User talk:Rudam

From ISFDB

Jump to: navigation, search

Welcome!

Hello, Rudam, and welcome to the ISFDB Wiki! I hope you like the place and decide to stay. Here are some pages that you might find helpful:

I hope you enjoy editing here! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. If you need help, check out the community portal, or ask me on my talk page. Again, welcome!

The beta has started as of this morning; so please feel free to dive in. The beta project page is here; if you have any questions, just ask me at my talk page. Marc Kupper 03:03, 23 Dec 2006 (CST)

Contents

Title update rejected by accident

Rudam, I'm sorry - I mis-interpretted the type of update you were trying to do and sent back a reject. I took another look at your submission and sent the date-change you were trying to do through. Marc Kupper 03:03, 23 Dec 2006 (CST)

Tiptree/Sheldon

Rudam, looking at the change for Morality Meat, it seems odd that they would list it as by "Raccoona Sheldon" in a single-author collection. I assume the copyright statement is written that way, since I believe the first publication was under that name; but does "Crown of Stars" actually give the author's name on the story title or the table of contents as "Raccoona Sheldon"?

In addition, there's a slight typo in your submission -- you have a trailing square bracket. That's easy to fix though. Let em know about the title and I'll OK it if you can confirm. I did check Contento, and it supports what you've submitted, but since it's such an oddity I wanted to check.

Thanks -- Mike Christie (talk) 13:31, 4 Jan 2007 (CST)

Raccoona Sheldon and/or Racoona Sheldonis a pseudonym for Alice Sheldon (Hastings Bradley Davey) (1915-1987) who normally went by the pseudonym James Tiptree, Jr.. I believe that Morality Meat was always bylined Raccoona Sheldon but don’t have a copy of Crown of Stars to verify this. I see two two title records for Morality Meat [1] [2] I guess would be merged after the author name gets put through and then a new title record needs to get created for Tiptree to set up the vt link... Marc Kupper 17:45, 4 Jan 2007 (CST)


Hi Mike, the target of my submission was to change the content of Crown of Stars in "Morality Meat • (1985) • novelette by James Tiptree, Jr. [as by Raccoona Sheldon ]" as it is in [3]. It seems that I failed to do the correct changing.

Rudolf Rudam 14:52, 7 Jan 2007 (CST)

OK, thanks for the explanation. I took a look at my copy of "Out of the Everywhere", which is the same one you refer to, and the way it reads is that there is a footnote explaining that the stories were originally published as by Raccoona Sheldon. However, the book doesn't list them as by Sheldon in any other way -- the table of contents doesn't mention the name, except in the footnote; and the story heading itself doesn't say "Sheldon". So I am a bit surprised that it lists it that way.
Your submission is certainly consistent with that, but I'm not sure that's what we want. I'll post a note at the community portal and see what others think of this, and let you know what the consensus is. Feel free to comment over there if you have an opinion about which way it should be recorded. Mike Christie (talk) 16:52, 7 Jan 2007 (CST)
I've gone ahead and rejected this, per the comments at the Community Portal. The bibliography for the short story will include the Sheldon version when that version is entered, and the variant title has already been created, so it does show up in that way. Mike Christie (talk) 20:14, 11 Jan 2007 (CST)

Tag updates

Rudam, I saw that you changed the tag on a Joanna Russ since the date was embedded and was incorrect. I've gone ahead and approved it, but in general it's probably not a good idea to do this. The reason is that people can link to the ISFDB using this tag, and if we change it, their links break. The date in the tag is not actually used for any display purposes -- in fact in most displays the tag doesn't even show up; it's just a unique identifier. So it really doesn't matter if it's wrong. In this case I checked and couldn't see any links to the publication, so I approved it, but I suggest you don't worry about tags in future -- so long as the pub date and title date are correct, everything will display correctly. Thanks -- Mike Christie (talk) 10:57, 14 Jan 2007 (CST)

Thanks for your information Rudam 11:48, 14 Jan 2007 (CST)

Question about multiple title merge

Rudam, your title merge submission looks odd to me. Can you tell me what you're trying to do with that one? It would merge ten stories into one. I suspect what you wanted to do was merge two titles into one, for each of these five titles:

  • The Mystery of the Young Gentleman
  • Bodies
  • Everyday Depressions
  • Souls
  • What Did You Do During the Revolution, Grandma?

If so, what you need to do is just pick out two from the title list, hit "Merge", and then go back and make sure those two aren't selected, and pick another two, and so on. Let me know if that's right and I'll reject this merge and we can do it again. Thanks -- Mike Christie (talk) 11:04, 14 Jan 2007 (CST)

your presumption is correct. I will do it again. Rudam 11:48, 14 Jan 2007 (CST)

OK; done. Thanks. Mike Christie (talk) 12:48, 14 Jan 2007 (CST)

Sandkings

Hi! I see that you have tried to update the comic book version of George R. R. Martin's "Sandkings", but the submission had no changed fields. Could you please resubmit the change? Thanks! Ahasuerus 13:52, 30 Jan 2007 (CST)

I had erased the content but nothing happened. I want to put the comic book version of "sandkings" from collection to novel, but i don't know how. Rudam 15:53, 30 Jan 2007 (CST)
Oh, I see! Isn't the comic book based on the novellete and not the whole collection, though? If so, we will want to have a separate Title for it. Give me a little bit of time, I'll try to clean it up :) Thanks! Ahasuerus 16:25, 30 Jan 2007 (CST)

Recent submissions on hold due to technical problems

FYI, the submission review/approval option is currently broken for the duration of a software upgrade, so your recent submissions can't be approved for now. Thank you for your patience! Ahasuerus 14:21, 2 Feb 2007 (CST)

pub-deletion for Songs the Dead Men Sing

You want to delete the Songs the Dead Men Sing publication with the reason “There is already a Pub from the same year and the same Publisher.” One problem I have with this is I see that while there is another publication the contents are different. The one you want to delete does not include the stories

  • Introduction (Songs the Dead Men Sing) [ESSAY]
  • In the House of the Worm [SHORTFICTION]
  • This Tower of Ashes [SHORTFICTION]

Thus I'm wondering if two version of this publication exist. It's not all that uncommon for collections & anthologies to get revised. It's also possible someone was entering the publication and got interrupted/distracted leaving a partial record. Thus I'd like to put this submission on hold pending further research.

Also, there is one more delete in the queue for Nightflyers that I need to research but also need to run. I'll be back in about three hours. Marc Kupper (talk) 11:29, 3 Feb 2007 (CST)

I'm back. I did this Google query where I'm looking for

  • "Songs the Dead Men Sing"
  • and "Meathouse Man"
  • but not "Tower of Ashes"

and found 25 pages. In looking over those pages I'd say that publications exist with the shorter story list and so opted to reject this pub-delete but also added a note to both publications about that there seem to be two versions and that this needs more research to help people distinguish them when they don't have access to the publication itself to check the table of contents. Marc Kupper (talk) 15:39, 3 Feb 2007 (CST)


I was to precipitate. Thanks for being attentive. There is really a shorter version from 1985 and not from 1983.

Rudam 15:59, 3 Feb 2007 (CST)

Question about publication month

The novella "The Plague Year" was a Analog-serial in Jan and Feb 1985. What is the publication month of this title? I can't find an answer under "Edit this Pub". Rudam 03:37, 4 Feb 2007 (CST)

The answer is in Template:TitleFields:Date; the date on the title record of "The Plague Year" ideally should be the date on which it was first published as a single story. The reasoning was that if you look at an entry for The Skylark of Space, or at Smith's bibliography, you want to see 1946 as the date for the title, with serializations showing the earlier date. This is the bibliographic convention in the Nicholls Encyclopedia, for example. If the title has had no publications yet other than the serialization, I would either use "1985-00-00" or "1985-01-00". The title records for the individual serial episodes should have the dates of their respective publications, though.
By the way, it's usually going to get you a quicker response if you post a question at the community portal than posting on your talk page. I noticed your post because I check the list of recent changes, but not everyone does that. Just FYI. Mike Christie (talk) 07:29, 4 Feb 2007 (CST)

Thanks for your both advices. Rudam 08:32, 4 Feb 2007 (CST)

The Barbie Murders

Re: the proposed change of the "Storylength" field for "The Barbie Murders" piece from novelette to novella, I was wondering how you calculated its length? Contento uses "nv", which is his abbreviation for "novelette" (as opposed to the ISFDB, which uses "nt") and Contento is generally pretty reliable. Did you do a hand count or did you find it listed as a novella some place else? Thanks! Ahasuerus 15:46, 7 Feb 2007 (CST)

You're right it's a novelette and actually I know it too. But it seems that I was a little confused when I changed it. Sorry Rudam 16:43, 7 Feb 2007 (CST)
No worries, thanks for the clarification! :-) Ahasuerus 17:08, 7 Feb 2007 (CST)

Eschbach

Rudam, I just posted a note to the community portal about your edits to "The Carpet Makers" -- I think they're correct, but I wanted to check with a couple of others because of how the result will look. I'll release the edits when that discussion concludes. Thanks -- Mike Christie (talk) 09:59, 11 Feb 2007 (CST)

Notebooks of Lazarus Long/Time Enough for Love

I just rejected a title change for this. What you had done was edit the issue of Analog that contains this piece: this title. The trouble is that if you click on that title you'll see this list -- the title represents both the short fiction and the novel. Most likely it was merged mistakenly and the moderator didn't catch it.

The right answer is to go ahead and add a new title record to the Analog issue, with a type of short fiction, and then remove the novel title via "Remove Titles". Let me know if that doesn't make sense; I can go ahead and do it if you like. Mike Christie (talk) 10:55, 11 Feb 2007 (CST)

An other possibilty is to edit this title data this listinto the short story "Notebooks of Lazarus Long" Rudam 11:52, 11 Feb 2007 (CST)

The problem is that that's the exact same record. A title record can have multiple publications, and you can see them on the list on the link you give. Of course the current title, "Time Enough for Love", is incorrect, so it does need to be changed; I should have said so above. But what we also need to do is make a second title record, since we can't have one title record that is simultaneously a SHORTFICTION record and a NOVEL record.
If we edit the data as you suggest, it would then be correct for the short story. But the other three publications would then have a short story record instead of a novel record. So editing the title record isn't right; we need to create a second title record. It's easier to do this with the Analog issue, since that's the only one that needs a SHORTFICTION version -- everything else needs a NOVEL title.
Here are the details, just in case you want to have a go; as I said, I'm happy to do this for you, but wanted to give you a chance to take a look at it if you were interested in understanding the details.
  1. Display the Analog issue, and click "Remove Title". Remove the "Time Enough for Love" entry.
  2. Display the Analog issue again, and click "Edit Pub". Click on the Add Title button and add a new title, "Notebooks of Lazarus Long", SHORTFICTION, by Robert A. Heinlein.
  3. Now go to the title record and edit it to have a title of "Notebooks of Lazarus Long", and leave it as a NOVEL. If the first edit hasn't been approved when you do this, you'll still see the Analog entry when you display this title; you can ignore that as the RemoveTitle will get rid of it.
Let me know if you want me to do this; I hope the above is clear. Thanks -- Mike Christie (talk) 12:40, 11 Feb 2007 (CST)
Thanks for your comprehensive explanation and for giving me a chance to do it for myself. I`ll try it first. Rudam 13:06, 11 Feb 2007 (CST)
I got confused by the updates and had to make the following list to better understand what's happening.
  1. TitleUpdate (on hold by Mike) - Time Enough for Love - Change the title to The Notebooks of Lazarus Long and type from NOVEL to SHORTFICTION. (I rejected this)
  2. TitleRemove - Analog Science Fiction/Science Fact, June 1973 - Remove Time Enough for Love (NOVEL) (I approved this)
  3. PubUpdate - Analog Science Fiction/Science Fact, June 1973 - Add content Notebooks of Lazarus Long (1973-00-00) SHORTFICTION/sf by Robert A. Heinlein (I approved this)
  4. TitleUpdate - Time Enough for Love - Change the title to The Notebooks of Lazarus Long and change the Storylen from "ss" to blank. (I approved this)
I also moved the publication Die Leben des Lazarus Long from Time Enough for Love to ]http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?51110 Notebooks of Lazarus Long].

Why do you move this publication? It's a german version of "Time Enough of Love". Now there a two same publications at the wrong place. Could you move one publication back and delete the other? Rudam 16:19, 11 Feb 2007 (CST)

Do you think the title should be The Notebooks of Lazarus Long? The publications use "The" but on Locus they don't use "The."
I don't have these stories and am confused about the relationships between The Notebooks of Lazarus Long (novel), The Notebooks of Lazarus Long (shortfiction), and Time Enough for Love (novel) the same? (one being a variant title of the other?)
I linked Time Enough for Love to its wikipedia entry but don't have time to dig into if and how the story titles are related. Lazarus Long also has a wikipedia page and it looks like many of Heinlein's titles have wiki pages that can be linked up. Marc Kupper (talk) 14:00, 11 Feb 2007 (CST)
FYI on this: the short fiction version is "Notebooks of Lazarus Long"; it was published under that title without the "The" in Analog. See also the wikipedia entry which implies that it and the novel version are the same. I think the relationship to Time Enough For Love can be ignored, though; since we don't show fixup contents. Mike Christie (talk) 07:22, 12 Feb 2007 (CST)

Dates for title records

Rudam - there are several title updates in the queue where you are making changes to the date. Please be aware that in ISFDB the date field in title records is the date of the first book publication and not the copyright nor magazine publication dates. I had time to research one change to determine that you wanted to change it to the magazine date and so I sent back a reject but I don't have time at the moment to look into these Michael Bishop stories.

  • The Procedure - you want to change the date from 2002 to 1996-07-00.
  • Of Crystalline Labyrinths and the New Creation - you want to change the date from 2002 to 1980-00-00.
  • Last Night Out - you want to change the date from 2001 to 2003-06-00.

I'll look these up when I get back or if you have time you can take a look too. Marc Kupper (talk) 15:53, 15 Feb 2007 (CST)

It's true that in ISFDB the date field in title records of a book is the date of the first book publication and not of the earlier magazine serialization of the book. But I've learned that the date field in title records of short fiction is either the first book publication (anthologies, collections, chap books) or the first magazine publication!

I don't understand what I've done wrong. Rudam 16:31, 15 Feb 2007 (CST)

Oops! Long ago I had read Template:TitleFields:Date and down in the section about Serialization was a note about recording the first book publication date rather than the magazine date. For some reason I never thought that one though and programmed into my head that ISFDB records the first book publication date. Crud - I think I've been telling people "use the first book publication date" for a while.
As I had already rejected the edit to The Tigers of Hysteria Feed Only on Themselves I went ahead with reconstructing that edit from you and put it through.
  • The Procedure - you want to change the date from 2002 to 1996-07-00. You must have merged this title as the record you wanted to update is gone. The current title record for The Procedure says 1996 and so we are ok there. For lack of a better way to remove your original update from the queue I did a reject on it.
  • Of Crystalline Labyrinths and the New Creation - you want to change the date from 2002 to 1980-00-00. You must have merged this title too as the record you wanted to update is gone. The current title record for Of Crystalline Labyrinths and the New Creation says 1980 and so we are ok there. For lack of a better way to remove your original update from the queue I did a reject on it.
  • Last Night Out - you want to change the date from 2001 to 2003-06-00. I took a look into this and approved the update. I have no idea why ISFDB had 2001. Maybe that was the copyright date?
I'm sorry about the reject and resulting confusion though am happy as this “first book publication” thing had been bugging me and your edits gave me a chance to take a new look at it. Marc Kupper (talk) 19:22, 15 Feb 2007 (CST)

James Tiptree, Jr. variants

There are three queued make variant submissions for:

  • What Came Ashore at Lirios
  • Help
  • Faithful to Thee, Terra, in Our Fashion

These already exist as variants so the best thing to do would be to do a title merge with the existing variant publications. Otherwise they'll all just end up listed twice under each parent title. If you're happy to do that I'll just reject the three submissions. --Unapersson 15:23, 25 Mar 2007 (CDT)


I wanted to do a title merge but it wasn't possible. Therefore I decided to add the variant with content and delete the existing variant without content. I've done that before. --- Rudam 14:38, 26 Mar 2007 (CDT)

OK, that makes sense, I've let them go through. I'm surprised you can't merge with the existing variants as I'm sure I've resolved it that way before. --Unapersson 13:24, 27 Mar 2007 (CDT)

Nebula Awards Showcase 2005

FYI, I wasn't sure that merging an Anthology title with the bogus EDITOR title that associated with it wouldn't have broken anything. Just to be on the safe side, I changed the EDITOR Title to an Essay, then removed it from the Publication record and then deleted it. Ahasuerus 12:25, 10 Apr 2007 (CDT)

Arthur C. Clarke's "Guardian Angel"

In your submission to merge two records of this title, you omitted the note about the story evolving into the novel Childhood's End. Clarke relates this fact in his forward to the story in his collection The Sentinel. Would you like me to reject the edit so you can resubmit it? Thanks for all of the submissions this afternoon. You're really on a roll! Mhhutchins 17:01, 12 Apr 2007 (CDT)

You can do it of course. It seems that I was too busy on the roll. By the way it's after midnight here. Rudam 17:28, 12 Apr 2007 (CDT)
I'll go ahead and make the merge. And I can't explain why I assumed the rest of the world had to be in the same time zone as me!  :-) Thanks again. Mhhutchins 17:35, 12 Apr 2007 (CDT)
Go to bed, Rudam! :-) We don't MAKE you work late here! Until you reach Moderator level, of course, it's nearly midnight here too. :-/
Where IS "here" for you, by the way? BLongley 17:39, 12 Apr 2007 (CDT)
Here is Germany ;-) Rudam 11:11, 13 Apr 2007 (CDT)
Excellent! Now we know who to go to for all our "Perry Rhodan" needs :) [ducks] Ahasuerus 12:13, 13 Apr 2007 (CDT)
Everything you want to know... ;-) I have a big collection! Rudam 09:48, 14 Apr 2007 (CDT)
Wonderful! We have a volunteer editor and a volunteer verifier! Happy editing! BLongley 10:04, 14 Apr 2007 (CDT)

The Spell of Conan

On researching your submission to change this title from Novel to Anthology, I discovered that it's a collection of essays. I believe this would make it NONFICTION, but I'll hold off on the submission until I hear back from one of the more experienced mods. Thanks. Mhhutchins 12:52, 15 Apr 2007 (CDT)

My research found that it contains 6 poems, 3 short stories ans 25 essays Rudam 13:03, 15 Apr 2007 (CDT)

ISFDB rules classify a publication as you describe as NONFICTION. I'll go ahead and edit the publication as thus. Thanks. Mhhutchins 16:11, 15 Apr 2007 (CDT)
Thanks for your information Rudam 16:29, 15 Apr 2007 (CDT)
And here is the relevant part of the Help pages:
  • NONFICTION. Used for books that are predominantly or completely non-fiction. A single story in an essay collection of Isaac Asimov's does not make it a collection. This type supersedes the other types; if a book is non-fiction, you don't need to worry about whether it's a chapbook, or whether it is better described as a collection or an anthology. A publication that collects both non-fiction and fiction together should be classified by whichever appears to be predominant. Mixtures of both are more usual in magazines than in books, so the question does not arise often.
Some authors (e.g. James P. Hogan) have a penchant for mixing fiction and non-fiction in their collections, but thankfully it's not a common problem. Ahasuerus 17:01, 15 Apr 2007 (CDT)

