- Series: The Irish Stories Series Record # 27959
- Series Tags: ireland (2), horror (1), fantasy (1), banshee (1), revenge (1), movie theaters (1), contemporary (1), humor (1), first person point of view (1)
- The Irish Stories
-
The First Night of Lent (1956) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
-
Translation: Le premier soir de Carême?Le premier soir de Careme[French] (1961)
- Translation: La prima notte di Quaresima [Italian] (1963)
-
Translation: Die erste Frühlingsnacht?Die erste Fruehlingsnacht[German] (1969)
- Translation: Die erste Nacht der Fastenzeit [German] (1969)
- Translation: Den første aften i fastetiden [Danish] (1973)
-
Translation: Первая ночь Великого поста?Pervaya noch' Velikogo posta[Russian] (1992) [as byРэй Брэдбери?Rey Bredberi]
Ray Bradbury
-
Translation:
-
The Great Collision of Monday Last (1958) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: Collision of Monday (1958)
-
Translation: La collision mémorable de lundi dernier?La collision memorable de lundi dernier[French] (1961)
- Translation: Il grande scontro di lunedì scorso [Italian] (1963)
- Translation: La gran colisión del último lunes [Spanish] (1965)
-
Translation: Der große Zusammenstoß vom letzten Montag?Der grosse Zusammenstoss vom letzten Montag[German] (1969)
- Translation: Det store sammenstød sidste mandag [Danish] (1973)
-
The Beggar on O'Connell Bridge (1961) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Le mendiant d'O'Connell Bridge [French] (1965)
- Translation: O mendigo da ponte [Portuguese] (1965)
- Translation: Il mendicante di O'Connell Bridge [Italian] (1970)
- Translation: O mendigo da ponte O'Connell [Portuguese] (1983)
-
Translation: Der Bettler auf der O'Connell-Brücke?Der Bettler auf der O'Connell-Bruecke[German] (1985)
- Translation: Le mendiant de O'Connell Bridge [French] (2008)
-
Getting Through Sunday Somehow (1962) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: Tread Lightly to the Music (1962)
- Translation: De zondag doorkomen [Dutch] (1979)
- Translation: Un dimanche tant bien que mal [French] (1979)
-
Translation: Ein Mädchen mit Harfe?Ein Maedchen mit Harfe[German] (1979)
- Translation: Una domenica a Dublino [Italian] (1979)
- Translation: Passando o domingo de algum modo [Portuguese] (1985)
-
Translation: Irgendwie den Sonntag überleben?Irgendwie den Sonntag ueberleben[German] (1997)
-
The Anthem Sprinters (1963) [SF] [non-genre]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Variant: The Queen's Own Evaders (1963)
- Translation: A corrida do hino [Portuguese] (1965)
- Translation: Les sprinters à l'antienne [French] (1965)
- Translation: I velocisti dell'inno [Italian] (1970)
- Translation: Os corredores de hino [Portuguese] (1983)
- Translation: Die Hymnen-Sprinter [German] (1985)
- Translation: Les sprinters d'hymne [French] (2008)
-
The Cold Wind and the Warm (1964) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Du printemps dans l'air ?... [French] (1970)
- Translation: Der warme und der kalte Wind [German] (1973)
- Translation: Brisa de verão, vento de inverno [Portuguese] (1978)
- Translation: Der kalte und der warme Wind [German] (1984)
- Translation: Il vento freddo e il vento caldo [Italian] (2001)
-
The Terrible Conflagration Up at the Place (1969) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Les farouches incendiaires [French] (1970)
-
Translation: Der entsetzliche Brand des großen Landhauses?Der entsetzliche Brand des grossen Landhauses[German] (1973)
- Translation: O terrível incêndio na mansão [Portuguese] (1978)
-
Translation: Die schreckliche Feuersbrunst drüben im Landhaus?Die schreckliche Feuersbrunst drueben im Landhaus[German] (1984)
-
Translation: Поджог по-ирландски?Podzhog po-irlandski[Russian] (1993) [as byРэй Брэдбери?Rey Bredberi]
Ray Bradbury -
Translation: Lordin talon hirveä tuhopoltto?Lordin talon hirveae tuhopoltto[Finnish] (1998)
Lordin talon hirvea tuhopoltto - Translation: Il terribile incendio lassù al castello [Italian] (2001)
-
The Haunting of the New (1969) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: L'interdit [French] (1970)
- Translation: Der Spuk im neuen Haus [German] (1973)
- Translation: A casa que expulsava os indesejáveis [Portuguese] (1978)
- Translation: Der Fluch des Neuen [German] (1984)
-
Translation: И новизной они гонимы?I nobiznoy oni gonimy[Russian] (1993) [as byРэй Брэдбери?Rey Bredberi]
Ray Bradbury - Translation: Lo spettro della casa nuova [Italian] (2001)
-
McGillahee's Brat (1970) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: McGillahees Baby [German] (1972)
- Translation: L'éternel bébé [French] (1972)
- Banshee (1984) [SF] by Ray Bradbury also appeared as:
-
One for His Lordship, and One for the Road! (1985) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: Un coup pour Sa Seigneurie, et un coup pour la route ! [French] (1989)
- Translation: Una per sua signoria e una per la strada! [Italian] (2003)
-
Green Shadows, White Whale (1992)
by
Ray Bradbury
also appeared as:
- Translation: La baleine de Dublin [French] (1993)
-
The First Night of Lent (1956) [SF]
by
Ray Bradbury
also appeared as: