ISFDB
on this Web page
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Collections
-
Historia universal de la infamia (1935)
also appeared as:
- Translation: Der schwarze Spiegel [German] (1961)
- Translation: A Universal History of Infamy [English] (1972)
- Translation: A Universal History of Iniquity [English] (1998)
-
Translation: Alçaklığın Evrensel Tarihi?Alcakligin Evrensel Tarihi[Turkish] (1999)
- El jardín de senderos que se bifurcan (1941)
-
Ficciones (1944)
also appeared as:
- Translation: Ficciones [English] (1962)
- Translation: Fictions [English] (1966)
- Translation: Finzioni (La biblioteca di Babele) [Italian] (1974)
- Translation: Fiktionen [German] (1992)
- Translation: Ficciones: Hayaller ve Hikâyeler [Turkish] (1998)
- Translation: Ficçőes [Portuguese] (2003)
- Translation: Finzioni [Italian] (2003)
- El Aleph (1949) also appeared as:
- Labyrinthe [German] (1959)
-
El hacedor (1960)
also appeared as:
- Translation: Borges und ich [German] (1963)
- Translation: Dreamtigers [English] (1964)
- Translation: Yaratan [Turkish] (2011)
-
Antología personal (1961)
also appeared as:
- Translation: A Personal Anthology [English] (1967)
- Translation: A Personal Anthology [English] (1999)
- Labyrinths [English] (1962)
- Der Zahir und andere Erzählungen [German] (1964)
-
Elogio de la sombra (1969)
only appeared as:
- Translation: Lob des Schattens [German] (1971)
- Translation: In Praise of Darkness [English] (1974)
- Sämtliche Erzählungen: Das Aleph - Fiktionen - Universalgeschichte der Niedertracht [German] (1970)
- The Aleph and Other Stories, 1933-1969 [English] (1970)
-
El informe de Brodie (1970)
only appeared as:
- Translation: David Brodies Bericht [German] (1972)
- Translation: Doctor Brodie's Report [English] (1972)
- Translation: Brodie Raporu [Turkish] (1990)
- Translation: Brodie Raporu [Turkish] (1999)
-
Körkörös romok?Korkoros romok[Hungarian] (1972)
Koerkoeroes romok -
Moartea și busola?Moartea si busola[Romanian] (1972)
- Die Bibliothek von Babel [German] (1974)
-
El libro de arena (1975)
also appeared as:
- Translation: Das Sandbuch [German] (1977)
- Translation: The Book of Sand [English] (1977)
-
Translation: Kum Kitabı?Kum Kitabi[Turkish] (1988)
-
Translation: Kum Kitabı?Kum Kitabi[Turkish] (1999)
- Translation: O Livro de Areia [Portuguese] (2012)
-
Erzählungen?Erzaehlungen[German] (1975)
-
Rosa y azul (1977)
also appeared as:
- Translation: Rose und blau [German] (1982)
- Translation: Rose & Blau [German] (2011)
- Erzählungen 1935 - 1944 [German] (1981)
- Erzählungen 1949 - 1970 [German] (1981)
- Borges: A Reader [English] (1981)
- Ölüm ve Pusula [Turkish] (1982)
-
Veinticinco agosto 1983 y otros cuentos (1984)
also appeared as:
-
Translation: 25. August 1983 und andere Erzählungen?25. August 1983 und andere Erzaehlungen[German] (1983)
-
Translation: 25 Ağustos 1983 ve Diğer Öyküler?25 Agustos 1983 ve Diger Oykuler[Turkish] (2004)
-
Translation:
-
Yolları Çatallanan Bahçe?Yollari Catallanan Bahce[Turkish] (1985)
- Borges: Cuentos (1986)
- Die zwei Labyrinthe: Lesebuch [German] (1986)
- Blaue Tiger und andere Geschichten [German] (1988)
- Borges ve Ben [Turkish] (1989)
- Niedertracht und Ewigkeit [German] (1991)
- Gölgeye Övgü [Turkish] (1992)
- Spiegel und Maske [German] (1993)
- Lotterie in Babylon: Die schönsten Erzählungen [German] (1997)
- The Book of Sand and Shakespeare's Memory [English] (1998)
- Collected Fictions [English] (1998)
- Selected Poems [English] (1999)
-
Dantevari Denemeler / Shakespeare'in Belleği?Dantevari Denemeler / Shakespeare'in Bellegi[Turkish] (1999)
- Erzählungen 1: Universalgeschichte der Niedertracht - Fiktionen - Das Aleph [German] (2000)
- Erzählungen 2: David Brodies Bericht - Das Sandbuch - Shakespeares Gedächtnis [German] (2001)
- The Aleph and Other Stories [English] (2004)
-
Die unendliche Bibliothek [German] (2010)
also appeared as:
- Variant: Im Labyrinth (2003)
- The Garden of Forking Paths [English] (2018)
- Erzählungen 1975 - 1977 [German] (1982) [O]
-
Antología de la literatura fantástica (1940)
with
Adolfo Bioy Casares
and
Silvina Ocampo
also appeared as:
- Translation: The Book of Fantasy [English] (1988) [as by Jorge Luis Borges and A. Bioy Casares and Silvina Ocampo]
-
Cuentos breves y extraordinarios (1955)
with
Adolfo Bioy Casares
also appeared as:
- Translation: Extraordinary Tales [English] (1971)
-
Cuentos argentinos (1986)
also appeared as:
-
Translation: Argentinische Erzählungen?Argentinische Erzaehlungen[German] (1983) [as by uncredited]
-
Translation:
- Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [English] (1983)
- Die Bibliothek von Babel [German] (2001)
- Das Eine und die Vielen: Essays zur Literatur [German] (1966)
-
El libro de los seres imaginarios (1967)
with
Margarita Guerrero
only appeared as:
- Translation: The Book of Imaginary Beings [English] (1969)
- Translation: The Book of Imaginary Beings [English] (2005)
- Translation: O Livro dos Seres Imaginários [Portuguese] (2009)
- Conversations with Jorge Luis Borges [English] (1969) with Richard Burgin
- Borges at Eighty: Conversations [English] (1982) with Willis Barnstone
- Selected Non-Fictions [English] (1999)
- La Biblioteca de Babel: Prólogos (2000)
- This Craft of Verse [English] (2000)
- The Last Interview and Other Conversations [English] (2013)
-
A Believer [English] (1923)
only appeared as:
- Translation: Un creyente [Spanish] (1940) [as by George Loring Frost]
-
Un teólogo en la muerte (1933)
also appeared as:
- Translation: Ein Theologe im Tod [German] (1961)
- Translation: A Theologian in Death [English] (1972)
- Translation: A Theologian in Death [English] (1998)
-
Translation: Bir İlâhiyatçının Ölümü?Bir Ilahiyatcinin Olumu[Turkish] (1999)
-
El brujo postergado (1933)
also appeared as:
- Translation: The Rejected Sorcerer [English] (1960)
- Translation: Der hintergangene Hexenmeister [German] (1961)
-
Translation: Der übergangene Hexenmeister?Der uebergangene Hexenmeister[German] (1961)
- Translation: The Wizard Passed Over [English] (1970) [as by Don Juan Manuel]
- Translation: The Wizard Postponed [English] (1972)
- Translation: The Wizard Postponed [English] (1973) [as by Juan Manuel]
- Translation: The Wizard That Was Made to Wait [English] (1998)
- Translation: Yaya Kalan Büyücü [Turkish] (1999)
-
El espejo de tinta (1933)
also appeared as:
- Translation: Le miroir d'encre [French] (1958)
- Translation: Der Tintenspiegel [German] (1961)
- Translation: The Mirror of Ink [English] (1972)
- Translation: Mürekkep Ayna [Turkish] (1992)
- Translation: The Mirror of Ink [English] (1998)
-
Translation: Mürekkep Aynası?Murekkep Aynasi[Turkish] (1999)
-
La cámara de las estatuas (1933)
also appeared as:
- Translation: Die Kammer der Standbilder [German] (1961)
- Translation: The Chamber of Statues [English] (1972)
- Translation: The Chamber of Statues [English] (1998)
-
Translation: Yontu Odası?Yontu Odasi[Turkish] (1999)
-
Historia de los dos que sońaron (1934)
also appeared as:
- Translation: Geschichte von den zweien, die träumten [German] (1961)
- Translation: A história dos dois que sonharam [Portuguese] (1969)
- Translation: Tale of the Two Dreamers [English] (1972)
- Translation: The Story of the Two Dreamers [English] (1998)
-
Translation: Düş Gören İkı Adamın Masalı?Dus Goren Iki Adamin Masali[Turkish] (1999)
- Etcétera (1935) also appeared as:
-
El acercamiento a Almotásim (1936)
also appeared as:
- Translation: Der Weg zu Almotásim [German] (1959)
- Translation: The Approach to Al-Mu'tasim [English] (1962)
- Translation: The Approach to al-Mu'tasim [English] (1970)
- Translation: Apropierea de Almotásim [Romanian] (1972)
- Translation: L'accostamento ad Almotasim [Italian] (1974)
-
Translation: El-Mu'tasım'a Yaklaşım?El-Mu'tasim'a Yaklasim[Turkish] (1992)
- Translation: The Approach to Al-Mu'tasim [English] (1998)
-
Diálogo sobre un diálogo (1936)
also appeared as:
- Translation: Dialog über einen Dialog [German] (1963)
- Translation: Dialogue on a Dialogue [English] (1964)
- Translation: Bir Diyalog Üzerine Diyalog [Turkish] (1992)
- Translation: A Dialog about a Dialog [English] (1998)
- Translation: Diyalog Üzerine Bir Diyalog [Turkish] (2011)
-
Dreamtigers (1936)
also appeared as:
- Translation: Dreamtigers [German] (1963)
- Translation: Dreamtigers [English] (1964)
-
Translation: Düş Kaplanları?Dus Kaplanlari[Turkish] (1992)
- Translation: Dreamtigers [English] (1998)
- Translation: Dreamtigers [Turkish] (2011)
- Las uńas (1936) also appeared as:
-
Los espejos velados (1936)
also appeared as:
- Translation: Die verhüllten Spiegel [German] (1963)
- Translation: The Draped Mirrors [English] (1964)