Protostars

You submitted an update to Protostars 26870 that is fine except for one detail in that you want to change the author of the story In a Sky of Daemons from L. Yep to Laurence Yep. This in itself would be fine as that title record only references the single publication Protostars. The reason I put it on hold is the publication has been verified by User:Kraang. When I verify a publication I normally first enter/check against the table of contents and then I go through the body of the book and make sure the title, author name(s), and page numbers match what's in the table of contents. If there is a discrepancy then I'll update the ISFDB title record as ISFDB goes by what's in the body of the book but I also add a publication note explaining what's in the table of contents vs. the body of the book so that others will understand why they may see both versions of how a story is listed when looking about on the Internet or at the publication. I don't have this publication and thus don't know if and where "L. Yep" is used versus "Laurence Yep." Marc Kupper (talk) 12:43, 21 Apr 2007 (CDT)

good solution Rudam 12:54, 21 Apr 2007 (CDT)

What do you want me to do with the existing submission that's on hold? It has many date changes too. I'm thinking I'll approve it but then change the author name back to "L. Yep" so that the only thing that needs to be fiddled with is the author name issue.
I need to run but I approved and reverted to l. yep - I'll be back in a few yours. Marc Kupper (talk) 13:19, 21 Apr 2007 (CDT)
That was a few "hours," not "yours". Kraang's computer is down but he relayed to me off line that his copy of Protostars says "L. Yep." Where did you see the author credited as Laurence Yep?" Marc Kupper (talk) 12:57, 23 Apr 2007 (CDT)
I wanted to change it in Laurence Yep written as L. Yep. Rudam 15:07, 25 Apr 2007 (CDT)

omnibus

You were close on Tales of the Star Wolf 330201 in that you changed Seriesnum to "1-3". In ISFDB we do this with the Storylen field as "/1-3" Marc Kupper (talk) 13:12, 21 Apr 2007 (CDT)

Thanks for your information Rudam 13:18, 21 Apr 2007 (CDT)

I control the submission and I'm curious that after you had verified my submission that there is the first novel "The Voyage of the Star Wolf" in the omnibus absent. Rudam 13:29, 21 Apr 2007 (CDT)

I'm not sure why it's missing. I checked and there were only two edits today for Tales of the Star Wolf
  1. http://www.isfdb.org/cgi-bin/mod/dumpxml.cgi?541081 - Your first submission - a title update.
  2. http://www.isfdb.org/cgi-bin/mod/dumpxml.cgi?541201 - The title update I put through to set up the storylen.
Neither of those would have impacted the publication at all and so I'm guessing it's been missing The Voyage of the Star Wolf for a while. As a test I then checked the Google cache for this page - http://72.14.253.104/search?q=cache:www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi%3FTLSFTHSTRW2004 - it's dated March 22 and shows
Contents
  • 1 • The Voyage of the Star Wolf • (1990) • novel by David Gerrold
  • 245 • The Middle of Nowhere • (1995) • novel by David Gerrold
  • 517 • Blood and Fire • [Star Wolf] • (2004) • novel by David Gerrold
meaning somewhere between March 22 and today that title was removed. I scanned back to April 14th without luck. Unfortunately, it's a pain to do the scan and so would be a fair amount of work to search back for the remove-title.
I think I know what may have happened. Go to the Google cache page where it shows the three titles. Click on "The Middle of Nowhere" and you get a title-record error meaning that record got merged out of existence. Click on "Blood and Fire" and it takes you to the title record for "Blood and Fire" - that's the way it should work. Now, click on "The Voyage of the Star Wolf" and it takes you to to 330211 which is the title record for "Tales of the Star Wolf." I'm guessing that someone merged "The Voyage of the Star Wolf" into "Tales of the Star Wolf." As a test of this I changed the publication type from OMNIBUS to COLLECTION. The reason for this is to make the type different than any of the normal titles in the Contents. Bingo - now the publication 123001 shows
  1. Tales of the Star Wolf • [Star Wolf] • OMNIBUS by David Gerrold
  2. 1 • Tales of the Star Wolf • OMNIBUS by David Gerrold
  3. 1 • The Voyage of the Star Wolf • (1990) • novel by David Gerrold
  4. 245 • The Middle of Nowhere • [Star Wolf] • (1995) • novel by David Gerrold
  5. 517 • Blood and Fire • [Star Wolf] • (2004) • novel by David Gerrold
That's proof enough that someone did merge the two title records together. Line 1 is the original title record for this publication. Line 2 is the original title record for "The Voyage of the Star Wolf" that's missing. Line 3 is the title I added to "fix" this. Lines 4 and 5 are ok.
I went ahead with the remove-title and changing the pub-type back to OMNIBUS. I left for you that the story on page 1 is called The Voyage of the Star Wolf. If that is not correct then you can merge it with Voyage of the Star Wolf otherwise you can make it a variant title of Voyage of the Star Wolf (the parent record # would be 458). Marc Kupper (talk) 18:40, 21 Apr 2007 (CDT)

"The Wish for Smish"

Re: the proposed merge of "The Wish for Smish" and "A Wish for Smish", are we sure it's "A Wish" and not "The Wish"? The Locus Index has it listed as "The Wish" in the 1992 anthology. Ahasuerus 14:51, 21 Apr 2007 (CDT)

I research with google and found everywhere with the exception of The Locus Index an "A" Rudam 15:26, 21 Apr 2007 (CDT)
OCLC's WorldCat agrees that it was "A Wish for Smish" in the 1992 anthology, so I have tentatively approved the submission and will post a Verification request to be on the safe side. Thanks! Ahasuerus 20:25, 21 Apr 2007 (CDT)
It's not clear if it's hand-entered or pulled from some other source but this seller description http://www.abebooks.com/servlet/BookDetailsPL?bi=734651836 used "A Wish for Smish". I've added a note to the DAW list for LDDNM1992 to pay extra attention to this story title should some show up with a copy. Marc Kupper (talk) 13:08, 23 Apr 2007 (CDT)

Men Like Us

Apparently "Men Like Us" was shortlisted for "Locus Poll Award, Best Short Story" but you want to change it to Novelette. Can you explain why so I can add it to the notes? BLongley 15:26, 10 May 2007 (CDT)

The story is noted as a novellete in [4] and [5] Rudam 09:50, 12 May 2007 (CDT)

Lovely to see how consistent Locus are.... :-/ Thanks! BLongley 10:44, 12 May 2007 (CDT)

Quark/1

Your update for Quark/1 27079 can't be processed as one of the titles in the contents has been deleted or merged. What is visible before the Python explosion is:

Modified Content

  • Contributors' Notes - change date to 1970-11-00
  • Critical Methods: Speculative Fiction - change date to 1970-11-00
  • Explosion! Error: record 109208 is not valid

The blob has more data that may be helpful in re-submitting the update.

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?><IsfdbSubmission><PubUpdate>
<Record>27079</Record><Submitter>Rudam</Submitter><Subject>Quark/1</Subject>
<Content>
<ContentTitle><Record>131880</Record><cDate>1970-11-00</cDate></ContentTitle> Contributors' Notes 
<ContentTitle><Record>121531</Record><cDate>1970-11-00</cDate></ContentTitle> Critical Methods: Speculative Fiction 
<ContentTitle><Record>109208</Record><cDate>1970-11-00</cDate></ContentTitle>
<ContentTitle><Record>131883</Record><cDate>1970-11-00</cDate></ContentTitle> Editorial (Quark/1) 
<ContentTitle><Record>58783</Record><cDate>1970-11-00</cDate></ContentTitle> Let Us Quickly Hasten to the Gate of Ivory
<ContentTitle><Record>131881</Record><cDate>1970-11-00</cDate></ContentTitle> 
<ContentTitle><Record>131882</Record><cDate>1970-11-00</cDate></ContentTitle> Twelve Ancillary Approximations for the Quark/ Cover Called Appomattox
</Content></PubUpdate></IsfdbSubmission>

Based on what's visible I believe you intended to change all of the content dates from 1970-00-00 to 1970-11-00 and so I went ahead and did this on the current version of the publication. If you intended that some of the dates remain at 1970-00-00 then we can fix that. Marc Kupper (talk) 22:01, 17 May 2007 (CDT)

You're completely right. It was my intention to change the pub data of the content into 1970-11-00. Rudam 01:09, 18 May 2007 (CDT)

Tango Charlie and Foxtrot Romeo / The Star Pit

I have approved your submission that corrected the Publication Date and added Tony Roberts as the cover artist, but I was wondering how confident we were that the price was $2.95 and not $3.95 (as per the Locus Index)? Ahasuerus 01:34, 18 May 2007 (CDT)

I changed the prize because on the cover of my own copy is printed US $2.95 and underneath Can $3.95. I thought to prefer the American prize because the book is printed in the US. Rudam 02:09, 18 May 2007 (CDT)
Ah, so that's where "$3.95" in Locus came from! Thanks, I have added a Note about the Canadian price to the Publication. As our Help text currently states:
Enter a single price, preceded with a currency symbol. For books published in both the USA and Canada, only the USA price should be noted. The original price of a 40 year old book isn't relevant in a purchasing sense anymore - the information is used to differentiate print editions, or to construct statistics on book pricing, which is difficult to do if two prices are present.
so typically we just mention Canadian prices in the Notes field. I will check my copy in a week (just in case there was a later reprint priced at US$3.95) and e-mail Bill Contento so that he could update the Locus Index. Thanks! Ahasuerus 09:28, 18 May 2007 (CDT)

"Encased/Incased in Ancient Rind"

According to Contento, this story has been published as "Encased in Ancient Rind" as well as "Incased in Ancient Rind". I have rejected the change to this title in Quark/3 since it would have changed the story title in all collection and anthologies that contain it.

