wishes for a Happy Christmas and a Bright New Year) (2021)
- The Vultures of Wahpeton Map (2022)
- Something about Eve (1930) by James Branch Cabell
Non-Genre Titles
Fiction Series
- Breckinridge Elkins
- Mountain Man (1934) [SF]
- Guns of the Mountains (1934) [SF]
-
The Scalp Hunter (1934) [SF]
also appeared as:
- Variant: A Stranger in Grizzly Claw (1934)
- A Gent from Bear Creek (1934) [SF]
- A Gent from Bear Creek (draft) (1934) [SF]
- The Road to Bear Creek (1934) [SF]
- The Haunted Mountain (1935) [SF]
- War on Bear Creek (1935) [SF]
- The Feud Buster (1935) [SF]
- Cupid from Bear Creek (1935) [SF]
- The Riot at Cougar Paw (1935) [SF]
- The Apache Mountain War (1935) [SF]
- Pilgrims to the Pecos (1936) [SF]
- Pistol Politics (1936) [SF]
- Evil Deeds at Red Cougar (1936) [SF]
-
High Horse Rampage (1936) [SF]
also appeared as:
- Variant: Gents on the Rampage (1936)
-
"No Cowherders Wanted" (1936) [SF]
also appeared as:
- Variant: Gents in Buckskin (1936)
- Variant: No Cowherders Wanted (1936)
-
The Conquerin' Hero of the Humboldts (1936) [SF]
also appeared as:
- Variant: Politics at Lonesme Lizard (1936)
- Variant: The Conquerin' Hero of the Humbolts (1936)
-
A Gent from Bear Creek (1937)
also appeared as:
-
Translation: Джентльмен с Медвежьей речки?Dzhentlmen s Medvezhey rechki[Russian] (1992) [as byРоберт Э. Говард?Rober E. Govard]
-
Translation:
- Meet Cap'n Kidd (1937) [SF]
- Sharp's Gun Serenade (1937) [SF]
- Texas John Alden (1944) [SF]
- While Smoke Rolled (1956) [SF]
- The Pride of Bear Creek (1966) [C]
- Heroes of Bear Creek (1983) [O]
- A Gent from Bear Creek and Other Tales (2005) [O]
- Return to Bear Creek (2007) [C]
- The Scalp Hunter, and War on Bear Creek (2008) [C]
- The Feud Buster, and The Haunted Mountain (2008) [C]
- The Riot at Cougar Paw, and The Road to Bear Creek (2008) [C]
- Pistol Politics, and The Conquerin' Hero of the Humbolts (2008) [C]
- The Bear Creek Omnibus (2009) [O]
-
Untitled fragment (Six-Gun Interview) (2009) [SF]
also appeared as:
- Variant: Six-Gun Interview (unfinished) (2009)
- High Horse Rampage: Further Tales of Breckinridge Elkins (2010) [C]
- Untitled Breckinridge Elkins Fragment (2011) [SF]
- The Adventures of Breckinridge Elkins: Volume 1 (2016) [C]
- Untitled Synopsis (Evil Deeds at Red Cougar) (2016) [SF]
- Untitled Synopsis (Gents on the Rampage) (2016) [SF]
- Untitled Synopsis (The Road to Bear Creek) (2016) [SF]
- The Adventures of Breckinridge Elkins: Volume 2 (2017) [C]
-
Post Oaks & Sand Roughs (1990)
also appeared as:
- Translation: Le rebelle [French] (1989)
-
The Sowers of the Thunder (1973)
also appeared as:
-
Translation: Бури над Ориента?Buri nad Orienta[Bulgarian] (2001) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
-
Translation:
- Shadow of the Hun (1975)
- The Vultures of Whapeton (1975)
- Sonya la Rouge [French] (1985)
- Spears of Clontarf (1986)
- The Sowers of the Thunder and Other Stories (2010)
- Oriental Stories (2014)
- Post Oaks and Sand Roughs & Other Autobiographical Writings (2019)
- Blades for France (1975)
- Isle of Pirate's Doom (1975)
- The King's Service (1976)
- Spears of Clontarf (1978)
- Boot-Hill Payoff (2010)
- Spears of Clontarf: Early Draft (2014)
- High Horse Rampage (2014) [only as by Robert Ervin Howard]
- Boot Hill Payoff (The Last Ride) (2015)
- Buckner J. Grimes
- A Man-Eating Jeopard (1936)
-
Knife-River Prodigal (1937)
also appeared as:
- Variant: Knife River Prodigal (1937)
- Pike Bearfield
- A Gent from the Pecos (1936)
- Gents on the Lynch (1936)
- The Riot at Bucksnort (1936)
- The Diablos Trail (1983)
-
"Golden Hope" Christmas (1922)
also appeared as:
- Variant: << Golden Hope >> Christmas (2018) [as by Robert Ervin Howard]
- West Is West (1922)
- Unhand Me, Villain! (1923)