- Translation: Örtülü Aynalar [Turkish] (1992)
- Translation: Covered Mirrors [English] (1998)
- Translation: Örtülü Aynalar [Turkish] (2011)
-
Pierre Menard, autor del Quijote (1939)
also appeared as:
- Translation: Pierre Menard, Autor des Quijote [German] (1959)
- Translation: Pierre Menard, Author of Don Quixote [English] (1962)
- Translation: Pierre Menard, Author of the Quixote [English] (1962)
- Translation: Pierre Menard, autorul lui Quijote [Romanian] (1972)
- Translation: Pierre Menard, autore del Chisciotte [Italian] (1974)
- Translation: Pierre Menard, Author of the Quixote [English] (1979)
-
Translation: Don Quixote Yazarı Pierre Menard?Don Quixote Yazari Pierre Menard[Turkish] (1985)
- Translation: Pierre Menard, Author of the Quixote [English] (1998)
- Translation: Pierre Menard, Autor do Quixote [Portuguese] (2003)
- Translation: Pierre Menard, autore del Don Chisciotte [Italian] (2003)
-
Tlön, Uqbar, Orbis Tertius?Tloen, Uqbar, Orbis Tertius(1940) also appeared as:
-
Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius?Tloen, Uqbar, Orbis Tertius[German] (1959)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [English] (1961)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [English] (1962)
- Translation: Tlön Uqbar Orbis Tertius [French] (1965)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [Portuguese] (1971)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [Romanian] (1972)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [Italian] (1974)
-
Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius?Tlon, Uqbar, Orbis Tertius[Hungarian] (1976)
Tloen, Uqbar, Orbis Tertius - Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [Turkish] (1985)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [English] (1998)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [Italian] (2000)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [Portuguese] (2003)
- Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius [Italian] (2003)
-
Translation:
-
Las ruinas circulares (1940)
also appeared as:
- Translation: Les ruines circulaires [French] (1951)
- Translation: Die Ruinenkreise [German] (1959)
- Translation: The Circular Ruins [English] (1962)
- Translation: The Circular Ruins [English] (1962)
- Translation: As ruínas circulares [Portuguese] (1965)
-
Translation: Die kreisförmigen Ruinen?Die kreisfoermigen Ruinen[German] (1970)
- Translation: The Circular Ruins [English] (1970)
-
Translation: Körkörös romok?Korkoros romok[Hungarian] (1972)
Koerkoeroes romok - Translation: Ruinurile circulare [Romanian] (1972)
- Translation: Le rovine circolari [Italian] (1974)
-
Translation: Döngüsel Tapınağın Kalıntıları?Dongusel Tapinagin Kalintilari[Turkish] (1992)
-
Translation: Döngüsel Yıkıntılar?Dongusel Yikintilar[Turkish] (1998)
- Translation: The Circular Ruins [English] (1998)
- Translation: As ruínas circulares [Portuguese] (2003)
- Translation: Le rovine circolari [Italian] (2003)
-
El jardín de senderos que se bifurcan (1941)
also appeared as:
- Translation: The Garden of Forking Paths [English] (1948)
- Translation: The Garden of Forking Paths [English] (1958)
- Translation: Der Garten der Pfade, die sich verzweigen [German] (1959)
- Translation: The Garden of Forking Paths [English] (1962)
- Translation: Az elágazó ösvények kertje [Hungarian] (1972)
-
Translation: Grădina potecilor ce se bifurcă?Gradina potecilor ce se bifurca[Romanian] (1972)
- Translation: Il giardino dei sentieri che si biforcano [Italian] (1974)
- Translation: The Garden of Forking Paths [English] (1974)
-
Translation: Yolları Çatallanan Bahçe?Yollari Catallanan Bahce[Turkish] (1985)
- Translation: The Garden of Forking Paths [English] (1998)
- Translation: O Jardim dos Caminhos que se Bifurcam [Portuguese] (2003)
- Translation: Il giardino dai sentieri che si biforcano [Italian] (2003)
-
La biblioteca de Babel (1941)
also appeared as:
- Translation: La biblioteca di Babele [Italian] (1955)
- Translation: Die Bibliothek von Babel [German] (1959)
- Translation: Die Bibliothek von Babel [German] (1959) [as by J. L. Borges]
- Translation: The Library of Babel [English] (1962)
- Translation: The Library of Babel [English] (1962)
-
Translation: La bibliothčque de Babel?La bibliotheque de Babel[French] (1963)
- Translation: La bibliothčque de Babel [French] (1965)
- Translation: The Library of Babel [English] (1970)
- Translation: Biblioteca de Babel [Portuguese] (1971)
-
Translation: Bábeli könyvtár?Babeli konyvtar[Hungarian] (1972)
Baabeli koenyvtaar - Translation: Biblioteca Babel [Romanian] (1972)
-
Translation: Babil Kitaplığı?Babil Kitapligi[Turkish] (1982)
- Translation: Babilonska knjinica [Croatian] (1986)
- Translation: Biblioteka Babel [Polish] (1988)
- Translation: The Library of Babel [English] (1998)
- Translation: A Biblioteca de Babel [Portuguese] (2003)
- Translation: La biblioteca di Babele [Italian] (2003)
-
La lotería en Babilonia (1941)
also appeared as:
- Translation: Die Lotterie in Babylon [German] (1959)
- Translation: The Babylon Lottery [English] (1962)
- Translation: The Lottery in Babylon [English] (1962)
-
Translation: La loterie ŕ Babylone?La loterie a Babylone[French] (1963)
- Translation: La loterie ŕ Babylone [French] (1967)
- Translation: A babilóniai sorsjáték [Hungarian] (1972)
- Translation: Loteria din Babilonia [Romanian] (1972)
- Translation: The Lottery in Babylon [English] (1973)
- Translation: La lotteria a Babilonia [Italian] (1974)
- Translation: Babil Kent Piyangosu [Turkish] (1992)
- Translation: Babil Piyangosu [Turkish] (1998)
- Translation: The Lottery in Babylon [English] (1998)
- Translation: A Lotaria da Babilónia [Portuguese] (2003)
- Translation: La lotteria a Babilonia [Italian] (2003)
-
Examen de la obra de Herbert Quain (1941)
also appeared as:
- Translation: Untersuchung des Werkes von Herbert Quain [German] (1959)
- Translation: An Examination of the Work of Herbert Quain [English] (1962)
- Translation: Cercetarea operei lui Herbert Quain [Romanian] (1972)
- Translation: Esame dell'opera di Herbert Quain [Italian] (1974)
-
Translation: Herbert Quain'in Yapıtlarının İncelenmesi?Herbert Quain'in Yapitlarinin Incelenmesi[Turkish] (1992)
-
Translation: Herbert Quain'in Yapıtlarının İncelenmesi?Herbert Quain'in Yapitlarinin Incelenmesi[Turkish] (1998)
- Translation: A Survey of the Works of Herbert Quain [English] (1998)
- Translation: Análise da Obra de Herbert Quain [Portuguese] (2003)
- Translation: Esame dell'opera di Herbert Quain [Italian] (2003)
-
La muerte y la brújula (1942)
also appeared as:
- Translation: Death and the Compass [English] (1954)
-
Translation: Der Tod und der Kompaß?Der Tod und der Kompass[German] (1959)
- Translation: Death and the Compass [English] (1961)
- Translation: Death and the Compass [English] (1970)
-
Translation: Moartea și busola?Moartea si busola[Romanian] (1972)
- Translation: La morte e la bussola [Italian] (1974)
- Translation: Ölüm ve Pusula [Turkish] (1982)
- Translation: Death and the Compass [English] (1998)
- Translation: A Morte e a Bússula [Portuguese] (2003)
- Translation: La morte e la bussola [Italian] (2003)
-
Funes el memorioso (1942)
also appeared as:
- Translation: Das unerbittliche Gedächtnis [German] (1959)
- Translation: Funes the Memorious [English] (1962)
- Translation: Funes the Memorious [English] (1962)
- Translation: Funes, the Memorious [English] (1962)
-
Translation: Funes sau omul cu memoria perfectă?Funes sau omul cu memoria perfecta[Romanian] (1969)
- Translation: Funes, o memorioso [Portuguese] (1971)
-
Translation: Funes cel care nu uită?Funes cel care nu uita[Romanian] (1972)
-
Translation: Funes, az emlékező?Funes, az emlekezo[Hungarian] (1972)
Funes, az emleekezooe - Translation: Funes, o della memoria [Italian] (1974)
- Translation: Funes ve Sonsuz Bellek [Turkish] (1992)
- Translation: Bellek Funes [Turkish] (1998)
- Translation: Funes, His Memory [English] (1998)
- Translation: Funes ou a Memória [Portuguese] (2003)
- Translation: Funes, l'uomo della memoria [Italian] (2003)
-
La forma de la espada (1942)
also appeared as:
- Translation: Die Narbe [German] (1959)
- Translation: The Form of the Sword [English] (1962)
- Translation: The Shape of the Sword [English] (1962)
- Translation: Forma spadei [Romanian] (1972)
- Translation: La forma della spada [Italian] (1974)
-
Translation: Kılıcın İzi?Kilicin Izi[Turkish] (1985)
- Translation: The Shape of the Sword [English] (1987)
- Translation: The Shape of the Sword [English] (1998)
- Translation: A forma da espada [Portuguese] (2003)
- Translation: La forma della spada [Italian] (2003)
-
El milagro secreto (1943)
also appeared as:
- Translation: Das geheime Wunder [German] (1959)
- Translation: The Secret Miracle [English] (1962)
- Translation: The Secret Miracle [English] (1962)
- Translation: A titokban végbement csoda [Hungarian] (1972)
- Translation: Miracolul secret [Romanian] (1972)
- Translation: Il miracolo segreto [Italian] (1974)
- Translation: Gizli Mucize [Turkish] (1985)
- Translation: The Secret Miracle [English] (1998)
- Translation: O Milagre Secreto [Portuguese] (2003)
- Translation: Il miracolo segreto [Italian] (2003)
-
Tema del traidor y del héroe (1944)
also appeared as:
- Translation: Das Thema vom Verräter und vom Helden [German] (1959)
- Translation: Thema vom Verräter und vom Helden [German] (1959)
- Translation: Theme of the Traitor and Hero [English] (1962)
- Translation: Theme of the Traitor and the Hero [English] (1962)
-
Translation: Az áruló és a hős?Az arulo es a hos[Hungarian] (1972)
Az aaruloo ees a hooes -
Translation: Tema trădătorului și a eroului?Tema tradatorului si a eroului[Romanian] (1972)
- Translation: Tema del traditore e dell'eroe [Italian] (1974)
-
Translation: Hain ve Kahraman İzleği?Hain ve Kahraman Izlegi[Turkish] (1982)
- Translation: The Theme of the Traitor and the Hero [English] (1998)
- Translation: Tema do traidor e do heroi [Portuguese] (2003)
- Translation: Tema del traditore e dell'eroe [Italian] (2003)
-
Tres versiones de Judas (1944)
also appeared as:
- Translation: Drei Fassungen des Judas [German] (1959)
- Translation: Three Versions of Judas [English] (1962)
- Translation: Three Versions of Judas [English] (1962)
- Translation: Tre versioni di Giuda [Italian] (1974)
- Translation: Drei Fassungen von Judas [German] (1988)
-
Translation: Yahuda'nın Üç Değişkesi?Yahuda'nin Uc Degiskesi[Turkish] (1992)
-
Translation: Yahuda'nın Üç Değişkesi?Yahuda'nin Uc Degiskesi[Turkish] (1998)
- Translation: Three Versions of Judas [English] (1998)
- Translation: Tręs Versőes de Judas [Portuguese] (2003)
- Translation: Tre versioni di Giuda [Italian] (2003)
-
Biografía de Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874) (1944)
also appeared as:
- Translation: Biographie von Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874) [German] (1959)
- Translation: Biography of Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874) [English] (1967)
- Translation: The Life of Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874) [English] (1970)
- Translation: Biografia lui Tadeo Isidoro Cruz [Romanian] (1972)
- Translation: Tadeo Isidoro Cruz'un Biyografisi (1829-1874) [Turkish] (1992)
- Translation: A Biography of Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874) [English] (1998)
-
Translation: Tadeo Isidoro Cruz'un Yaşamı (1829-1874)?Tadeo Isidoro Cruz'un Yasami (1829-1874)[Turkish] (1998)
- Translation: Biografia de Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874) [Portuguese] (2013)
-
El Aleph (1945)
also appeared as:
- Translation: Das Aleph [German] (1959)
- Translation: L'Aleph [French] (1967)
- Translation: The Aleph [English] (1967)
- Translation: The Aleph [English] (1970)
- Translation: Az Alef [Hungarian] (1972)
- Translation: El Aleph [Romanian] (1972)
- Translation: Alef [Serbian] (1987) [as by Horhe Luis Borhes]
- Translation: Alef [Turkish] (1992)
- Translation: The Aleph [English] (1998)
- Translation: Alef [Turkish] (1998)
- Translation: O Aleph [Portuguese] (2013)
-
Deutsches Requiem (1946)
also appeared as:
- Translation: Deutsches Requiem [German] (1959)
- Translation: Deutsches Requiem [English] (1962)
- Translation: Deutsches Requiem [Turkish] (1992)
- Translation: Deutsches Requiem [English] (1998)
- Translation: Deutsches Requiem [Turkish] (1998)
- Translation: Deutsches Requiem [Portuguese] (2013)
-
Del rigor en la ciencia (1946)
also appeared as:
- Variant: Del rigor en la ciencia (1955) [as by Suárez Miranda]
- Translation: Von der Strenge der Wissenschaft [German] (1963)
- Translation: On Rigor in Science [English] (1964)
- Translation: On Exactitude in Science [English] (1971) [as by Suárez Miranda]
- Translation: Of Exactitude in Science [English] (1972)
- Translation: On Exactitude in Science [English] (1998)
- Translation: Bilimde Kusursuzluk Üzerine [Turkish] (1999)
- Translation: Bilimde Kesinlik Üzerine [Turkish] (2011)
-
Los dos reyes y los dos laberintos (1946)
also appeared as:
- Variant: Historia de los dos reyes y de los dos laberintos (1946) [as by R. F. Burton]
- Translation: Die beiden Könige und die beiden Labyrinthe [German] (1959)
- Translation: The Two Kings and the Two Labyrinths [English] (1969)
- Translation: Die zwei Könige und die zwei Labyrinthe [German] (1970)
- Translation: The Two Kings and Their Two Labyrinths [English] (1970)
- Translation: The Story of the Two Kings and the Two Labyrinths [English] (1971) [as by R. F. Burton]
-
Translation: Cei doi regi și cele două labirinturi?Cei doi regi si cele doua labirinturi[Romanian] (1972)
Cei doi regi shi cele doua labirinturi -
Translation: Két király és két útvesztő?Ket kiraly es ket utveszto[Hungarian] (1972)
Keet kiraaly ees keet uutvesztooe -
Translation: İki Kral ve İki Labirent?Iki Kral ve Iki Labirent[Turkish] (1985)
- Translation: Os Dois Reis e os Dois Labirintos [Portuguese] (2013)
-
Un doble de Mahoma (1946)
also appeared as:
- Translation: Ein Doppelgänger Mohammeds [German] (1961)
- Translation: A Double for Mohammed [English] (1972)
- Translation: Mahomed's Double [English] (1998)
- Translation: Muhammed'in Dublörü [Turkish] (1999)
-
El muerto (1946)
also appeared as:
- Translation: Der Tote [German] (1959)
- Translation: The Dead Man [English] (1967)
- Translation: The Dead Man [English] (1970)
- Translation: Mortul [Romanian] (1972)
- Translation: Ölü [Turkish] (1992)
- Translation: The Dead Man [English] (1998)
- Translation: Ölü [Turkish] (1998)
- Translation: O Morto [Portuguese] (2013)
-
El inmortal (1947)
also appeared as:
- Translation: Der Unsterbliche [German] (1959)
- Translation: The Immortal [English] (1962)
- Translation: O imortal [Portuguese] (1970)
- Translation: Nemuritorul [Romanian] (1972)
- Translation: Der Unsterbliche [German] (1980)
- Translation: Ölümsüz [Turkish] (1982)
- Translation: The Immortal [English] (1998)
- Translation: O Imortal [Portuguese] (2013)
-
Los teólogos (1947)
also appeared as:
- Translation: Die Theologen [German] (1959)
- Translation: The Theologians [English] (1962)
- Translation: Teologii [Romanian] (1972)
-
Translation: Tanrıbilimciler?Tanribilimciler[Turkish] (1992)
- Translation: The Theologians [English] (1998)
-
Translation: Tanrıbilimciler?Tanribilimciler[Turkish] (1998)
- Translation: Os Teólogos [Portuguese] (2013)
-
La casa de Asterión (1947)
also appeared as:
- Translation: Das Haus des Asterion [German] (1959)
- Translation: The House of Asterion [English] (1962)
- Translation: Aszterión háza [Hungarian] (1972)
- Translation: Casa lui Asterion [Romanian] (1972)
- Translation: Asterion'un Evi [Turkish] (1992)
- Translation: The House of Asterion [English] (1998)
- Translation: Asterion'un Evi [Turkish] (1998)
- Translation: A Casa de Astérion [Portuguese] (2013)
-
La busca de Averroes (1947)
also appeared as:
- Translation: Averroes auf der Suche [German] (1959)
- Translation: Averroes' Search [English] (1962)
- Translation: Averroës' Search [English] (1967)
- Translation: Averroes nyomában [Hungarian] (1972)
-
Translation: Căutarea lui Averroes?Cautarea lui Averroes[Romanian] (1972)
-
Translation: Averroes'in Arayışı?Averroes'in Arayisi[Turkish] (1982)
- Translation: Averroës' Search [English] (1998)
- Translation: A Busca de Averróis [Portuguese] (2013)
- El Zahir (1947) also appeared as:
-
Emma Zunz (1948)
only appeared as:
- Translation: Emma Zunz [English] (unknown)
- Translation: Emma Zunz [German] (1959)
- Translation: Emma Zunz [Hungarian] (1972)
- Translation: Emma Zunz [German] (1991) [as by J. L. Borges]
-
La otra muerte (1949)
also appeared as:
- Translation: Der andere Tod [German] (1959)
- Translation: The Other Death [English] (1968)
-
Translation: Cealaltă moarte?Cealalta moarte[Romanian] (1972)
- Translation: Öteki Ölü [Turkish] (1992)
- Translation: The Other Death [English] (1998)
- Translation: Öteki Ölüm [Turkish] (1998)
- Translation: A Outra Morte [Portuguese] (2013)
- Story of the Warrior and the Captive [English] (1949)
-
La escritura del dios (1949)
also appeared as:
- Translation: Die Inschrift des Gottes [German] (1959)
- Translation: The God's Script [English] (1964)
-
Translation: Tanrının Elyazısı?Tanrinin Elyazisi[Turkish] (1982)