Could you please resubmit based on our guidelines for these cases? It's a somewhat involved process, so if you have any questions, please don't hesitate to ask over on ISFDB:Help desk since I won't have much ISFDB time until Monday. Thanks! Ahasuerus 01:41, 18 May 2007 (CDT)

I own Quark/3 and in the content listing is printed "Encased in Ancient Rind". Therefore I changed the title. Rudam 02:16, 18 May 2007 (CDT)
At some point we will fix up ISFDB so that you can change the contents of a publication and it will only affect that publication and not others. For not the procedure is slightly involved but moves fairly quickly once you get the hang of it. You do not need to wait for moderator approval of the add-title before doing the remove-title but instead can submit the add-title and remove-title back to back. I've already approved your updates to Quark/3. Thank you. Marc Kupper (talk) 05:10, 18 May 2007 (CDT)
And I always thought I have to wait the approval before I can do the next step. Rudam 05:42, 18 May 2007 (CDT)
If you are cloning a publication you can do the add-title as part of the clone would need to wait for the clone to get approved before you can then do the remove-title. If you are correcting an existing publication you can do the add/remove back-to-back without waiting for approval. Marc Kupper (talk) 04:51, 19 May 2007 (CDT)

Mike Resnick's "Robot's Don't Cry"

I have approved the addition of contents data to Robots, but could you please double check whether the title of Mike Resnick's "Robot's Don't Cry" is spelled that way or whether it is spelled "Robots Don't Cry" as per WorldCat? Thanks! Ahasuerus 11:51, 22 May 2007 (CDT)

I don't have a copy of Robots. I copied the content from the "Locus Index". I have searched now and only "The Locus Index" and "The Magazine Index" spelled it as "Robot's Don't Cry". Everywhere else it is written as "Robots Don't Cry" even in Asimov Magazine. It seems that I was too credulously with the "Locus Index". My fault. Rudam 13:25, 22 May 2007 (CDT)
No worries, I have corrected the spelling of this Title and merged it with the other Title of the same name. Thanks! Ahasuerus 13:40, 22 May 2007 (CDT)
thanks ;-) Rudam 14:37, 22 May 2007 (CDT)
I sure wish titles had bibliographic note pages so that threads like this one could be copy/pasted into the page for Robots Don't Cry as it does seem possible the title Robot's Don't Cry was used. Marc Kupper (talk) 14:54, 22 May 2007 (CDT)
Well, we could use Robots 's Publication Wiki page for recordkeeping purposes, but in this case it would appear that the source of the apostrophisized title is Locus and related Web pages, so it's easier to send Bill Contento an e-mail and ask him to correct the typo :) Ahasuerus 15:12, 22 May 2007 (CDT)
As far as I can tell, there has not been physical verification of a publication of Robots 170763 and thus I'd be personally unwilling to call Contendo "wrong." The source for the apostrophized version in ISFDB was Locus which is any I wanted an easy to find record of this thread so that if someone does show up with a physical copy of a publication they will pay pay extra attention to the title and to confirm that yes, Locus/Contendo was wrong. For examples with the apostrophe that seem unrelated to Locus:
Moving the thread to the publication's wiki would work with me. Marc Kupper (talk) 15:36, 22 May 2007 (CDT)
As far as I can tell, http://www.fictionwise.com/eBooks/eBook24009.htm uses "Robots Don't Cry" and http://www.robottroopers.com/news.html uses both "Robot's Don't Cry" and "Robots Don't Cry" on the same page, which makes you wonder if it's just a common typo. Anyway, I have already e-mail Bill and we'll see if he can shed some light on the issue. Most of the time, he responds quickly... Ahasuerus 16:16, 22 May 2007 (CDT)
Are you to be considered "Speaker-to-Contento" or would he appreciate a few more biblio-fanatics emailing? So far it's only Amazon I send "You numbskulls, how did you miss an error like THAT!?!" message to. ;-) BLongley 16:28, 22 May 2007 (CDT)
(OK, I'm normally much more polite than that, but Amazon UK have got a major software problem at the moment that will make it look like I'm a deadbeat buyer that can't pony up the funds for a couple of one-click purchases, if they can't fix it by tomorrow. I blame Brian McBride.) BLongley 16:28, 22 May 2007 (CDT)

(unindent)Oh no, as Bill's start page states, "All comments, corrections, suggestions, etc. are welcome. send e-mail to contento@best.com", so anybody can submit corrections. The fewer places with erroneous data (which tends to self-replicate) we have on the net, the better off we all are. Ahasuerus 16:55, 22 May 2007 (CDT)

...and now we have Bill's response: "Must have been a typo, there's no apostrophe in the current database." Ahasuerus 19:59, 22 May 2007 (CDT)

Editing contents

I approved your submission updating Galaxy, Feb 1970 even though it required some clean-up afterwards. You changed the title of the Chandler story, which automatically changes every publication which contained that story. In this case, it had been reprinted several times. If you come across a difference between the current contents (especially in the content title or author, but not so importantly in the date or type [and even that will affect other publications]), ADD a completely new content and after it's been approved, go back and remove the incorrect content (the one you're replacing.) Because your submission had a lot of good new data, I approved it. But had to go about changing the title of the Chandler story back to its original title, then adding the correct title (to this publication only), etc. etc. Then I created a variant title, linking the story with the reprints which had the new title. I hope I've explained this well enough. If you have any questions, just ask. Mhhutchins 12:26, 26 May 2007 (CDT)

Your subsequent submission was approved as well. It had a change in the title of the Bradbury poem. Fortunately, this was the only printing in the ISFDB, so it didn't take any additional effort. About the changes to the Vaughn Bode comic strip, did you intend to capitalize the title (SUNPOT) on all submissions? The January issue remained as Sunpot. Mhhutchins 12:33, 26 May 2007 (CDT)
Thanks for your advice und doing the corrections. From that moment I changed the title in the content list I know that's something wrong with my action but I don't know what. Next time I will remember it from the beginning, if I want to change a title in a pub. Cause there are several steps to do, I will better wait until a mod is present.
I've noticed too that I forgot to capitalize the title (SUNPOT). I will immediately change it. Rudam 10:32, 27 May 2007 (CDT)

Bradbury's Next in Line

When you submitted an update to the Bradbury collection The Small Assassin you changed the date of this story from 1947 to 0000 (meaning unknown.) I accepted this submission but went back and changed the date of the story back to 1947. If you're not sure of a story's original publication date, Contento and Locus are good sources. Otherwise, just leaving the date as shown is the wisest choice. Thanks. Mhhutchins 17:03, 27 May 2007 (CDT)

Sorry but I must changed the correct date by mistake. Rudam 17:50, 27 May 2007 (CDT)

Nebula Award Stories 11

I am looking at the Nebula Award Stories 11 submission and wondering about the Essays that are listed there. According to Contento, the book was first published by Harper & Row in 1977, but WorldCat lists a 1976 Gollancz edition, so the date changes to 1976 looks reasonable.

However, Contento also states that "Corgi 1977 edition omits articles". Do you happen to have a copy of the Corgi edition (which was published in 1978 and not in 1977 according to WorldCat) with the articles? Finally, if we change the title of "Nebula Awards, 1975: Win, Place, and Show" to "The Nebula Winners 1965-1975", it will change the title in all other Publications of this anthology. How confident are we that all other Publications used the same article title or even that they are the same article? Thanks! Ahasuerus 12:20, 7 Jun 2007 (CDT)

I own the Corgi edition of the Nebula Award Stories 11. It's dated from 1978 and inside it's annotated that it is a reprint of the Gollancz edition of 1976. It has the same content as the Harper & Row edition of 1977 Contento but with an additional "Acknowledgements" and "The Nebula Winners 1965-1975".
The only omission is the essay "Nebula Awards, 1975: Win, Place, and Show". Stupidly I forgot that the changing of a title in a pub will change all other titles in other pubs. I will correct this in my next submission. Rudam 15:09, 7 Jun 2007 (CDT)
Thanks, the publication looks better now, so I went ahead and rejected the original submission. I assume you will be changing the dates of "Potential and Actuality in Science Fiction", "1975: The Year in Science Fiction, or Let's Hear It for the Decline and Fall of the Science Fiction Empire!" and "Introduction (Nebula Award Stories 11)" from 1977 to 1976 as well? Ahasuerus 18:46, 7 Jun 2007 (CDT)
I've done it. Rudam 09:54, 8 Jun 2007 (CDT)
Thanks! :) Ahasuerus 11:31, 8 Jun 2007 (CDT)

The Masque of Agamemnon/The Mask of Agamemnon

Rudam in this pub [6] is the title The Masque of Agamemnon or were you thinking of making it a variant? There is a current title record already of The Masque of Agamemnon. Thanks :-)Kraang 08:35, 15 Jul 2007 (CDT)

In the pub [7] is a wrong spelling of the title. It isn't The Mask of Agamemnon but The Masque of Agamemnon. I want to change the title in the pub. Rudam 09:24, 15 Jul 2007 (CDT)

Thanks for the clarification. Your first submission did the samething as the other submission for The Masque of Agamemnon, i've approved both.Kraang 10:41, 15 Jul 2007 (CDT)

King Solomon's Ring title length

I merged this and and kept your classification as a novelette. It is very close to the borderline for a short story/novelette. In it's original publication in the issue of Fantastic, which I have verified, it is classified as a short story. Contento classifies it as a novelette but what word count they use as a basis I don't know. Next recourse - a random count of a couple of pages of the story. I roughly and I think generously figured it at 450 words per page. There are about 18 pages so that comes out to about 8100 words. Novelette length, but I would bet it's almost exactly at the borderline. When I process borderline stories like this I generally go with the what's already in the database otherwise I feel an obligation to justify the change.--swfritter 14:07, 3 Oct 2007 (CDT)

