| Year |
Title |
|
|
La Comedia di Dante Alleghieri
|
|
1502
|
Le terze rime
|
|
1507
|
Danthe Alighieri Fiorentino Historiado
|
|
1512
|
Opere del Diuino Poeta Danthe: Con Suoi Comenti
|
|
1529
|
Comedia
|
|
1544
|
La Comedia di Dante Aligieri
|
|
1547
|
Il Dante: Con argomenti & dechiaratione de milti luoghi, novamente revisto & stampato
|
|
1551
|
Con Nuove et Utili Ispositioni
|
|
1555ⓘConsists of three parts: Inferno (Hell), Purgatorio (Purgatory), and Paradiso (Paradise). WorldCat lists several manuscript copies existant back to the early 1300's. The date shown here is the first printed copy.
|
La Divina Commedia
|
|
1564ⓘContains the text of the 1502 Aldine edition along with 15th century commentary of Landino and the 16th century commentary of Vellutello. Edited by Sansovino.
|
Dante con l'Espositioni di Landino et d'ALessandro Vellutello
|
|
1568
|
Dante con l'Espositione di M. Bernardino Daniello da Lucca, Sopra la sua Comedia dell'Inferno, del Purgatorio, & del Paradiso
|
|
|
La Visione: Poema di Dante Alighieri Diviso in Inferno, Purgatorio, & Paradiso
|
|
1854ⓘThis is a revised title for the earlier Le Monnier versions, which were titled "La Divina Commedia".
|
La commedia di Dante Alighieri Fiorentino
|
|
1928ⓘText in Italian and English.
|
La Divina Commedia, or The Divine Vision
|
|
| Year |
Language |
Title |
|
1802ⓘThe first edition in English of the complete 3 volumes. Translated into English verse, with preliminary essays, notes, and illustrations. Translated by the Rev. Henry Boyd
|
English
|
The Divina Commedia
|
|
1841
|
French
|
La Divine Comédie de Dante Alighieri
|
|
1921ⓘTranslated by Richard Zoozmann
|
German
|
|
|
1948ⓘTranslated by Lawrence Grant White
|
English
|
The Divine Comedy
|
|
1955ⓘTranslated by Wilhelm G. Hertz
|
German
|
|
|
1958ⓘTranslated by Mary Prentice Lillie into English unrhymed hendecasyllabic verse.
Review by Dudley Fitts, NY Times 1959-04-05 pBR28, "How Best To Say It" focuses on the translation.
"It engages 'The Divine Comedy' with more regard than is usually shown for the athletic, colloquial quality of the original. ... fortunate avoidance of rhetorical splendor ... pure, in this respect, and unpretentious."
Unfortunately the project "to discard Dante's rhyme and keep his meter" is a failure inevitably. Eleven-syllable blank verse doesn't work in English, no more than the rhyme would.
|
English
|
The Comedy of Dante Alighieri
|
|
1963ⓘTranslated by Julien Brizeux
|
French
|
La Divine Comédie
|
|
1966ⓘTranslated by Louis Biancolli
|
English
|
The Divine Comedy (boxed set)
|
|
1969
|
English
|
The Divine Comedy
|
|
1969ⓘTranslated by Thomas G. Bergin
|
English
|
The Divine Comedy
|
|
2010ⓘTranslated by Frans van Dooren
|
Dutch
|
De goddelijke komedie
|
|
2012ⓘTranslated by Henry Wadsworth Longfellow
|
English
|
The Divine Comedy
|
|
2013ⓘTranslated by Robin Kirkpatrick
|
English
|
The Divine Comedy
|
|
2013ⓘTranslated by Carlyle-Wicksteed
|
English
|
The Divine Comedy: The Unabridged Classic
|
|