- Translation: The Writing of the God [English] (1998)
- Translation: A Escrita do Deus [Portuguese] (2013)
-
La espera (1950)
also appeared as:
- Translation: Die Wartezeit [German] (1959)
- Translation: The Waiting [English] (1959)
-
Translation: Așteptarea?Asteptarea[Romanian] (1972)
Ashteptarea -
Translation: Bekleyiş?Bekleyis[Turkish] (1985)
- Translation: The Wait [English] (1998)
- Translation: A Espera [Portuguese] (2013)
-
Odin (1951)
with
Delia Ingenieros
also appeared as:
- Translation: Odin [English] (1971)
-
Abenjacán el Bojarí, muerto en su laberinto (1951)
also appeared as:
- Translation: Abenhacan el Bokhari mort dans son labyrinthe [French] (1962)
- Translation: Abenjacán der Bojarí, gestorben in seinem Labyrinth [German] (1970)
- Translation: Ibn Hakkan al-Bokhari, gestorben in seinem Labyrinth [German] (1970)
- Translation: Ibn Hakkan al-Bokhari, Dead in His Labyrinth [English] (1970)
- Translation: A bokharai Abenhakán, aki a maga labirintusában halt meg [Hungarian] (1972)
-
Translation: Abenjácan el Bojarí, mort în labirintul său?Abenjacan el Bojari, mort in labirintul sau[Romanian] (1972)
-
Translation: Labirentinde Ölen Kral İbni Hakan el-Buhâri?Labirentinde Olen Kral Ibni Hakan el-Buhari[Turkish] (1985)
-
Translation: Ibn-Ḥakam al-Bokhari, Murdered in His Labyrinth?Ibn-Hakam al-Bokhari, Murdered in His Labyrinth[English] (1998)
- Translation: Abenjacan, o Bokhari, Morto no Seu Labirinto [Portuguese] (2013)
-
Argumentum ornitologicum (1952)
only appeared as:
- Variant: Argumentum ornithologicum (1952)
- Translation: Argumentum ornithologicum [German] (1963)
- Translation: Argumentum Ornithologicum [English] (1964)
- Translation: Argumentum Ornithologicum [Turkish] (1992)
- Translation: Argumentum Ornithologicum [English] (1998)
- Translation: Argumentum Ornithologicum [Turkish] (2011)
-
El hombre en el umbral (1952)
also appeared as:
- Translation: Der Mann auf der Schwelle [German] (1959)
- Translation: The Man on the Threshold [English] (1970)
- Translation: Omul din prag [Romanian] (1972)
-
Translation: Eşikteki Adam?Esikteki Adam[Turkish] (1992)
- Translation: The Man on the Threshold [English] (1998)
-
Translation: Eşikteki Adam?Esikteki Adam[Turkish] (1998)
- Translation: O Homem no Umbral [Portuguese] (2013)
-
La secta del Fénix (1952)
also appeared as:
- Translation: Die Phönix-Sekte [German] (1959)
- Translation: The Sect of the Phoenix [English] (1962)
- Translation: The Sect of the Phoenix [English] (1962)
-
Translation: A Főnix szekta?A Fonix szekta[Hungarian] (1972)
A Fooenix szekta - Translation: Secta Fenix [Romanian] (1972)
- Translation: Anka Mezhebi [Turkish] (1992)
- Translation: Anka Mezhebi [Turkish] (1998)
- Translation: The Cult of the Phoenix [English] (1998)
- Translation: A Seita da Fénix [Portuguese] (2003)
- Translation: La setta della Fenice [Italian] (2003)
-
El Sur (1953)
also appeared as:
-
Translation: Der Süden?Der Sueden[German] (1959)
- Translation: The South [English] (1962)
- Translation: The South [English] (1962)
- Translation: Le Sud [French] (1964)
- Translation: Sudul [Romanian] (1972)
- Translation: Güney [Turkish] (1992)
- Translation: Güney [Turkish] (1998)
- Translation: The South [English] (1998)
- Translation: O Sul [Portuguese] (2003)
- Translation: Il Sud [Italian] (2003)
-
Translation:
-
El fin (1953)
also appeared as:
- Translation: Das Ende [German] (1959)
- Translation: The End [English] (1962)
-
Translation: Sfârșitul?Sfarsitul[Romanian] (1972)
- Translation: Son [Turkish] (1992)
- Translation: Sonu [Turkish] (1998)
- Translation: The End [English] (1998)
- Translation: O Fim [Portuguese] (2003)
- Translation: La fine [Italian] (2003)
-
Paradiso, XXXI, 108 (1954)
also appeared as:
- Translation: Paradiso, XXXI, 108 [English] (1962)
- Translation: Paradiso, XXXI, 108 [German] (1963)
- Translation: Paradiso, XXXI, 108 [English] (1964)
- Translation: Paradiso XXXI, 108 [English] (1967)
- Translation: Cennet, XXXI, 108 [Turkish] (1992)
- Translation: Paradiso, XXXI, 108 [English] (1998)
- Translation: Cennet XXXI, 108 [Turkish] (2011)
-
El encuentro (1955)
only appeared as:
- Variant: El encuentro (1955) [as by Louis Prolat]
- Translation: The Meeting [English] (1971) [as by Louis Prolat]
-
Translation: Встреча?Vstrecha[Russian] (1992) [as byХорхе Луис Борхес?Khorkhe Luis Borkhes]
George Luis Borges
-
El ubicuo (1955)
only appeared as:
- Variant: El ubicuo (1955) [as by Simao Pereyra]
- Translation: The Ubiquitous One, II [English] (1971) [as by Simon Pereyra]
- La sombra de las jugadas (1955) [only as by Celestino Palomeque]
- La vuelta del maestro (1955) with Adolfo Bioy Casares and Alexandra David-Neel [only as by Alexandra David-Neel]
-
Un retrospectivo (1955)
only appeared as:
- Variant: Un retrospectivo (1955) [as by Clemente Sosa]
- Translation: Retrospective [English] (1971) [as by Clemente Sosa]
-
Parábola de Cervantes y del Quijote (1955)
also appeared as:
- Translation: Parable of Cervantes and the Quixote [English] (1962)
- Translation: Parabel von Cervantes und Don Quijote [German] (1963)
- Translation: Parable of Cervantes and Don Quixote [English] (1964)
- Translation: Cervantes ve Don Quixote Meseli [Turkish] (1985)
- Translation: Cervantes ve Quijote Meseli [Turkish] (1992)
- Translation: Parable of Cervantes and the Quixote [English] (1998)
- Translation: Cervantes ve Quijote Benzetmesi [Turkish] (2011)
-
Inferno, I, 32 (1955)
also appeared as:
- Translation: Inferno, I, 32 [English] (1962)
- Translation: Inferno I, 32 [German] (1963)
- Translation: Inferno, I, 32 [English] (1964)
- Translation: Inferno I, 32 [English] (1967)
- Translation: Cehennem, 1, 32 [Turkish] (1985)
- Translation: Cehennem, I, 32 [Turkish] (1992)
- Translation: Inferno, I, 32 [English] (1998)
- Translation: Cehennem, I, 32 [Turkish] (2011)
-
Parábola del palacio (1956)
also appeared as:
- Translation: Líknilsiđ um slottiđ [Faroese] (1956)
- Translation: Parabel vom Palast [German] (1963)
- Translation: Parable of the Palace [English] (1964)
- Translation: Parable of the Palace [English] (1967)
- Translation: Saray Meseli [Turkish] (1992)
- Translation: Parable of the Palace [English] (1998)
- Translation: Saray Benzetmesi [Turkish] (2011)
-
Borges y yo (1957)
also appeared as:
- Translation: Borges and I [English] (1962)
- Translation: Borges und ich [German] (1963)
- Translation: Borges and I [English] (1964)
- Translation: Borges and I [English] (1967)
- Translation: Borges and Myself [English] (1970)
- Translation: Borges ve Ben [Turkish] (1989)
- Translation: Borges ve Ben [Turkish] (1992)
- Translation: Borges and I [English] (1997)
- Translation: Borges and I [English] (1998)
- Translation: Borges ve Ben [Turkish] (2011)
-
Delia Elena San Marco (1957)
also appeared as:
- Translation: Delia Elena San Marco [German] (1963)
- Translation: Delia Elena San Marco [English] (1964)
- Translation: Delia Elena San Marco [Turkish] (1992)
- Translation: Delia Elena San Marco [English] (1998)
- Translation: Delia Elena San Marco [Turkish] (2011)
-
El cautivo (1957)
also appeared as:
- Translation: Der Gefangene [German] (1963)
- Translation: The Captive [English] (1964)
- Translation: The Captive [English] (1967)
- Translation: The Captive [English] (1970)
- Translation: Tutsak [Turkish] (1992)
- Translation: The Captive [English] (1998)
- Translation: Tutsak [Turkish] (2011)
-
El simulacro (1957)
also appeared as:
- Translation: Das Scheinbild [German] (1963)
- Translation: The Sham [English] (1964)
- Translation: Göstermelik [Turkish] (1992)
- Translation: The Mountebank [English] (1998)
- Translation: Göstermelik [Turkish] (2011)
-
Diálogo de muertos (1957)
also appeared as:
- Translation: Totengespräch [German] (1963)
- Translation: Dead Men's Dialogue [English] (1964)
-
Translation: Ölülerin Diyalogu?Olulerin Diyalogu[Turkish] (1992)
- Translation: A Dialogue Between Dead Men [English] (1998)
-
Translation: Ölüler Diyaloğu?Oluler Diyalogu[Turkish] (2011)
- La trama (1957) also appeared as:
-
Un problema (1957)
also appeared as:
- Translation: A Problem [English] (1962)
- Translation: Ein Problem [German] (1963)
- Translation: A Problem [English] (1964)
- Translation: Bir Mesele [Turkish] (1985)
- Translation: Bir Problem [Turkish] (1992)
- Translation: A Problem [English] (1998)
- Translation: Bir Sorun [Turkish] (2011)
-
El testigo (1957)
also appeared as:
- Translation: The Witness [English] (1962)
- Translation: Der Augenzeuge [German] (1963)
- Translation: The Witness [English] (1964)
- Translation: The Witness [English] (1967)
-
Translation: Tanık?Tanik[Turkish] (1992)
- Translation: The Witness [English] (1998)