Ice Cream Suit

OK, I give up. I agree the first publication date needs changing, but my research only takes me back to "First published as The Magic White Suit, Saturday Evening Post, October 4 1958." (Probably wrong as loads of other sources place it in 1957.) What reference do you use to place it earlier? BLongley 13:39, 7 Oct 2007 (CDT)

I don't have other sources than you. Inside my copy is written "The Wonderful Ice Cream Suit originally published in Saturday Evening Post as The Magic White Suit, 1958" Rudam 14:16, 7 Oct 2007 (CDT)
OK, I'll reject the "1957-01-00" submission and put a note on the "The Magic White Suit" entry. The fact that it was later published as a play, then made into a film, make it very difficult to research! BLongley 14:22, 7 Oct 2007 (CDT)
I've just found out what was your problem. I wanted to added a new title "In a Season of Calm Weather" with the correct date "1957-01-00" but typed the wrong title name! Sorry my fault Rudam 14:40, 7 Oct 2007 (CDT)
Ah, OK! "Playboy, January 1957" then. BLongley 14:56, 7 Oct 2007 (CDT)

Galaxies Like Grains of Sand

I've approved this, but it took me ages to check all the date changes. In future it might be worth adjusting titles separately so that people can split up the work a bit more easily. We seem to have been short on Book-Approvers today. BLongley 13:49, 7 Oct 2007 (CDT)


Your Verified Pub, Galaxy, February 1970 was altered

I changed the pagination, added an artist attribution, and corrected a misspelling in your verified pub, Galaxy, February 1970.--Rkihara 22:50, 18 Oct 2007 (CDT)

Same for Galaxy, February 1971. Changed pagination, added interior art, changed publisher attribution to match listing in index, added book column.--Rkihara 10:07, 4 Nov 2007 (CST)

Keep in mind that Rudam is based in Germany, so I wonder if his is a non-US version of Galaxy? Ahasuerus 00:38, 5 Nov 2007 (CST)
The interior contents of the pub was identical including page numbering, except for what I added. The pagination change was to add front and back covers to the count. The price was identical and listed in dollars, I assumed from that, that it was a US version, although I suppose it could have been Australian or Canadian.--Rkihara 20:58, 7 Nov 2007 (CST)
Sounds like we are in good shape then :) Ahasuerus 22:03, 7 Nov 2007 (CST)

Tango Charlie and Foxtrot Romeo / The Star Pit

Correct Covers? Or it might be better to use the two separate ones at Amazon? BLongley 15:06, 3 Nov 2007 (CDT)

Hi Bill! These are the correct covers of my copy.
I would prefer the connected covers and not the seperate ones, because you recognize it at once as a double Rudam 23:00, 2 January 2011 (UTC)

New Worlds Quarterly 5

I've fiddled with your verified copy: added cover, corrected two author credits and changed M. John Harrison's "To the Stars and Beyond on the Fabulous Anti-Syntax Drive" to "essay" as it's a review of "The Universe Makers" by Donald A. Wollheim. Please check. BLongley 09:51, 20 Dec 2007 (CST)

I've just checked it and you are correct. My resource was the Index to Science Fiction Anthologies and Collections and this resource seems not faultless. Rudam 23:01, 2 January 2011 (UTC)

Tango Charlie and Foxtrot Romeo / The Star Pit

Just an FYI that I have added the Canadian ISBN to the Notes field, indicated that it was the first printing and added David Lee Anderson as the cover artist for the other side of this dos-a-dos. Hope it matches your verified copy! Ahasuerus 02:02, 7 July 2008 (UTC)

Point Ultimate

Found an artist's signature on PNTULT1955 that I think is KOSSUI (about 1' up and 1' in from the bottom right corner). Cannot find a reference to this name, but then not for KOSSUL, KOSSMI, KOSSNI ... either.--Bluesman 03:48, 4 November 2008 (UTC)

The Man Who Fell To Earth

Have found a partial signature on the cover of THMNWHFLLT1963 on the very bottom right, beside the 'elbow' of the skeleton. I can quite clearly see '..illon' (and am assuming it's 'Dillon' but the cover of my copy cuts off the first part of the signature. Maybe yours does not?? I didn't alter the verified record with only a partial to go on... --Bluesman 00:46, 12 November 2008 (UTC)

23rd Annual

Added a couple of notes to your verified THRSBSTSCB2006 re: first edition/full number line and the $C price. Before doing a transient, I checked the contents and think some of the stories are mis-designated. Audubon in Atlantis (38pp) and The Little Goddess (31pp) are both listed as novellas. Tha accepted length is 50+pp. Search Engine(15pp), Second Person, Present Tense (17pp) and Softly Spoke The Gabbleduck (18pp) are listed as novelettes. The accepted length is 20+-50. I know the 'density' of this book probably would allow the last one in a normal book, but not so sure about the rest. Cheers! ~bill, --Bluesman 01:47, 26 December 2008 (UTC)

The Power -- cover art

I added this image to your verified THEPOWER1957A that matches my copy of the same edition. --MartyD 00:11, 21 March 2009 (UTC)

Alien Sex- added cover/notation/changed page count

Good afternoon!. This. [8]. I added a cover image, fairly complete and complex notation and changed the page count to reflect my copy match to your verification. Thanks, Harry. --Dragoondelight 21:22, 22 March 2009 (UTC)

Added cover artist

I added cover credit for verified [9] from the book THE ART OF RICHARD POWERS by Jane Frank and made a note of it.Don Erikson 19:10, 7 September 2009 (UTC)

Added notes

I added a note as to the printing and the Canadian price to your verified [10].Don Erikson 21:42, 27 September 2009 (UTC)

Best of Beaumont

I added this cover scan to this verified pub. Thanks, Willem H. 09:59, 16 October 2009 (UTC)

Chains of the Sea

Just a note that User:Bluesman has added a cover scan to your verified Dell edition of Chains of the Sea. Ahasuerus 00:58, 1 November 2009 (UTC)

Best SF: 1972

I have a copy of this pub, which is a variant title of this pub that you have verified. While verifying my pub I have found that the number of differences between the two pubs is quite high. Could you please double-check if these differences are real or if your pub needs updating? Notable things to check in your copy of the book:

  • Is there an illustration to the short story "From Sea to Shining Sea"?
  • Spelling of the title of the Keith Roberts story? You currently have "Weihnachtsabend", in my pub it is "Weinachtabend" ("h" and "s" characters missing).
  • Are there a couple of cartoons, possibly located after the Keith Roberts story?
  • Spelling of the title of the John Cotton poem? You currently have "Columbus on St. Domenica", in my pub it is "Columbus on St. Dominica" ("i" instead of "e")
  • Is the Haldeman story attributed to "Joe W. Haldeman" or "Joe Haldeman"?

The spelling differences may seem a bit nitpicky, but ISFDB tries to accurately reflect things as they appear in publications so that it is possible to search for titles and names as the reader of a book will see them. Thanks, Patrick -- Herzbube Talk 09:05, 19 November 2009 (UTC)

I verified my copy of this book, so I can answer your questions I think.
1 Yes, there is a map of the USA in the story "From Sea to Shining Sea". I don't think it's worth mentioning. Are you sure it's drawn by Jonathan Ela? In my copy it's not credited or signed.
2 The Keith Roberts story is spelled "Weihnachtabend". Only the "s" is missing.
3 The cartoons are there, and added
4 The John Cotton poem is definitely spelled "Columbus on St. Domenica".
5 The Haldeman story is attributed to "Joe W. Haldeman". Changed this (good catch)
I also added a coverscan. Thanks, --Willem H. 23:09, 24 December 2010 (UTC)

Picnic on Nearside

Added cover and artist credit for Picnic on Nearside BLongley 22:02, 19 November 2009 (UTC)

Chains of the Sea - changed two author's name and made cover artist notation

Afternoon! This. [11]. I changed "George Alec Efflinger" to "Geo." and "Gardner Dozois" to "Gardner R. Dozois" as per my copy match to your ver. I added, unneccesarily, that the "Gallardo" signature was at bottom right front cover. Thanks, Harry. --Dragoondelight 20:36, 22 August 2010 (UTC)

Welcome back!

We've acquired several more German-speaking Editors recently, so don't be surprised if monoglots like me have some questions for you. I'll let you catch up with your talk-page first though! BLongley 17:05, 2 January 2011 (UTC)

"The Land of Osiris" by Wolfgang Jeschke

I'm holding a submission which wants to change the date of this title record from March 1985 to 1982. Do you know if this is the first publication date of this English translation? If 1985 is its first English publication we should keep the same date and make it a variant of the original German title record, giving its German name and date of original publication. Thanks. Mhhutchins 22:51, 2 January 2011 (UTC)

1985 is the first english publication date. You can keep the date in Asimov's. I will make a original title record for the original german publication. Rudam 22:59, 2 January 2011 (UTC)
I've changed the 1997 publication from "novel" to "chapterbook", and made the 1985 English title record a variant of the 1982 German title record. Results are here. Mhhutchins 23:14, 2 January 2011 (UTC)

Das Licht aller Sonnen by Oliver

I have a submission wanting to remove the title record Shadows of the Sun from the pub record Das Licht aller Sonnen. This would leave the pub without a title record, thus making it a stray publication and unsearchable. Translated publications must be placed under the English title record, without making it a variant. Or have I misunderstood the reason for your submission? Mhhutchins 23:26, 2 January 2011 (UTC)