- Aha! or The Mystery of the Queen's Necklace (1923)
- The Sheik (1923)
- Drums of the Sunset (1928)
-
The Iron Man (1930)
also appeared as:
- Translation: Iron Mike Bennon [French] (1989)
- Variant: The Iron Man (2017) [as by Robert Ervin Howard]
-
Red Blades of Black Cathay (1931)
with
Tevis Clyde Smith
also appeared as:
- Variant: Red Blades of Black Cathay (1931) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Rot sind die Schwerter in Schwarz-Cathay [German] (1979)
- Translation: Les épées rouges de Cathay la Noire [French] (1984) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Les épées rouges de Cathay la Noire [French] (2009) [as by Robert E. Howard]
- Translation: Die Roten Klingen des Schwarzen Cathay [German] (2018) [as by Robert E. Howard]
-
Lord of Samarcand (1932)
also appeared as:
- Translation: Herr von Samarkand [German] (1978)
- Translation: Le seigneur de Samarcande [French] (1986)
-
Translation: Господарят на Самарканд?Gospodaryat na Samarkand[Bulgarian] (2001) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Le seigneur de Samarcande [French] (2009)
- Translation: Szamarkand ura [Hungarian] (2014)
- Translation: Lord von Samarkand [German] (2018)
-
The Sowers of the Thunder (1932)
also appeared as:
-
Translation: Die den Wind säen?Die den Wind saeen[German] (1977)
- Translation: Les cavaliers de l'Armaguedon [French] (1985)
-
Translation: Сеячи на бури?Seyachi na buri[Bulgarian] (2001) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Les cavaliers de la tempęte [French] (2009)
- Translation: Ki mennydörgést vet [Hungarian] (2014)
-
Translation: Wer den Donner sät?Wer den Donner saet[German] (2018)
-
Translation:
-
The Lion of Tiberias (1933)
also appeared as:
-
Translation: Der Löwe von Tiberias?Der Loewe von Tiberias[German] (1977)
- Translation: Le lion de Tibériade [French] (1985)
-
Translation: Тиберийският лъв?Tiberiyskiyat lav[Bulgarian] (2001) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: Le lion de Tibériade [French] (2009)
-
Translation: Der Löwe von Tiberias?Der Loewe von Tiberias[German] (2018)
-
Translation:
-
The Shadow of the Vulture (1934)
also appeared as:
- Translation: Horde aus dem Morgenland [German] (1977)
- Translation: Sonya la Rouge [French] (1985)
- Translation: Sonya la Roja (La sombra del buitre) [Spanish] (1987)
- Translation: Korppikotkan varjo [Finnish] (1993)
-
Translation: Сянката на лешояда?Syankata na leshoyada[Bulgarian] (2001) [as byРобърт Хауърд?Robart Hauard]
- Translation: L'ombre du vautour [French] (2009)
- Translation: Der Schatten des Geiers [German] (2018)
-
Boot-Hill Payoff (1935)
with
Chandler H. Whipple
only appeared as:
- Variant: Boot Hill Payoff (1935) [as by Robert E. Howard]
- Variant: Boot-Hill Payoff (1935) [as by Robert E. Howard]
-
The Curly Wolf of Sawtooth (1936)
also appeared as:
- Variant: A Elston to the Rescue (2017)
-
The Vultures of Wahpeton (1936)
also appeared as:
- Variant: The Vultures of Whapeton (1936)
- Variant: Vultures of Wahpeton (1936)
- Variant: The Vultures (1973)
- Serializations:
- The Vultures of Wahpeton (Part 1 of 3) (2022)
- The Vultures of Wahpeton (Part 2 of 3) (2022)
- The Vultures of Wahpeton (part 3 of 3) (2022)
- A Ringtailed Tornado (1944)
-
The Judgment of the Desert (1973)
also appeared as:
- Variant: Showdown at Hell's Canyon (1973)
-
The Isle of Pirate's Doom (1975)
also appeared as:
- Translation: Les pirates du temple maudit [French] (1985)
- Translation: L'île aux pirates [French] (2014)
-
Wild Water (1975)
also appeared as:
- Translation: Les eaux en furie [French] (2016)
-
The Shadow of the Beast (1977)
also appeared as:
- Translation: L'ombre de la bęte [French] (1986)
- Translation: Der Schatten der Bestie [German] (2009)
- A Elkins Never Surrenders (1979)