-
Translation: Tanık?Tanik[Turkish] (2011)
-
Martín Fierro (1957)
also appeared as:
- Translation: Martín Fierro [German] (1963)
- Translation: Martín Fierro [English] (1964)
- Translation: Martin Fierro [Turkish] (1992)
- Translation: Martín Fierro [English] (1998)
- Translation: Martín Fierro [Turkish] (2011)
-
El hacedor (1958)
also appeared as:
- Translation: Der Wortschöpfer [German] (1963)
- Translation: The Maker [English] (1964)
- Translation: The Maker [English] (1967)
- Translation: The Maker [English] (1970)
- Translation: Yaratan [Turkish] (1989)
-
Translation: Yaratıcı?Yaratici[Turkish] (1992)
- Translation: The Maker [English] (1998)
- Translation: Yaratan [Turkish] (2011)
-
Everything and nothing (1958)
also appeared as:
- Translation: Everything and Nothing [English] (1960)
- Translation: Everything and Nothing [German] (1963)
- Translation: Everything and Nothing [English] (1963)
- Translation: La vérité sur William S... [French] (1966)
- Translation: Everything and Nothing [English] (1967)
-
Translation: Hepsi ve Hiçbiri?Hepsi ve Hicbiri[Turkish] (1985)
- Translation: Herkes ve Kimse [Turkish] (1992)
- Translation: Everything and Nothing [English] (1998)
- Translation: Everything and Nothing [Turkish] (2011)
- Geschichte vom Krieger und der Gefangenen [German] (1959)
- Ragnarök (1959) also appeared as:
-
Museo (1960)
also appeared as:
- Translation: Museum [English] (1964)
-
Mutaciones (1960)
also appeared as:
- Translation: Mutationen [German] (1963)
- Translation: Mutations [English] (1964)
-
Translation: Dönüşümler?Donusumler[Turkish] (1992)
- Translation: Mutations [English] (1998)
-
Translation: Değişimler?Degisimler[Turkish] (2011)
-
Una rosa amarilla (1960)
also appeared as:
- Translation: Eine gelbe Rose [German] (1963)
- Translation: A Yellow Rose [English] (1964)
- Translation: A Yellow Rose [English] (1967)
-
Translation: Sarı Bir Gül?Sari Bir Gul[Turkish] (1992)
- Translation: The Yellow Rose [English] (1998)
-
Translation: Sarı Bir Gül?Sari Bir Gul[Turkish] (2011)
-
In memoriam J. F. K. (1967)
also appeared as:
- Translation: In memoriam J. F. K. [German] (1982)
- Translation: In Memoriam, J.F.K. [English] (1998)
-
Translation: J. F. K. Anısına?J. F. K. Anisina[Turkish] (2011)
-
Episodio del enemigo (1967)
also appeared as:
- Translation: Episode of the Enemy [English] (1971)
- Translation: Episode vom Feind [German] (1981)
-
Translation: Düşman Olayı?Dusman Olayi[Turkish] (1992)
-
His end and his beginning (1969)
also appeared as:
- Translation: His End and His Beginning [English] (1970)
- Translation: His End and His Beginning [German] (1971)
-
Translation: Sonu ve Başı?Sonu ve Basi[Turkish] (1992)
- Translation: His End and His Beginning [English] (1998)
- Leyenda (1969) also appeared as:
- Una oración (1969) also appeared as:
-
El encuentro (1969)
only appeared as:
- Translation: The Meeting [English] (1970)
- Translation: Die Begegnung [German] (1972)
-
Translation: Rastlaşma?Rastlasma[Turkish] (1985)
-
Translation: Karşılaşma?Karsilasma[Turkish] (1990)
- Translation: The Encounter [English] (1998)
-
Translation: Karşılaşma?Karsilasma[Turkish] (1999)
- Pedro Salvadores [English] (1970)
- Rosendo's Tale [English] (1970)
- Streetcorner Man [English] (1970)
- The Challenge [English] (1970)
- The Immortals [English] (1970)
- The Intruder [English] (1970)
-
El evangelio según Marcos (1970)
only appeared as:
- Translation: The Gospel According to Mark [English] (1971)
- Translation: Das Evangelium nach Markus [German] (1972)
-
Translation: Markos'a Göre İncıl?Markos'a Goere Incil[Turkish] (1990)
Markos'a Gore Incil - Translation: The Gospel According to Mark [English] (1998)
-
Translation: Marcos'a Göre İncil?Marcos'a Gore Incil[Turkish] (1999)
-
El informe de Brodie (1970)
only appeared as:
- Translation: Doctor Brodie's Report [English] (1971)
- Translation: David Brodies Bericht [German] (1972)
- Translation: Brodie Raporu [Turkish] (1990)
- Translation: Brodie's Report [English] (1998)
- Translation: Brodie Raporu [Turkish] (1999)
-
El congreso (1971)
also appeared as:
- Translation: The Congress [English] (1971)
- Translation: Der Kongreß [German] (1977)
- Translation: Kongre [Turkish] (1988)
- Translation: Meclis [Turkish] (1995)
- Translation: The Congress [English] (1998)
- Translation: Kongre [Turkish] (1999)
- Translation: O Congresso [Portuguese] (2012)
- The Shadow of the Moves, II [English] (1971) [only as by Celestino Palomeque]
- A betolakodó [Hungarian] (1972)
- A halhatatlan ember [Hungarian] (1972)
-
A harcos és a rabnő története?A harcos es a rabno tortenete[Hungarian] (1972)
A harcos ees a rabnooe toerteenete - A másik halál [Hungarian] (1972)
- A várakozás [Hungarian] (1972)
- A vég [Hungarian] (1972)
- Al-Mu'taszim nyomában [Hungarian] (1972)
- Dél [Hungarian] (1972)
- El otro (1972) also appeared as:
-
El sueńo de Pedro Henríquez Ureńa (1972)
only appeared as:
-
Translation: Pedro Henriquez Urena'nın Düşü?Pedro Henriquez Urena'nin Dusu[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Ember a küszöbön?Ember a kuszobon[Hungarian] (1972)
Ember a kueszoeboen -
Isten betűje?Isten betuje[Hungarian] (1972)
Isten betuueje - Monk Eastman, Purveyor of Iniquities [English] (1972)
- The Disinterested Killer Bill Harrigan [English] (1972)
- The Dread Redeemer Lazarus Morell [English] (1972)
- The Insulting Master of Etiquette Kôtsuké no Suké [English] (1972)
- The Masked Dyer, Hakim of Merv [English] (1972)
- The Widow Ching, Lady Pirate [English] (1972)
- Tom Castro, the Implausible Impostor [English] (1972)
-
There are more things (1974)
also appeared as:
- Translation: There Are More Things [English] (1975)
- Translation: There Are More Things [German] (1977)
- Translation: There Are More Things [Italian] (1987)
-
Translation: Başka Şeyler Daha Var?Baska Seyler Daha Var[Turkish] (1988)
- Translation: There are more things [French] (1992)
- Translation: There Are More Things [English] (1998)
- Translation: There Are More Things [Turkish] (1999)
- Translation: There are more things [Portuguese] (2012)
-
Utopía de un hombre que está cansado (1974)
also appeared as:
- Translation: Utopia of a Tired Man [English] (1975)
-
Translation: Utopie eines müden Mannes?Utopie eines mueden Mannes[German] (1977)
-
Translation: Yorgun Bir Adamın Düşülkesi?Yorgun Bir Adamin Dusulkesi[Turkish] (1988)
- Translation: A Weary Man's Utopia [English] (1998)
-
Translation: Yorgun Bir Adamın Düşülkesi?Yorgun Bir Adamin Dusulkesi[Turkish] (1999)
-
Translation: Yorgun Bir Adamın Ütopyası?Yorgun Bir Adamin Utopyasi[Turkish] (2004)
- Translation: Utopia de um homem que está cansado [Portuguese] (2012)
-
Avelino Arredondo (1975)
also appeared as:
- Translation: Avelino Arredondo [German] (1977)
- Translation: Avelino Arredondo [English] (1977)
- Translation: Avelino Arredondo [Turkish] (1988)
- Translation: Avelino Arredondo [English] (1998)
- Translation: Avelino Arredondo [Turkish] (1999)
- Translation: Avelino Arredondo [Portuguese] (2012)
- El disco (1975) also appeared as:
-
El espejo y la mascara (1975)
also appeared as:
- Translation: Spiegel und Maske [German] (1977)
- Translation: The Mirror and the Mask [English] (1977)
- Translation: Ayna ve Maske [Turkish] (1988)
- Translation: The Mirror and the Mask [English] (1998)
- Translation: Ayna ve Maske [Turkish] (1999)
- Translation: O espelho e a máscara [Portuguese] (2012)
-
El libro de arena (1975)
also appeared as:
- Translation: The Book of Sand [English] (1976)
- Translation: Das Sandbuch [German] (1977)
-
Translation: Kum Kitabı?Kum Kitabi[Turkish] (1988)
-
Translation: Книга песка?Lniga peska[Russian] (1992) [as byХорхе Луис Борхес?Khorkhe Luis Borkhes]
George Luis Borges - Translation: The Book of Sand [English] (1998)
-
Translation: Kum Kitabı?Kum Kitabi[Turkish] (1999)
- Translation: O Livro de Areia [Portuguese] (2012)
-
La Secta de los Treinta (1975)
also appeared as:
- Translation: The Sect of the Thirty [English] (1976)
- Translation: Die Sekte der Dreißig [German] (1977)
- Translation: Otuzlar Mezhebi [Turkish] (1988)
- Translation: The Sect of the Thirty [English] (1998)
- Translation: Otuzlar Mezhebi [Turkish] (1999)
- Translation: A Seita dos Trinta [Portuguese] (2012)
- Ulrica (1975) also appeared as:
- Undr (1975) also appeared as:
-
La rosa de Paracelso (1977)
also appeared as:
- Translation: Die Rose des Paracelsus [German] (1982)
- Translation: Paracelsus'un Gülü [Turkish] (1992)
- Translation: The Rose of Paracelsus [English] (1998)
- Translation: The Rose of Paracelsus [English] (1998)
- Translation: Paracelsus'un Gülü [Turkish] (1999)