I had the feeling that there is something wrong with the pub record Das Licht aller Sonnen and have done some research. I could not find any german pub with this title from Chad Oliver, but I discover this title as #114 of the german digest magazine TERRA SF [[12]] published 1960 and the name of the author is "Richard" Oliver and NOT "Chad" Oliver. I first wanted to remove the title record and in the next step the author's name from Chad to Richard. That was the reason for my submission. Rudam 21:58, 3 January 2011 (UTC)
I accepted the submission, but had to create a title record for the pub, and make more changes. This is what it looks like now, but there's still need to do more work on it. Do you know if Terra was an actual magazine (the kind we refer to in English-speaking countries), or a publication series (like many European publications)? Mhhutchins 23:09, 3 January 2011 (UTC)
"Terra" (starting 1957) and "Utopia" (starting 1953) are both the oldest german publication series in digest format. Rudam 18:25, 4 January 2011 (UTC)
After further research, I discovered that "Richard Oliver" was a pseudonym for Hans K. Kaiser, who published about 15 other sf titles, most using a variety of pseudonyms, including "R. J. Richard". Mhhutchins 23:17, 3 January 2011 (UTC)
Where do you found that the author of Das eisige Grauen is a pseudonym of Hans K. Kaiser? I found no entry in Lexikon der Science Fiction Literatur. Rudam 21:52, 4 January 2011 (UTC)
Is this your source? Karl Hansen? Rudam 22:05, 4 January 2011 (UTC)
Yes, it was on the Bibliographie deutschsprachiger Science Fiction-Stories und Bücher website. Do you believe that source to be incorrect? Mhhutchins 22:24, 4 January 2011 (UTC)
It is always a very credible source. He unfortunately doesn't explain where he got the information. But ultimately, I trust him. Rudam 20:46, 5 January 2011 (UTC)

Traitor to the Living

Hi, Rudam. I've put your change on hold to confirm that Hans Ulrich[13] is a given name and "Ulrich" is not the surname. His surname is "Osterwalder" and there brothers? Thanks!Kraang 01:49, 5 January 2011 (UTC)

"Ute" is a female name and they are husband and wife. Their surname is "Osterwalder". Rudam 20:55, 5 January 2011 (UTC)

Gefangen auf Limbo = Sargasso of Space

I accepted the submission updating this pub and moved it under the title record (Sargasso of Space) you changed it to, but isn't it strange that the same publisher had an earlier edition of the same work under a different name: Die Raumschiff-Falle? Mhhutchins 21:44, 7 January 2011 (UTC)

Of course this is strange. But it was not uncommon at that time for some german publishers. Rudam 22:09, 7 January 2011 (UTC)

Publisher change on a verified pub

If you're making a change in a verified pub, it's ISFDB policy that the editor notify the verifier. I'll hold the submission until the verifier knows you want to change the publisher of this pub. Thanks. Mhhutchins 22:37, 9 January 2011 (UTC)

I've just informed him. Rudam 23:30, 9 January 2011 (UTC)

Der Dreizehnte Majestral

I approved your addition of this pub. The cover artist (doMANSKI) looks a bit strange, was this deliberate? --Willem H. 16:04, 16 January 2011 (UTC)

His real name is Peter Domanski. His artist name is written doMANSKI sometimes doManski. This name is always noted inside the books as the cover artist. Rudam 17:00, 16 January 2011 (UTC)
OK, I was just wondering about things like capslock. :-) --Willem H. 18:45, 16 January 2011 (UTC)

Non-English Currency

See this discussion. You are invited to participate. --Willem H. 15:25, 29 January 2011 (UTC)

Wing 4 by Jack Williamson

I'm assuming this is the German title for The Humanoids. If so, the pub should have been entered under that title record. You can correct the problem by merging the two title records together, retaining the English title. Let me know if you're familiar with merging titles. Thanks. Mhhutchins 23:02, 22 February 2011 (UTC)

I'll try to merge the titles. IF I fail, i will ask you for help. Rudam 17:56, 23 February 2011 (UTC)

The Incredible Planet by Campbell

Did you intend to keep the cover art for this publication when you cloned it for the German edition? Mhhutchins 23:05, 22 February 2011 (UTC)

My fault! I forgot to delete the wrong cover art. Rudam 17:50, 23 February 2011 (UTC)

Das große Chaos by Daniel F. Galouye

I'm holding a submission that wants to change this publication from a CHAPTERBOOK type to NOVEL. Because of its length, and the fact that it translates the original novella version, this is considered a chapterbook that contains the novella. Changing the pub record to a novel will affect all of those publications which reprinted the novella version. If you have proof that the story was expanded beyond the original novella into more than 40,000 words, we can unmerge the pub record and establish it as a separate publication. Its length of only 62 pages would indicate otherwise. See this help page (second bullet point) about chapterbooks. Mhhutchins 21:25, 25 February 2011 (UTC)

You're absolutely right. I've had problems with the term "chapterbook" because it's not common in the german language. I have to internalize it better. There are a lot of more novellas translated in the german digest series, that I'll consider in the future as chapterbooks. Rudam 06:59, 26 February 2011 (UTC)
If they're translations of English works that were originally published in the pulp magazines (even if they were called "Complete Novels"), it's very likely they should be chapterbooks (an UGLY word even to an American ear). If it's reprinting half of an Ace Double, like many of the Andre Norton titles that you've worked on, leave them as novels, regardless of their length. That's one area where we've made an exception. The best rule of thumb is to see how the original English work is typed and go alone with it. Thanks. Mhhutchins 16:30, 26 February 2011 (UTC)

Verlag

Hi. Are you sure removing "Verlag" is appropriate? I see Thienemann calls itself "Thienemann Verlag", and I also see we have 50 or so publishers with "Verlag" in the name. For the publishers with English names, we tend to keep the "Publishing" or "Publishers" (just dropping the Inc., Ltd., LLC., and so on). Is not Verlag similar? Thanks. --MartyD 12:23, 7 March 2011 (UTC)

Hi. It is true, that publishers in Germany often added the term "Verlag" to their name on their official websites. But the term "Verlag" is usually ommitted in the common practice. The self-explanatory term "Verlag" isn't utilized for example in worldcat and in the Katalog der Deutschen Nationalbibliothek and the DSFDB and a lot of other bibliographic listings. But I will not conceal that in some resources like amazon the term "Verlag" is used. I want to standardize the german publishers in ISFDB expedient. Thanks. Rudam 22:10, 7 March 2011 (UTC)
Ok, that sounds reasonable to me. I will accept those edits. Thank you for the explanation. --MartyD 11:22, 8 March 2011 (UTC)
Please be sure to check with verifiers before changing the publisher name in a primary-verified publication. This is a change of data, so they need to agree with it based on the book they have. --MartyD 11:26, 8 March 2011 (UTC)

Updating pub and title in one submission

When a title has only one publication, you can correct both the pub's title field and the title record's title field in one submission, by updating the pub record. If the title has more than one pub the pub's title record (you'll find it in the Contents section of the pub record) will be blocked from being edited (it's yellow background warns you that it can't be edited.) If it's neither yellow or grayed out (as in container title records), you can edit it at the same time that you edit the pub's title field. Thanks. Mhhutchins 18:51, 11 March 2011 (UTC)

Thanks for the information Rudam 18:59, 11 March 2011 (UTC)

Der Staubplanet

I rejected the submission which removed the number symbol (#) from the catalog number field of this record. When a stated ISBN is not a valid number the record gives an error message that the ISBN has the wrong checksum. The only way to avoid this message is to consider the invalid ISBN as a catalog number, and add "#" to the number, along with a note in the note field concerning the bad ISBN. Thanks. Mhhutchins 21:49, 14 March 2011 (UTC)

Sorry. I have overlooked the information in the notes of the pub.Rudam 22:08, 14 March 2011 (UTC)

German ed. of Martin's Dying of the Light

I accepted the submission adding this new pub record realizing you had used the wrong method of entering foreign language translations. Instead of using the "New Novel" function, you should have gone to the novel's title record (here) and used the "Add Publication to This Title" function. On the entry screen, you would then correct the title to that of the non-English one. As you can see by the record that you created there are now two content records: one for the German title (of which there should not be one and will have to be deleted) and one of the English title (which will have to be merged with the previous title record). You can do this, or if you're not sure how to go about it, I will help you. Thanks. Mhhutchins 17:11, 20 March 2011 (UTC)

Thanks for your elaborate advice and mentoring how to add foreign translations. I will try to correct my error. Rudam 17:50, 20 March 2011 (UTC)

Wing 4 / The Humanoids

Can you explain Wing 4 to me please? It's a NOVEL with two NOVEL contents. BLongley 00:30, 27 April 2011 (UTC)

Look further up the page at this discussion. According to Tuck, the German version of The Humanoids was published as Wing 4. Rudam, if you remove the title record for Wing 4 from the pub (look under the editing tools menu for "Remove Titles From This Pub"), I believe the content title record will transfer to The Humanoids. Mhhutchins 00:51, 27 April 2011 (UTC)
The stray title record for Wing 4 will then have to be deleted. Let us know if you need assistance. Mhhutchins 00:53, 27 April 2011 (UTC)
This pub showed up on the script that found 2 novel records in one publication record, so I repaired it. Mhhutchins 19:42, 30 April 2011 (UTC)

Instant Gold

Hi, I've changed the publication date of this edition from 1966-00-00 to 1966-04-00, because of what I found on the copyright page.--Dirk P Broer 10:45, 27 April 2011 (UTC)

Thanks for the revision Rudam 19:11, 6 November 2011 (UTC)

The 27th Day

I added cover image to your verified pub, and it looks like the same image that is attributed to Richard Powers here. Mhhutchins 03:56, 4 May 2011 (UTC)

Thanks for addition. Rudam 19:13, 6 November 2011 (UTC)

Women of Wonder cover image added...

