ISFDB banner

Title: De la Terre à la Lune

You are not logged in. If you create a free account and sign in, you will be able to customize what is displayed.

Title: De la Terre à la Lune Title Record # 7389
Author: Jules Verne
Date: 1865-10-25
Type: NOVEL
Series: Baltimore Gun Club
Series Number: 1
Webpages: Wikipedia-EN, Wikipedia-FR
Language: French
Note: Originally serialized as "De la Terre à la Lune. Trajet direct en 97 heures" in Journal des Débats politiques et littéraires, in 16 installments between September 14, 1865 and October 14, 1865. Images available at Gallica. The first English publication was as a 10 part serial in New York Weekly Magazine of Popular Literature, Science, and Art, Volume IV, Nos. 56-65 (January 26-March 30, 1867). It seems that there was no book publication of this translation. For information on identifying Jules Verne translations, please see this wiki page.
User Rating: 7.80 (5 votes) Including variants and translations: 7.67 (6 votes) Your vote: Not cast VOTE
Current Tags: Librivox (1), science fiction (1), Anatomy of Wonder 1 Core Collection (1), The 5-Parsec Shelf (1), into-movie (1), Scientific Association (1), Space ship (1), interplanetary travel (1), moon (1), NESFA Core Reading List (1), into-tv (1) Add Tags