- Translation: Paracelsus'un Gülü [Turkish] (2004)
-
Tigres azules (1977)
also appeared as:
- Translation: Blaue Tiger [German] (1982)
- Translation: Mavi Kaplanlar [Turkish] (1992)
- Translation: Blue Tigers [English] (1998)
- Translation: Mavi Kaplanlar [Turkish] (1999)
- Translation: Mavi Kaplanlar [Turkish] (2004)
-
Memoria de Shakespeare (1982)
only appeared as:
- Translation: Shakespeare's Memory [English] (1986)
-
Translation: Shakespeare Belleği?Shakespeare Bellegi[Turkish] (1992)
- Translation: Shakespeares Gedächtnis [German] (1993)
- Translation: Shakespeare's Memory [English] (1998)
-
Translation: Shakespeare'in Belleği?Shakespeare'in Bellegi[Turkish] (1999)
-
Veinticinco de agosto, 1983 (1983)
also appeared as:
- Translation: August 25, 1983 [English] (1983)
- Translation: 25. August 1983 [German] (1983)
-
Translation: 25 Ağustos 1983?25 Agustos 1983[Turkish] (1992)
- Translation: 25. August 1983 [German] (1993)
- Translation: August 25, 1983 [English] (1998)
-
Translation: Yirmi Beş Ağustos, 1983?Yirmi Bes Agustos, 1983[Turkish] (1999)
-
Translation: 25 Ağustos 1983?25 Agustos 1983[Turkish] (2004)
-
Tlön, Uqbar, Orbis Tertiu?Tlon, Uqbar, Orbis Tertiu(1988) only appeared as:
-
Translation: Tlön, Uqbar, Orbis Tertiu?Tloen, Uqbar, Orbis Tertiu[German] (1988)
-
Translation:
-
La noche cíclica (1940)
also appeared as:
- Translation: The Cyclical Night [English] (1967)
-
Poema conjetural (1943)
also appeared as:
- Translation: Conjectural Poem [English] (1967)
-
El enemigo generoso (1946)
also appeared as:
- Translation: The Magnanimous Enemy [English] (1964)
- Translation: Der edelmutige Feind [German] (1970)
- Translation: The Generous Enemy [English] (1972)
-
Translation: Cömert Düşman?Comert Dusman[Turkish] (1999)
-
Translation: Cömert Düşman?Comert Dusman[Turkish] (2011)
-
Mateo XXV, 30 (1953)
also appeared as:
- Translation: Matthew 25:30 [English] (1967)
-
Página para recordar al coronel Suárez, vencedor de Junín (1954)
also appeared as:
- Translation: A Page to Commemorate Colone Suárez, Victor at Junín [English] (1967)
-
Un soldado de Urbina (1958)
also appeared as:
- Translation: A Soldier of Urbina [English] (1967)
-
Límites (II) (1958)
also appeared as:
- Translation: Limits (II) [English] (1967)
-
Baltasar Gracián (1958)
also appeared as:
- Translation: Baltasar Gracián [English] (1967)
-
El golem (1958)
also appeared as:
- Translation: The Golem [English] (1967)
-
El tango (1958)
also appeared as:
- Translation: The Tango [English] (1967)
-
La lluvia (1958)
also appeared as:
- Translation: The Rain [English] (1964)
-
El otro tigre (1959)
also appeared as:
- Translation: The Other Tiger [English] (1964)
- Translation: The Other Tiger [English] (1967)
-
Poema de los dones (1959)
also appeared as:
- Translation: Poem About Gifts [English] (1964)
- Translation: The Gifts [English] (1967)
-
Los espejos (1959)
also appeared as:
- Translation: Mirrors [English] (1964)
- La luna (1959) also appeared as:
-
A un viejo poeta (1960)
also appeared as:
- Translation: To an Old Poet [English] (1964)
- Translation: To an Old Poet [English] (1967)
-
Adrogué (1960)
also appeared as:
- Translation: Adrogué [English] (1964)
-
Ajedrez (1960)
also appeared as:
- Translation: The Game of Chess [English] (1964)
- Translation: Chess [English] (1967)
-
Al iniciar el estudio de la gramática anglosajona (1960)
also appeared as:
- Translation: On Beginning the Study of Anglo-Saxon Grammar [English] (1964)
-
Alusión a la muerte del coronel Francisco Borges (1835-74) (1960)
also appeared as:
- Translation: Referring to the Death of Colonel Francisco Borges (1835-1874) [English] (1964)
-
Alusión a una sombra de mil ochocientos noventa y tantos (1960)
also appeared as:
- Translation: Referring to a Ghost of Eighteen Hundred and Ninety-Odd [English] (1964)
- Translation: Allusion to a Ghost of the Eighteen-nineties [English] (1967)
-
Blind Pew (1960)
also appeared as:
- Translation: Blind Pew [English] (1964)
-
Cuarteta (1960)
also appeared as:
- Translation: Quatrain [English] (1964)
-
El poeta declara su nombradía (1960)
also appeared as:
- Translation: The Poet Declares His Renown [English] (1964)
-
El reloj de arena (1960)
also appeared as:
- Translation: The Hourglass [English] (1964)
-
Le regret d'Héraclite (1960)
also appeared as:
- Translation: The Regret of Heraclitus [English] (1964)
- Límites (1960) also appeared as:
-
Los Borges (1960)
also appeared as:
- Translation: The Borges [English] (1964)
-
Lucas, XXIII (1960)
also appeared as:
- Translation: Luke XXIII [English] (1964)
- Translation: Luke 23 [English] (1967)
-
Mil novecientos veintitantos (1960)
also appeared as:
- Translation: Nineteen Hundred and Twenty-Odd [English] (1964)
-
Oda compuesta en 1960 (1960)
also appeared as:
- Translation: Ode Composed in 1960 [English] (1964)
-
Susana Soca (1960)
also appeared as:
- Translation: Susana Soca [English] (1964)
-
In memoriam A. R. (1960)
also appeared as:
- Translation: In Memoriam: A. R. [English] (1964)
-
Elvira de Alvear (1960)
also appeared as:
- Translation: Elvira de Alvear [English] (1964)
-
Arte poética (1960)
also appeared as:
- Translation: Ars Poetica [English] (1964)
- Translation: The Art of Poetry [English] (1967)
-
A la efigie de un capitán de los ejércitos de Cromwell (1960)
also appeared as:
- Translation: On the Effigy of a Captain in Cromwell's Armies [English] (1964)
-
Ariosto y los árabes (1960)
also appeared as:
- Translation: Ariosto and the Arabs [English] (1964)
- Translation: Ariosto and the Arabs [English] (1967)
-
A Luis de Camoens (1960)
also appeared as:
- Translation: To Luis de Camoëns [English] (1964)
-
Composición escrita en un ejemplar de la gesta de Beowulf (1961)
only appeared as:
- Variant: Composición escrita en un ejemplar de la gesta de Bowulf (1961)
- Translation: Poem Written in a Copy of Beowulf [English] (1967)
-
Elegía (I) (1964)
only appeared as:
- Translation: Elegy [English] (1964)
-
Los compadritos muertos (1965)
only appeared as:
- Translation: Dead Hoodlums [English] (2014)
-
El palacio (1972)
only appeared as:
- Translation: Saray [Turkish] (1992)
-
Hengist quiere hombres (449 A.D.) (1972)
only appeared as:
-
Translation: Hengist Adam Arıyor (M.S. 449)?Hengis Adam Ariyor (M.S. 449)[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
El caballo (1977)
only appeared as:
- Translation: At [Turkish] (1992)
-
El condenado (1977)
only appeared as:
- Translation: Hükümlü [Turkish] (1992)
-
El tigre (1977)
only appeared as:
- Translation: Kaplan [Turkish] (1992)
-
Andrés Armoa (1981)
only appeared as:
- Translation: Andrés Armoa [Turkish] (1992)
-
1982 (1985)
only appeared as:
- Translation: 1982 [Turkish] (1992)
-
Abramowicz (1985)
only appeared as:
- Translation: Abramowicz [Turkish] (1992)
-
Alguien sońará (1985)
only appeared as:
-
Translation: Biri Düşleyecek?Biri Dusleyecek[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Alguien sueńa (1985)
only appeared as:
-
Translation: Biri Düşlüyor?Biri Dusluyor[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
El hilo de la fábula (1985)
only appeared as:
-
Translation: Söylencedeki İplik?Soylencedeki Iplik[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Elegía (II) (1985)
only appeared as:
-
Translation: Ağıt?Agit[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Fragmentos de un tablilla de barro descifrada por Edmund Bishop en 1867 (1985)
only appeared as:
-
Translation: 1867 Yılında Edmund Bishop'un Çözdüğü Bir Kil Tabletten Parçalar?1867 Yilinda Edmund Bishop'un Çözdügü Bir Kil Tabletten Parçalar[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Juan López y John Ward (1985)
only appeared as:
- Translation: Juan Lopez ve John Ward [Turkish] (1992)
-
La larga busca (1985)
only appeared as:
-
Translation: Uzun Arayış?Uzun Arayis[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Las hojas del ciprés (1985)
only appeared as:
-
Translation: Servi Yaprakları?Servi Yapraklari[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Otro fragmento apócrifo (1985)
only appeared as:
-
Translation: Başka Bir Uydurma Parça?Baska Bir Uydurma Parca[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Posesión del ayer (1985)
only appeared as:
-
Translation: Düne Kavuşma?Dune Kavusma[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Sueńo sońado en Edimburgo (1985)
only appeared as:
-
Translation: Edinburg'daki Düş?Edinburg'daki Dus[Turkish] (1992)
-
Translation:
- Preface for "Biblioteca de Babel"
- 3
Prólogo (Vathek) (1984)
only appeared as:
- Translation: Vorwort (Vathek) [German] (1983)
- 3
Prólogo (Vathek) (1984)
only appeared as:
- Prefaces for "Biblioteca de Babel"
- 1
Prólogo (El amigo de la Muerte) (1984)
only appeared as:
- Translation: Vorwort (Der Freund des Todes) [German] (1983)
- Translation: Introduction (L'ami de la mort) [French] (2006)
- 2
Prólogo (Cuentos argentinos) (1986)
also appeared as:
-
Translation: Vorwort (Argentinische Erzählungen)?Vorwort (Argentinische Erzaehlungen)[German] (1983)
-
Translation:
- 1
Prólogo (El amigo de la Muerte) (1984)
only appeared as:
- The Book of Imaginary Beings
-
El Dragón (1957)
only appeared as:
- Translation: The Eastern Dragon [English] (1972)
-
A bao a qu (1962)
only appeared as:
- Translation: A Bao a Qu [Italian] (1962)
-
El zaratán (1962)
only appeared as:
- Translation: Lo Zaratan [Italian] (1962)
-
El aplanador (1962)
only appeared as:
- Translation: Lo spianatore [Italian] (1962)
-
El Dragón (1957)
only appeared as:
-
La fruición literaria (1927)
only appeared as:
- Translation: Literary Pleasure [English] (1999)
-
La perpetua carrera de Aquiles y la tortuga (1929)
only appeared as:
- Translation: The Perpetual Race of Achilles and the Tortoise [English] (1999)
-
La duración del infierno (1929)
only appeared as:
- Translation: The Duration of Hell [English] (1999)
-
La supersticiosa ética del lector (1931)
only appeared as:
- Translation: The Superstitious Ethics of the Reader [English] (1999)
-
La postulación de la realidad (1931)
only appeared as:
- Translation: The Postulation of Reality [English] (1999)
-
Una vindicación de la cábala (1932)
only appeared as:
- Translation: A Defense of the Kabbalah [English] (1999)
-
El arte narrativo y la magia (1932)
only appeared as:
- Translation: Narrative Art and Magic [English] (1999)
-
Una vindicación del falso Basílides (1932)
only appeared as:
- Translation: A Defense of Basilides the False [English] (1999)
-
Los laberintos policiales y Chesterton (1935)
only appeared as:
- Translation: The Labyrinths of the Detective Story and Chesterton [English] (1999)
-
Historia de la eternidad (1936)
only appeared as:
- Translation: A History of Eternity [English] (1999)
-
Los traductores de las 1001 noches (1936)
only appeared as:
- Translation: Die Übersetzer von Tausendundeiner Nacht [German] (1994)
- Translation: The Translators of The Thousand and One Nights [English] (1999)
-
La doctrina de los ciclos (1936)
only appeared as:
- Translation: The Doctrine of Cycles [English] (1999)
-
Wells, previsor (1936)
only appeared as:
- Translation: Wells, the Visionary [English] (1999)
-
La máquina de pensar de Raimundo Lulio (1937)
only appeared as:
- Translation: Ramón Llull's Thinking Machine [English] (1999)
-
Dos novelas fantásticas (1938)
only appeared as:
- Translation: Two Fantasy Novels [English] (1999)
-
Cuando la ficción vive en la ficción (1939)
only appeared as:
- Translation: When Fiction Lives in Fiction [English] (1999)
-
La biblioteca total (1939)
only appeared as:
- Translation: The Total Library [English] (1999)
-
Los avatares de la tortuga (1939)
only appeared as:
- Translation: Avatars of the Tortoise [English] (1962)
-
Prólogo (La invención de Morel)?Prologo (La invencion de Morel)(1940) only appeared as:
- Translation: Introduzione (L'invenzione di Morel) [Italian] (1940)
- Translation: Prologue (The Invention of Morel) [English] (1964)
- Translation: Nachwort (Morels Erfindung) [German] (1965)
- Translation: Préface (L'invention de Morel) [French] (1973)
- Translation: Prolog (Plan de evadare) [Romanian] (1976)
- Translation: Prologue to Adolfo Bioy Casares, "The Invention of Morel" [English] (1999)
-
El espejo de los enigmas (1940)
only appeared as:
- Translation: The Mirror of Enigmas [English] (1962)
-
El tiempo y J. W. Dunne (1940)
only appeared as:
- Translation: Time and J. W. Dunne [English] (1999)
-
Edward Kasner & James Newman: Mathematics and the Imagination [reseńa] (1940)
only appeared as:
- Translation: Edward Kasner & James Newman, "Mathematics and the Imagination" [English] (1999)
-
Prólogo (El jardín de senderos que se bifurcan) (1941)
also appeared as:
- Translation: Vorwort (Der Garten der Pfade, die sich verzweigen) [German] (1981)
-
Translation: Önsöz (Yolları Çatallanan Bahçe)?Onsoz (Yollari Catallanan Bahce)[Turkish] (1998)
- Translation: Foreword (The Garden of Forking Paths) [English] (1998)
- Translation: Prólogo (O Jardim dos Caminhos que se Bifurcam) [Portuguese] (2003)
- Translation: Prologo (Il giardino dai sentieri che si biforcano) [Italian] (2003)
-
La creación y P. H. Gosse (1941)
only appeared as:
- Translation: The Creation and P. H. Gosse [English] (1999)
-
El Dr. Jekyll y Edward Hyde, transformados (1941)
only appeared as:
- Translation: Dr. Jekyll and Mr. Hyde, Transformed [English] (1999)
-
El tiempo circular (1941)
only appeared as:
- Translation: Timpul circular [Romanian] (1991)
- Translation: Circular Time [English] (1999)
-
El idioma analítico de John Wilkins (1942)
only appeared as:
- Translation: Die analytische Sprache von John Wilkins [German] (1992)
- Translation: John Wilkins' Analytical Language [English] (1999)
-
Sobre una alegoría china (1942)
only appeared as:
- Translation: Arthur Waley, "Monkey" [English] (1999)
-
Sobre el Vathek de William Beckford (1943)
only appeared as:
- Translation: On William Beckford's "Vathek" [English] (1999)
-
Leslie D. Weatherhead: After Death [reseńa] (1943)
only appeared as:
- Translation: Leslie Weatherhead, "After Death" [English] (1999)
-
Prólogo (Artificios) (1944)
also appeared as:
- Translation: Vorwort (Kunststücke) [German] (1981)
- Translation: Önsöz (Artificios) [Turkish] (1998)
- Translation: Foreword (Artifices) [English] (1998)
- Translation: Prólogo (Artifícios) [Portuguese] (2003)
- Translation: Prologo (Artifici) [Italian] (2003)
-
Prólogo (Bartleby) (1944)
only appeared as:
- Translation: Prologue to Herman Melville, "Bartleby the Scrivener" [English] (1999)
-
La flor de Coleridge (1945)
only appeared as:
- Translation: Coleridge's Flower [English] (1999)
-
El primer Wells (1946)
only appeared as:
-
Translation: Der frühe Wells?Der fruehe Wells[German] (1966)
-
Translation:
-
Nueva refutación del tiempo (1947)
also appeared as:
- Translation: A New Refutation of Time [English] (1962)
- Translation: A New Refutation of Time [English] (1967)
- Translation: Neue Widerlegung der Zeit [German] (1992)
- Translation: A New Refutation of Time [English] (1999)
-
La esfera de Pascal (1947)
only appeared as:
- Translation: The Fearful Sphere of Pascal [English] (1962)
- Translation: Die Sphäre Pascals [German] (1992)
- Translation: Pascal's Sphere [English] (1999)
-
Epílogo (El Aleph) (1949)
also appeared as:
- Translation: Epilog (Das Aleph) [German] (1981)
- Translation: Afterword (The Aleph) [English] (1998)
- Translation: Epilog (Alef) [Turkish] (1998)
- Translation: Epílogo (O Aleph) [Portuguese] (2013)
-
De las alegorías a las novelas (1949)
only appeared as:
- Translation: Von der Allegorie zum Roman [German] (1992)
- Translation: From Allegories to Novels [English] (1999)
-
Magias parciales del Quijote (1949)
only appeared as:
- Translation: Partial Magic in the Quixote [English] (1962)
-
De alguien a nadie (1950)
also appeared as:
- Translation: From Someone to No One [English] (1967)
- Translation: Von Jemand zu Niemand [German] (1992)
- Translation: From Someone to Nobody [English] (1999)
-
La muralla y los libros (1950)
also appeared as:
- Translation: The Wall and the Books [English] (1962)
- Translation: The Wall and the Books [English] (1967)
- Translation: Die Mauer und die Bücher [German] (1992)
- Translation: The Wall and the Books [English] (1999)
- A Note on (Towards) Bernard Shaw [English] (1951)
-
Del culto de los libros (1951)
only appeared as:
- Translation: On the Cult of Books [English] (1999)
-
Kafka y sus precursores (1951)
only appeared as:
- Translation: Kafka and His Precursors [English] (1962)
- Translation: Kafka und seine Vorläufer [German] (1992)
- Translation: Kafka and His Precursors [English] (1999)
-
El sueńo de Coleridge (1951)
only appeared as:
- Translation: Coleridge's Dream [English] (1999)
-
El pudor de la historia (1952)
also appeared as:
- Translation: The Modesty of History [English] (1967)
- Translation: Die Schamhaftigkeit der Geschichte [German] (1992)
-
Formas de una leyenda (1952)
also appeared as:
- Translation: Forms of a Legend [English] (1967)
- Translation: Forms of a Legend [English] (1999)
-
Diálogos del asceta y del rey (1953)
only appeared as:
- Translation: The Dialogues of Ascetic and King [English] (1999)
- Nota preliminar (Cuentos breves y extraordinarios) (1955) with Adolfo Bioy Casares [only as by J. L. B. and A. B. C.]