... to your verified pub. Stonecreek 16:03, 20 June 2011 (UTC)

Thanks for addition Rudam 19:14, 6 November 2011 (UTC)

PR help welcome

Hello, Rudam! I've read above that you own a collection of Perry Rhodan magazines. We could use your help in entering the series, if this task shall be completed before the year 2022. Stonecreek 19:54, 8 September 2011 (UTC)

I'm just back again and first I've to orient myself here again. There is plenty of work to do. I want to organize, improve and complement the german entries and I would help you willingly for more PR entries.
an congratulations Christian for your moderator status! Rudam 19:31, 6 November 2011 (UTC)
Thank you and welcome back! There has been quite a fuss going on. Just to give one point of orientation.: the new mode of entering translations now seems to be to enter them as variant titles (and not as another publication). See for example the Heyne Bibliothek der Science Fiction Literatur. I entered the first two titles by Wilhelm and Haldeman long ago, but Bill (Longley) seems to have entered the greater part of them. Stonecreek 15:18, 7 November 2011 (UTC)
Yes, I find the best way to test new features is to try them from the point of view of the user they're intended for, so spent a day working on German titles. I can see that "Default Language" is going to be useful as I kept forgetting to change that: but there are obviously improvements still to be made in entering Anthology contents for instance. Please do let me know if there are any features that would make life easier for the non-English. BLongley 17:18, 7 November 2011 (UTC)

Helliconia: Frühling

Hello, good to see you at work again! One remark: You gave 1983 as the year of publication of this book in the 'Bibliothek der Science Fiction Literatur' but both of the other titles of the trilogy were published in 1985. If I remember correctly, the book was published first by Hohenheim, I think that should have been around 1983? Stonecreek 20:49, 11 November 2011 (UTC)

Correct! I've alternated the two dates. I've just controlled again and of course 1985 is the correct publishing data. Rudam 20:58, 11 November 2011 (UTC)
I took the liberty of making it a variant title of the English title, despite not naturally knowing what "Frühling" means. If you ever see me get a non-English edit or approval wrong, please let me know - I don't pretend to be proficient in other languages but am quite willing to help those that are. BLongley 01:58, 14 November 2011 (UTC)
"Frühling" is the translation of "spring". Thanks for your helping and I will let you know, if I find something incorrect. Rudam 18:16, 14 November 2011 (UTC)
Thanks for correcting the James Gunn Anthologies. I have no idea if the Editor credit is actually correct, or what is in each volume. I'll leave further edits to the experts. BLongley 01:38, 15 November 2011 (UTC)

Die fliegenden Zauberer notes changes

Hi. Why do you want to remove the note on Die fliegenden Zauberer citing Yoma Cap as the translator? I notice that the OCLC entry does cite Yoma Cap. Thanks, --MartyD 11:45, 13 November 2011 (UTC)

Sorry, but I deleted her by mistake. Of course Yoma Cap is the translator. Rudam 12:03, 13 November 2011 (UTC)
Thank you. I fixed it. Invisible to me as moderator, but visible when I went to restore the "lost" text, I found the problem was an extra "<" when you inserted the <br> (making "<br><Translation...", which then caused everything up to the next "<" to be taken as a tag and to be invisible. --MartyD 18:08, 13 November 2011 (UTC)

Wing 4

I'm holding the submission to edit this record pending the outcome of this discussion. Please continue to edit original language titles and pubs, but hold off editing non-English translated titles and pubs. Thanks. Mhhutchins 19:53, 13 November 2011 (UTC)

I've accepted the submission, and will make the pub's title record a variant of the English title record, but it's best for the time being to hold off this kind of edit until the implementation of software that can fully support translated titles. Thanks. Mhhutchins 23:38, 13 November 2011 (UTC)
Agreed: we WILL improve the software soonish (I hope) but I would really recommend not attempting to edit non-English pubs under English titles in the meantime, it WILL be a lot easier soon. I would welcome NEW foreign titles for now, I think we've got that mostly sorted, but we're still rather short on European Moderators so please don't overwhelm us. I've had enough problems learning Python and MySQL: let alone French, German, Dutch, Danish, Serbian (five examples from today alone). BLongley 01:51, 14 November 2011 (UTC)
Ok. I will wait patiently until the software is implemented. I thanks the two of you for your kind replies. Rudam 05:58, 14 November 2011 (UTC)
Thank YOU for contributing. And if there are any new software features that will help, let us know - most of us working on the software aren't actually going to use the new language features, so we rely on feedback from those that WILL. BLongley 01:48, 15 November 2011 (UTC)

Meine Freunde, die Roboter

I approved your edit of this pub for now, it's certainly not a novel. Amazon.de has the contents as "I Robot", "Earth is Room Enough" and "The Bicentennial Man and other Stories". I think omnibus would be better than collection for this one. --Willem H. 19:47, 19 November 2011 (UTC)

Oops, the help text states there must be at least one novel in the contents, so according to the rules this is a collection. --Willem H. 19:53, 19 November 2011 (UTC)
I've just read the definition of Omnibus too. you were faster! Rudam 20:05, 19 November 2011 (UTC)
That help section's definition is quite nebulous, and doesn't take into account that when two (or more) previously-published collections are gathered into one book and are presented (the most important factor) as a reprinting of the previous volumes (giving the title of each work on the title page and/or contents page), it is most definitely an omnibus. (At least by most definitions outside our own.) Having to contain a novel should not be a factor in typing a book as an omnibus. Take a look at this title which is two collections and this one which is two anthologies. Perhaps this should be the subject of a Rules & Standards discussion. Mhhutchins 20:18, 19 November 2011 (UTC)
I totally agree the rule is not very intuitive. I would have turned this into an omnibus without thinking. I found some Rules & Standards discussions here, here and here. Looks like a can of worms, but they're quite old, so perhaps we should do it again. --Willem H. 21:03, 19 November 2011 (UTC)
After reading your opinions I agree that this is rather an Omnibus. Should I change it? Rudam 21:17, 19 November 2011 (UTC)
I think so. Seeing Michael's examples, it seems to be the general practice, and to me it certainly looks better. --Willem H. 22:07, 19 November 2011 (UTC)
Done and I have changed the other pub with the same title too! Rudam 07:01, 20 November 2011 (UTC)
And approved. I had to reject the third submission (adding an omnibus title to one of the pubs). Instead I merged the existing title records and changed this to type omnibus. Please check the result. --Willem H. 09:28, 20 November 2011 (UTC)
Thanks! Rudam 09:41, 20 November 2011 (UTC)
I agree with you all that it should be an omnibus. Looking further ahead, I can foresee a use for "Import [SELECTED LANGUAGE] versions of the contents of [PUBLICATION]" to save a lot of effort. But software improvements are a bit stalled at present. BLongley 03:34, 21 November 2011 (UTC)

Goldmanns Zukunftsromane

I see you're working on this series. You changed the book number (ISBN field) for "Unter den Wolken der Venus" from Z 47 to 47, but shouldn't the series number then be changed to Z 47 to conform with the other titles in the series? --Willem H. 21:11, 19 November 2011 (UTC)

Totally Correct! I was a little bit confused. I will adjust it. Rudam 21:23, 19 November 2011 (UTC)

Damon Knight's Collection 3

I'm holding a submission to add this new book. A couple of problems: it's entered as a COLLECTION rather than as ANTHOLOGY. Also, you're giving the content titles in their translated titles which will eventually have to be varianted to their original English titles. It was my understanding that editors should hold off making these kinds of submissions until the software to handle them has been implemented. Mhhutchins 21:03, 26 November 2011 (UTC)

Same situation with the Frederik Pohl collection Signale. Mhhutchins 21:04, 26 November 2011 (UTC)
You are right. Of course it is a Anthology and not a collection! I submitted this two records Damon Knight's Collection 1 and Damon Knight's Collection 2 and they were both approved and I made variant titles. Therefore I thought I can do it again. You also approved this title Der schwarze Korridor. Now I'm somehow unsure. Rudam 22:24, 26 November 2011 (UTC)
I don't want to reject the submissions because of the effort you put into creating them, so I will accept the ones already in the queue. We were allowing some of this submissions through in order to get some idea of how the system currently handles them. Novel records are going to be easier to convert as it only involves the one record. But anthology and collection type records will be a challenge because they involve so many different content title records. One day it's going to be easy to handle these types, but today... I don't want you (or the editor who has to do them manually, and the moderator who has to handle them) to have to go through double work. Right now, we just don't know how we're going to convert the records already in the database. The fewer there are, then the easier it's going to be. I don't want to discourage international editors from making submissions, but must ask that they refrain from entering titles that will have to be varianted because they're translated from English titles. All I can do is ask for your patience while the process takes its course to completion. Mhhutchins 23:09, 26 November 2011 (UTC)
It is no problem to be patient, but it isn't easy, because what remains to do. It makes no sense for me to submit translated publications with the original titles because they will be changed in the near future. Also it is a little bit frustrated to see several moderators who do such submissions. The only workings I can do now is merging and updating. Rudam 07:58, 27 November 2011 (UTC)
I'm not asking that you change the translated titles to the original English titles. I'm asking that you not submit them in any form for the very reason you're saying: we don't want you to have to change them to the translated titles once the software change has been made. I'm hoping you understand that this database was not originally intended to accept translated work. Its purpose was to build a database of English-language spec-fic. The basic software for the database was not designed to handle other languages. It's only in the last few years that editors have been trying to wedge them into the existing design and the problems are very evident in how these works are displayed. Yes, there may be moderators who are doing exactly what you're talking about, but we've asked them also to hold off on such submissions. Whether they choose to do so is out of anyone's hands. I hope they see when full support of translated titles is implemented that all of their efforts have not been in vain. I can only ask that you bring your concerns (on one of the community pages) to those who are making these software changes. Perhaps they will know the extent to which you can continue to create new records, and how those records can be handled by the software change with the least effort required once it is implemented. Mhhutchins 17:07, 27 November 2011 (UTC)
I'd say that it's OK to enter a few new non-English publications, just don't waste time reworking existing ones when such will become much easier soonish (if Ahasuerus is right about being able to go back to Python changes now Fixer is reworked). However, remember most of our moderators don't have strong non-English skills so if you see a backlog of submissions building up, consider doing some English work in the meantime. And I'd try and avoid the biggest authors for now - even though we're mostly only getting French, German and Dutch titles added at present, that could quadruple the size of a bibliography for someone like Asimov! BLongley 20:06, 27 November 2011 (UTC)
Ok. After reading this discussion I will tread carefully with the possibilities of enterining translated titles. I hadn't the intention to rework existing publications. I will enter less collections and anthologies and more novels. I can also submit in the meantime some novels, anthologies and collections of german authors. I'll try my best to avoid confusions. Rudolf Rudam 17:06, 28 November 2011 (UTC)
Hello, Rudam. Thanks for entering the 'Collections' edited by Damon Knight. I have already a suggestion of how to enter them, with a suspect that the title 'Collection' (in Germany) for an anthology would lead to some irritation. What do you think of putting them into a title series and then to put them as sub-series of the 'Orbit' series? I think it'd be the correct way to enter them since all contents were taken from Orbit, but do you think the same? And would you like to do it? Stonecreek 17:43, 28 November 2011 (UTC)
Hello Christian. I agree with you that the title "Collection" could cause confusion. But it isn't a bad idea to make it into a title series, because the content of all 11 titles are only from Orbit series. I have no problems, if you like to make it into a series, because I'm still not able to develop series. Rudolf Rudam 21:54, 29 November 2011 (UTC)
You should be able to create the series and make it a sub-series, it's not restricted to moderators. Edit each title 1353090, 1353469 and 1356214 and fill in the "Series:" field with the new series name and fill in the appropriate "Series Num:". When those are accepted (or at least one of them is) then you can search for the new series and edit that to put "Orbit" in as the "Parent:" - that will turn it into a sub-series. BLongley 18:12, 30 November 2011 (UTC)
Thank you Bill for helping me making series! I've desperately searched everywhere, but I didn't found it. All the time I overlooked the attribute "series" in "Edit Title Data". Perhaps it was to easy for me. Rudolf Rudam 19:58, 2 December 2011 (UTC)
You're welcome, mods try to help. And we haven't persuaded anyone to translate our help pages into any other language yet, so it's remarkable that people do as well as you do. BLongley 02:58, 3 December 2011 (UTC)