Other Titles

Variant Titles Translations Translated Serializations
Year Title
1865 De la Terre à la Lune, trajet direct en 97 heures
1865Originally serialized in Journal des Débats politiques et littéraires, in 16 installments between September 14, 1865 and October 14, 1865. Images available at Gallica. The first book publication, 25 October 1865, was titled De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures. This 1868 edition was the first illustrated edition (41 illustrations by de Montaut, engraving by Pannemaker). Data from this site.
De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes
Year Language Title
unknownTranslated by an anonymous hand. This translation begins: "In Baltimore was iets bijzonders gaande geweest. Dat was niet zo iets buitengewoons, want in Baltimore gebeurden wel meer buitengewone dingen. Wat was deze keer echter het geval? Er was een "Vereniging voor Schieten" opgericht!"
Dutch De Reis naar de Maan
1869Translated by J. K. Hoyt This translation begins: "During the civil war in the United States a new and very influential club was established in the city of Baltimore. We know with what energy the military instinct develops itself among a people composed of shippers, merchants and mechanics." - per jv.gilead.org.il and Jules Verne Encyclopedia. This translation was originally serialized in Newark Daily and Weekly Journal of New Jersey starting June 10th and running for two months.
English From the Earth to the Moon: Passage Direct in 97 Hours and 20 Minutes
1870Translated by Павел Матвеевич Ольхин (Pavel Matveevich Ol'hin)
Russian [as by ]
1873Translated by an unknown hand. This title contains publications where the translation (as well as the translator) is unknown. Please see this wiki page for more information on known translations.
Italian Dalla Terra alla Luna: tragitto in 97 ore e 20 minuti
1873Translated by Louis Mercier and Eleanor E. King This translation begins: (Chapter I. The Gun Club.) "[During the Federal War in the United States] [During the War of the Rebellion] [During the American war of 1861], a new and influential club was established in the city of Baltimore in the state of Maryland. It is well known with what energy the taste for military matters became developed amongst that nation of shipowners, shopkeepers, and mechanics." This translation was published in The St. James' Magazine and United Empire Review, April to October 1873, beginning under this title on page 67 (Vol. 32, or new series v11, viewed at HathiTrust). The 7 instalments contain numerous illustrations as full-page plates not included in the pagination. HathiTrust Digital Library copies of Vols. 32-33 (n.s. 11-12) contain no title page or index. Following blank pages, the first image in each volume as assembled at HDL is an illustration of From the Earth to the Moon, facing page 1, apparently as frontispieces of the April and October issues.
English From the Earth to the Moon
1874Translated by Louis Mercier and Eleanor E. King
English The American Gun Club
1874Translated by Edward Roth This translation begins: "It was during the great Civil War of the United States, that a new and influential club started in Baltimore, Maryland. Every body knows the astonishing energy with which the military instinct suddenly developed itself in that shipbuilding, engineering, and commercial nation."
English The Baltimore Gun Club
1875Translated by an unknown hand. This title contains publications where the translation (as well as the translator) is unknown. Please see this wiki page for more information on known translations.
Italian Dalla Terra alla Luna [as by Giulio Verne]
1876Translated by Louis Mercier and Eleanor E. King. This translation begins: "During the Federal War in the United States, a new and very influential club was established in the city of Baltimore, Maryland. It is well known with what energy the military instinct was developed amongst that nation of shipowners, shopkeepers, and mechanics."
English From the Earth to the Moon Direct in 97 Hours 20 Minutes
1877Translated by T. H. Linklater This translation begins: "During the American War of Secession a new and very influential club was formed in the city of Baltimore, Maryland. We all know with what rapidity the military instinct developed itself in this people of shipowners, merchants, and mechanics."
English From the Earth to the Moon Direct
1877Translated by an unknown hand. This translation begins: "During the Federal War in the United States, a new and influential club was established in the city of Baltimore, Maryland. It is well known with what energy the military instinct was developed amongst that nation of shipowners, shopkeepers, and mechanics."
English From the Earth to the Moon
1902Translated by Wilhelm Thal. The translation was revised in 1955 for the publication with Kinderbuchverlag. This translation begins: "Während des Bruderkrieges der Vereinigten Staaten entstand zu Baltimore im Staat Maryland ein neuer Klub von ziemlicher Bedeutung. Man weiß, mit welcher Energie sich bei diesem Volk von Reedern, Kaufleuten und Ingenieuren militärischer Sinn kundgab. Einfache Geschäftsleute verließen den Ladentisch und wurden Hauptleute, Obersten und Generale, ohne zuvor die Militärschule von Westpoint besucht zu haben. In kurzer Zeit glichen sie in der "Kunst des Krieges" ihren Berufsgenosse in der Alten Welt, und wie diese siegten sie, indem sie Munition, Geld und Menschenleben massenweise opferten."
German Von der Erde zum Mond
1911Translated by Louis Mercier and Eleanor E. King This translation begins: "During the American war of 1861, a new and influential club was established in the city of Baltimore in the state of Maryland. It is well known with what energy the taste for military matters became developed amongst that nation of shipowners, shopkeepers, and mechanics."
English A Trip from Earth to the Moon
1930Translated by P. F. R. Bashford
English From Earth to Moon
1931Translated by multiple undetermined hands.
English From the Earth to the Moon
1949Translated by Louis Mercier and Eleanor King and revised by Carter Hull.
English From the Earth to the Moon
1958Translated by Dorina Ghinea
Romanian
De la Pămînt la Lună?De la Pamint la Luna