-
Noticia preliminar (Cuentos breves y extraordinarios) (1955)
with
Adolfo Bioy Casares
only appeared as:
- Translation: Preliminary Note (Extraordinary Tales) [English] (1971)
-
Prólogo (Crónicas marcianas) (1955)
also appeared as:
- Translation: Borges on Mars [English] (1998)
- Translation: Prologue to Ray Bradbury, "The Martian Chronicles" [English] (1999)
-
Prólogo (Kappa. Los engranadajes) (1959)
only appeared as:
- Translation: Prologue to Ryunosuke Akutagawa, "The Kappa" [English] (1999)
-
A Leopoldo Lugones (1960)
also appeared as:
- Translation: An Leopoldo Lugones [German] (1963)
- Translation: To Leopoldo Lugones [English] (1964)
- Translation: Foreword: For Leopoldo Lugones [English] (1998)
- Translation: Leopoldo Lugones'e [Turkish] (2011)
-
Epílogo (El hacedor) (1960)
also appeared as:
- Translation: Epilog (Borges und ich) [German] (1963)
- Translation: Epilogue (Dreamtigers) [English] (1964)
- Translation: Afterword (The Maker) [English] (1998)
-
Translation: Sondeyiş (Yaratan)?Sondeyis (Yaratan)[Turkish] (2011)
-
Prólogo (Antología personal) (1961)
also appeared as:
- Translation: Prologue (A Personal Anthology) [English] (1967)
- Foreword to the Present Edition (Borges, the Labyrinth Maker) [English] (1965)
-
Nota preliminar (Hacedor de estrellas) (1965)
also appeared as:
- Translation: Avant-propos (Créateur d'étoiles) [French] (1966)
- Original Mythology [English] (1969)
- Commentaries (The Aleph and Other Stories) [English] (1970) with Norman Thomas di Giovanni
- Preface (The Aleph and Other Stories) [English] (1970) with Norman Thomas di Giovanni
- Preface to the First Edition (Doctor Brodie's Report) [English] (1970)
-
An Autobiographical Essay [English] (1970)
with
Norman Thomas di Giovanni
also appeared as:
-
Translation: Bir Özyaşamöyküsü Denemesi?Bir Ozyasamoykusu Denemesi[Turkish] (1989) [as by Jorge Luis Borges]
-
Translation:
- Foreword (Doctor Brodie's Report) [English] (1970) with Norman Thomas di Giovanni
- Afterword (Doctor Brodie's Report) [English] (1970)
-
Los cuatro ciclos (1972)
only appeared as:
- Translation: Dört Çevrim [Turkish] (1992)
- Preface to the 1954 Edition (A Universal History of Infamy) [English] (1972)
- Preface to the First Edition (A Universal History of Infamy) [English] (1972)
-
Epílogo (El libro de arena) (1975)
also appeared as:
- Translation: Afterword (The Book of Sand) [English] (1977)
- Translation: Nachwort (Das Sandbuch) [German] (1977)
-
Translation: Sondeyiş (Kum Kitabı)?Sondeyis (Kum Kitabi)[Turkish] (1988)
- Translation: Afterword (The Book of Sand) [English] (1998)
-
Translation: Sondeyiş (Kum Kitabı)?Son Deyis (Kum Kitabi)[Turkish] (1999)
- Translation: Epílogo (O Livro de Areia) [Portuguese] (2012)
-
Alguien (1977)
only appeared as:
- Translation: Biri [Turkish] (1992)
-
Author's Note (The Book of Sand) [English] (1977)
also appeared as:
- Translation: Vorbemerkung (Das Sandbuch) [German] (1977)
-
Translation: Yazarın Notu (Kum Kitabı)?Yazarin Notu (Kum Kitabi)[Turkish] (1988)
-
Un escolio (1977)
only appeared as:
- Translation: Bir Not [Turkish] (1992)
- Introduction (La pyramide de feu) [French] (1978)
-
Prólogo (El buitre) (1979)
only appeared as:
- Translation: Prologue to Franz Kafka, "The Vulture" [English] (1999)
-
Prólogo (Las muertes concéntricas) (1979)
only appeared as:
- Translation: Prologue to Jack London, "The Concentric Deaths" [English] (1999)
-
Introduction: Notes on a Dangerous Writer [English] (1980)
also appeared as:
- Translation: Introductie: Notitie Over een Gevaarlijk Schrijver [Dutch] (1976)
- Translation: Notes sur un écrivain dangereux [French] (1980)
- Anmerkung zum 23. August 1944 [German] (1981)
- Das Buch [German] (1981)
- Die Zeit [German] (1981)
-
Dos formas del insomnio (1981)
only appeared as:
-
Translation: Uykusuzluğun İki Biçimi?Uykusuzlugun Iki Bicimi[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
El acto del libro (1981)
only appeared as:
-
Translation: Kitabın Eylemi?Kitabin Eylemi[Turkish] (1992)
-
Translation:
- Foreword (Kafka: Stories 1904-1924) [English] (1981)
- Geschichte des Tangos [German] (1981)
-
Nihon (1981)
only appeared as:
- Translation: Nihon [Turkish] (1992)
-
Nota para un cuento fantástico (1981)
only appeared as:
-
Translation: Düşsel Bir Öykü İçin Not?Dussel Bir Oyku Icin Not[Turkish] (1992)
-
Translation:
-
Un sueńo (1981)
only appeared as:
-
Translation: Bir Düş?Bir Dus[Turkish] (1992)
-
Translation:
- Unser armer Individualismus [German] (1981)
- Zwei Bücher [German] (1981)
- Foreword (The Wandering Unicorn) [English] (1982)
- Prólogo (Fábulas) (1983) with Roberto Alifano
- Vorwort (Der verliebte Teufel) [German] (1983)
- Vorwort (Unliebsame Geschichten) [German] (1983)
-
Prólogo (El conviado de las últimas fiestas) (1984)
only appeared as:
- Translation: Prologue to Villiers de l'Isle-Adam, "The Guest at the Last Banquets" [English] (1999)
-
Prólogo (El invitado tigre) (1985)
only appeared as:
- Translation: Prologue to P'u Sung-ling, "The Tiger Guest" [English] (1999)
-
Prólogo (Julio Cortázar, Cuentos) (1985)
only appeared as:
- Translation: Prologue to Julio Cortázar, "Stories" [English] (1999)
-
Prólogo (La máquina del tiempo; El hombre invisible) (1985)
only appeared as:
- Translation: Prologue to H. G. Wells, "The Time Machine"; "The Invisible Man" [English] (1999)
-
Prólogo (Relatos científicos) (1986)
only appeared as:
- Translation: Prologue to Charles Howard Hinton, "Scientific Romances" [English] (1999)
-
Önsöz?Oensoez[Turkish] (1990)
Onsoz - Foreword to the 1967 Edition [English] (2005) with Margarita Guerrero
- Foreword to the First Edition: An Anthology of Fantastic Zoology [English] (2005) with Margarita Guerrero
- Introduction (Le Cardinal Napellus) [French] (2006)
- The Lottery in Babylon (introduction) [English] (2011)
- Apresentaçăo (As crônicas Marcianas) [Portuguese] (2013)
-
Valéry como simbolo (unknown)
only appeared as:
- Translation: Valéry as Symbol [English] (unknown)
- Blind Self-Portrait [English] (2016)
-
Der Engel vom westlichen Fenster (1936)
by
Gustav Meyrink
only appeared as:
- Translation: Der Engel vom westlichen Fenster [English] (1999)
-
The Pursuer (1936)
by
Louis Golding
only appeared as:
- Translation: The Pursuer [English] (1999)
-
Lord Halifax's Ghost Book (1936)
by
Charles Lindley, Viscount Halifax
only appeared as:
- Translation: Lord Halifax's Ghost Book [English] (1999)
-
Chinese Fairy Tales and Folk Tales (1938)
by
Wolfram Eberhard
only appeared as:
- Translation: Chinese Fairy Tales and Folk Tales [English] (1999)
-
L'homme élastique (1938)
by
Jacques Spitz
only appeared as:
- Translation: L'homme élastique [English] (1999)
-
Man with Four Lives (1938)
by
William Joyce Cowen
only appeared as:
- Translation: Man with Four Lives [English] (1999)
-
Apropos of Dolores (1938)
by
H. G. Wells
only appeared as:
- Translation: Apropos of Dolores [English] (1999)
-
Monkey (1942)
by
Arthur Waley
only appeared as:
- Translation: Monkey [English] (1999)
- Original Mythology [English] (1969) by Richard Burgin
- Een ontmoeting met Borges [Dutch] (1971) by Jacob de Groot and Hans Sleutelaar
- Borges igual a sí mismo (1973)
by
María Esther Vázquez?Maria Esther Vazquez
- "Borges and I" [English] (1980) by Daniel Bourne and Stephen Cape and Charles Silver
- The Last Interview [English] (2013) by Gloria López Lecube