1959Translated by Louis Mercier and Eleanor E. King edited and abridged by I. O. Evans. This translations begins: "During the Federal War in the United States, a new and influential club was founded in the city of Baltimore, Maryland. It is common knowledge how rapidly the taste for military matters grew amongst that nation of ship-owners, shopkeepers, and mechanics."
English From the Earth to the Moon
1960Translated by Edward Roth. This translation begins: "It was during the great Civil War of the United States, that a new and influential club started in Baltimore, Maryland. Every body knows the astonishing energy with which the military instinct suddenly developed itself in that shipbuilding, engineering, and commercial nation."
English From the Earth to the Moon
1963Translated by an unknown hand. This title contains publications where the translation (as well as the translator) is unknown. Please see this wiki page for more information on known translations.
Romanian
De la Pămînt la Lună?De la Pamint la Luna
1964Translated by an anonymous hand. This translation begins: "Amerika is een groot land, een land van grote dingen: grote steden, grote wildernissen, grote spoorwegen, grote mannen, grote rivieren, grote ondernemingen, grote plannen, grote verenigingen, die in dat grote land clubs worden genoemd." The 1969 and 1977 Elsevier editions are identical
Dutch De reis naar de maan in 28 dagen en 12 uren, deel 1
1966Translated by Joachim Fischer; first published by Bärmeier und Nikel. The text starts as: Während des Sezessionskrieges wurde in Baltimore von alten Soldaten ein Club gegründet, der in kurzer Zeit großen Einfluß gewann. Es ist bekannt, daß sich auch der militärische Instinkt bei den Amerikanern, diesem Reeder-, Kaufmanns- und Techniker-Volk, kräftig entwickelt hat, und daß sie in kurzer Zeit von den Kriegskünstlern der Alten Welt gelernt hatten: man siegt am besten, wenn man reichlich Kugel-, Dollar- und Menschenmaterial bereitstellt.
German Von der Erde zum Mond
1967Translated by Lowell Bair, sometimes mistakenly given as Blair. This translation begins: "During the Civil War in the United States an influential club was formed in Baltimore. The vigor with which the military instinct developed in that nation of shipowners, merchants, and mechanics is well known."
English From the Earth to the Moon
1968Translated by an unknown hand, revised translation. "Während des amerikanischen Bürgerkrieges bildete sich zu Baltimore in Maryland ein neuer Klub von großer Bedeutung. Es ist bekannt, wie energisch sich bei diesem Volk von Reedern, Kaufleuten und Mechanikern militärischer Instinkt entwickelte. Einfache Kaufleute brauchten nur in ihrem Kontor auf und ab zu schreiten, um unversehens Hauptleute, Obristen, Generäle zu werden, ohne die Militärschule von West Point zu absolvieren; bald standen sie in der »Kriegskunst« ihren Kollegen aus der Alten Welt nicht nach und verstanden gleich diesen, durch Vergeuden von Millionen und Menschenleben Siege zu erringen."
German Von der Erde zum Mond
1970Translated by Jacqueline Baldick and Robert Baldick. This translation begins: "During the Civil War in the United States an influential club was founded in the city of Baltimore, Maryland. It is well known how rapidly the military instinct developed in that nation of shipowners, merchants, and mechanics."
English From the Earth to the Moon
1970Translated by Harold Salemson This translation begins: "During the American Civil War, a new and influential club was established in the city of Baltimore in the state of Maryland. It is well known with what energy the taste for military matters became developed among that nation of ship-owners, shopkeepers, and mechanics."
English From the Earth to the Moon
1971Translated by William Matheson
German Von der Erde zum Mond • Direkte Fahrt in siebenundneunzig Stunden und zwanzig Minuten
1977Translated by Aurora Gheorghiță.
Romanian
De la Pămînt la Lună?De la Pamint la Luna
1978Translated by Peter-Koert
Dutch De Reis naar de Maan
1978Translated by an unknown hand
English The Annotated Jules Verne: From the Earth to the Moon: Direct in Ninety-Seven Hours and Twenty Minutes
1984Translated by an unknown hand. This translation begins: "Während des amerikanischen Bundeskriegs der Vereinigten Staaten bildete sich zu Baltimore in Maryland ein neuer Club von großer Bedeutung. Es ist bekannt, wie energisch sich bei diesem Volk von Reedern, Kaufleuten und Mechanikern der militärische Instinkt entwickelte. Einfache Kaufleute brauchten nur in ihrem Comptoir auf und ab zu schreiten, um unversehens Hauptleute, Obristen, Generäle zu werden, ohne die Militärschule zu West Point durchzumachen; bald standen sie in der »Kriegskunst« ihren Kollegen der Alten Welt nicht nach und verstanden gleich diesen durch Vergeuden von Kugeln, Millionen und Menschen Siege zu gewinnen."
German Von der Erde zum Mond
1985First full Dutch translation of De la terre à la lune, Translated by Ingrid Hölscher
Dutch Van de aarde naar de maan
2005Translated by an unknown hand. This title contains publications where the translation (as well as the translator) is unknown. Please see this wiki page for more information on known translations.
Spanish De la tierra a la luna
2010Translated by Frederick Paul Walter
English From the Earth to the Moon
2011Translated by T. H. Linklater Translator is not credited in the 2011 editions, but the translation is identical to From the Earth to the Moon Direct
English From the Earth to the Moon
2012Da Terra à Lua. Translated by Maria Alice de A. Sampaio Doria and adapted by Maria Alice de A. Sampaio Doria. * In Portuguese the spelling is "Júlio Verne".
Portuguese Da Terra à Lua [as by Julio Verne]
2014Translated by Vera Sílvia Camargo Guarnieri
Portuguese Da Terra à Lua
Year Language Title
1877Translated by Lewis Mercier and Eleanor E. King, slightly modified and first published by Scribner. This translation begins: "During the Federal War [War of the Rebellion] in the United States [During the American war of 1861], a new and influential club was established in the city of Baltimore in the state of Maryland. It is well known with what energy the taste for military matters became developed amongst that nation of shipowners, shopkeepers, and mechanics."
English From the Earth to the Moon (Complete Novel)

Publications

Not displaying translations • Display all variants and translationsDo not display variants or translations

Title Date Author/Editor Publisher/Pub. Series ISBN/Catalog ID Price Pages Format Type Cover Artist Verif
De la Terre à la Lune, trajet direct en 97 heures 1865-10-25 Jules Verne J. Hetzel (Bibliothèque d'éducation et de récréation)     302
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
novel  
De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes 1868-07-31 Jules Verne J. Hetzel     171
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
novel Henri de Montaut  
De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes / Autour de la Lune 1872-09-16 Jules Verne J. Hetzel (Bibliothèque d'éducation et de récréation)     171+
180
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
omni  
De la Terre à la Lune / Autour de la Lune 1923-00-00 Jules Verne Hachette (Collection Hetzel)     170+
180
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
omni Checkmark
De la Terre à la Lune 1939-00-00 Jules Verne Hachette     251
pb?Paperback. Typically 7" by 4.25" (18 cm by 11 cm) or smaller, though trimming errors can cause them to sometimes be slightly (less than 1/4 extra inch) taller or wider/deeper.
novel Checkmark
De la Terre à la Lune 1947-09-00 Jules Verne Hachette (Bibliothèque de la jeunesse)  
F50.00?F: French frank
191
pb?Paperback. Typically 7" by 4.25" (18 cm by 11 cm) or smaller, though trimming errors can cause them to sometimes be slightly (less than 1/4 extra inch) taller or wider/deeper.
novel Jean Routier  
De la Terre à la Lune 1959-00-00 Jules Verne Houghton Mifflin     xvi+
148
tp?Trade paperback. Any softcover book which is at least 7.25" (or 19 cm) tall, or at least 4.5" (11.5 cm) wide/deep.
novel Burton Hasen Checkmark
De la Terre à la Lune: Trajet Direct en 97 Heures 20 Minutes 1966-00-00 Jules Verne Le Livre de Poche  
F4?F: French frank
375
pb?Paperback. Typically 7" by 4.25" (18 cm by 11 cm) or smaller, though trimming errors can cause them to sometimes be slightly (less than 1/4 extra inch) taller or wider/deeper.
novel Henri de Montaut Checkmark
De la Terre à la Lune 2001-00-00 Jules Verne Le Livre de Poche (Le Livre de Poche #2026) 2-253-00631-9 F 29.00 254
pb?Paperback. Typically 7" by 4.25" (18 cm by 11 cm) or smaller, though trimming errors can cause them to sometimes be slightly (less than 1/4 extra inch) taller or wider/deeper.
novel  
De la Terre à la Lune: suivi de Autour de la Lune 2005-00-00 Jules Verne Flammarion 2-08-071238-1 / GF1238
€6.60?€: Euro
458
pb?Paperback. Typically 7" by 4.25" (18 cm by 11 cm) or smaller, though trimming errors can cause them to sometimes be slightly (less than 1/4 extra inch) taller or wider/deeper.
omni  
De la Terre à la Lune 2008-12-00 Jules Verne JMG 978-2-35784-002-7
€8.95?€: Euro
254
tp?Trade paperback. Any softcover book which is at least 7.25" (or 19 cm) tall, or at least 4.5" (11.5 cm) wide/deep.
novel Henri de Montaut ,
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemaker
 
Le roman de la Lune 2009-05-05 Claude Aziza Omnibus (France) 978-2-258-08019-5
€26.00?€: Euro
xiv+
836
tp?Trade paperback. Any softcover book which is at least 7.25" (or 19 cm) tall, or at least 4.5" (11.5 cm) wide/deep.
omni  
De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes 2012-01-27 Jules Verne Le Livre de Poche  
€4.90?€: Euro
 
ebook?Used for all electronic formats, including but not limited to EPUB, eReader, HTML, iBook, Mobipocket, and PDF.
novel  
Da Terra à Lua. De la Terre à la Lune 2014-01-31 Jules Verne Landmark 978-85-8070-039-8
R$35.00?R$: Brazilian real
336
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
omni
Arquétipo Design Comunicação?Arquetipo Design Comunicacao
 
De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes 2015-04-28 Jules Verne CreateSpace 978-1-5119-3665-1
$5.90?$: US dollar
144
tp?Trade paperback. Any softcover book which is at least 7.25" (or 19 cm) tall, or at least 4.5" (11.5 cm) wide/deep.
novel  
De la Terre à la Lune: Trajet direct en 97 heures 20 minutes 2015-05-11 Jules Verne Amazon Digital Services  
€1.09?€: Euro
 
ebook?Used for all electronic formats, including but not limited to EPUB, eReader, HTML, iBook, Mobipocket, and PDF.
novel Henri de Montaut ,
Adolphe-François Pannemaker?Adolphe-Francois Pannemaker
 
De la Terre à la Lune date unknown Jules Verne Hachette     249
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
novel Checkmark
De la Terre à la Lune date unknown Jules Verne Le Livre de Poche 978-2-253-00631-2
€4.60?€: Euro
254
pb?Paperback. Typically 7" by 4.25" (18 cm by 11 cm) or smaller, though trimming errors can cause them to sometimes be slightly (less than 1/4 extra inch) taller or wider/deeper.
novel  
View all covers for De la Terre à la Lune (logged in users can change User Preferences to always display covers on this page)
Copyright © 1995-2024 Al von Ruff and the ISFDB team
ISFDB Engine - Version 4.00 (2006-04-24)