Der Keeogische Krieg

I approved the addition of this pub. No problems, but one question, you give the artist as "Theakston". Is he credited this way, or does the credit come from a signature? If the second is true, he should i.m.o. be credited as "Greg Theakston" Thanks, --Willem H. 21:55, 28 November 2011 (UTC)

Inside the publication the name of the artist is labeld as Theakon. But it seems to be Greg Theakston, because I've just searched on the cover and found the signature "Theakston"! I will correct the name of the artist. Thanks! Rudam 22:18, 28 November 2011 (UTC)

Maximovic date changes

I assume you know what you're doing, so I approved the date changes for three stories in this pub. Remember however, that the date should be the date of first publication, so you should either enter the publication these stories are first published in, or add a note to the title saying "first published in (date + publication)". --Willem H. 11:34, 3 December 2011 (UTC)

I'm sure about the new publication years. I have the original publications and will enter them in time. If I haven't the original pub I will enter your recommend note. Rudam 12:49, 3 December 2011 (UTC)

Science Fiction aus Deutschland

You want to add a new anthology, "Science Fiction aus Deutschland", but there's no contents in the submission. The problem is, that if you add the contents in a separate submission, the title records get the default language (is English). If you add the contents in the first submission, additional contents are placed under the pub's language (in this case German), and don't have to be changed manually. I've placed this submission on hold, do you want to create a new submussion, or do you want me to approve this one? --Willem H. 11:44, 3 December 2011 (UTC)

Thanks for your advice. The best is I cancel this submission and create a new one with the story contents. Rudam 12:32, 3 December 2011 (UTC)
The new submission came through with English as the main Anthology's language, and so the language for all of the content titles. There was no way for me to change that before accepting it, and I would not have wanted to reject it and lose all of that data entry work. --MartyD 13:49, 3 December 2011 (UTC)
Sorry it was my big fault! I entered so many contents that I overlooked the most important detail. After I had submitted the data I had the feeling that I forgot something important. But it was too late. Rudam 14:04, 3 December 2011 (UTC)
Thanks for fixing up the language in all of the contents. A question about "Tobacco Road", though. Do you have any idea why the title is in English if the story is in German? Chavey 14:59, 3 December 2011 (UTC)
The title refers to a song from Eric Burden & War with the same title. Rudam 15:13, 3 December 2011 (UTC)
I presume the canonical title should be German too? Or is there an original English language publcation we're not aware of? BLongley 03:28, 7 December 2011 (UTC)
This is an original story and therefore the canonical title. Rudam 04:49, 7 December 2011 (UTC)

Merging titles

Hello, I approved your submissions for the merging of some texts contained in this pub, but the result is that a story like this one now seems to have been published in german by a french publisher. Don't worry, I will correct (unmerge then vt the text) this later when I'll "re-do" this series (Presses Pocket -Science Fiction). Hauck 16:33, 3 December 2011 (UTC)

One little question

Hello, Rudam! It's a pleasure to see you at work! I only wonder: wouldn't you like to (primary) verify the publications you are entering? Stonecreek 18:02, 3 December 2011 (UTC)

Hello Christian. I don't forget to verify my pubs. I control them several times, if I include everything and correct them if necessary. It takes always some time before they are approved. When I have a few new pubs I verify them together like yesterday. Rudolf Rudam 18:24, 3 December 2011 (UTC)

April in Paris VT April in Paris ??

Approved all the German/English variants but the one above. Both titles are the same. Shouldn't they just be merged? --~ Bill, Bluesman 21:55, 6 December 2011 (UTC)

It shouldn't be merged because one is the english title and the other is the german title. I had forgotten to change the language in the title from english into german. I have just changed it. Rudam 22:07, 6 December 2011 (UTC)
The language of the text may be in German, but the title is clearly English, no real variance. --~ Bill, Bluesman 22:13, 6 December 2011 (UTC)
I get the point. But in my understanding they are variant titles. The titles are equal but the contents are different languages. I want to add that it will more frequently happen that german titles are the same as the original english titles. Rudam 22:45, 6 December 2011 (UTC)
I think it's important that we distinguish the two languages. There will no doubt be a bit of confusion until we fix the software, as having the same title and author doesn't always display as a variant (or "translation", if we go Michael's way), but getting the data correct now won't mean any rework. BLongley 22:20, 6 December 2011 (UTC)
I agree with Bill. I am still trying to figure out when we want to display the language of each VT, but I am reasonably sure that it will be done when the title of the VT is the same as the canonical title. So the end result will look something like this:
Solaris (1961) also appeared as:
  Variant Title: Solaris (1968) [French]
  Variant Title: Solaris (1970) [English]
  Variant Title: Solaris (1975) [German]
We will probably also want to display VT languages when the user chose to see all languages, but that's still being mulled over. Ahasuerus 23:02, 6 December 2011 (UTC)
Now I see why Michael wants "Translation" instead of Variant. We don't create them when there's a difference in text [of course that's when the text is a common language]. This is the first one i've come across with the titles the same for ALL the words, not just a proper noun/name like 'Solaris'. It just didn't feel right to have a variant that's identical at the Title level. Thanks for chiming in gentlemen! I appreciate it. --~ Bill, Bluesman 23:10, 6 December 2011 (UTC)
Well, what I want is a new function that relates one title to another based on variant text, but it seems that I've been a bad boy this year and Santa isn't going to have that in his bag for Christmas. Maybe if I can behave myself next year... Mhhutchins 23:54, 6 December 2011 (UTC)

Added cover images...

...for this and this. Stonecreek 14:38, 8 December 2011 (UTC)

Thanks Rudam 20:56, 8 December 2011 (UTC)

"Michael M. Whelan"?

Could you please double check if the artist is credited as "Michael M. Whelan" in Am falschen Ende der Zeit? TIA! Ahasuerus 17:32, 9 December 2011 (UTC)

In my copy of this pub the artist is truly credited as "Michael M. Whelan"! Rudam 17:38, 9 December 2011 (UTC)
Thanks, I set it up as a pseudonym. Ahasuerus 18:27, 9 December 2011 (UTC)

Uns riefen die Sterne

Hello, Rudolf! You very probably filled the wrong information of publication date into the publisher field. No sweat, just submit the correction - this happens all too often to us. Stonecreek 14:47, 11 December 2011 (UTC)

Hello Christian! I have corrected it immediately! Thanks for the hint! Rudam 14:54, 11 December 2011 (UTC)

Heyne Science Fiction

Hello, Rudolf! I'm thinking about renaming 'Heyne Science Fiction' into 'Heyne Science Fiction & Fantasy', that is we would have only one series for sf & fantasy, not two anymore (apart from the 'Bibliothek'). This would lead to less irritation for many users and would be in sync with the picture Heyne tried to install from 1985 onwards. Plus: We wouldn't have bestsellers that had many printings pop up in both series with the same no. just because they were published in, say, 1976 (Heyne SF) and 1986 (Heyne SF & F). What do you think of this? Stonecreek 14:25, 16 December 2011 (UTC)

Hello Christian! I'm a big supporter of clarity and structure. Therefor I completely agree with your suggestion. Heyne itself called the series from number 3001 'Heyne Science Fiction & Fantasy' in the Heyne 'Programmbände' 4100(1985), 4999(1993) and 2500(1998). By the way I noticed several other diversities in the publication series of Moewig, Pabel, Bastei-Lübbe and Goldmann. It would be useful to clarify and to standardize it. Rudam 09:46, 18 December 2011 (UTC)
So, I'll rename the Heyne SF series. What diversities in the other series have you found? If you like, just go ahead. Stonecreek 18:32, 19 December 2011 (UTC)

Binding

I just approved your submission adding data to [this], I only added it to the db yesterday! Is the binding designation as 'digest' correct? Most of the records I come across on OCLC aren't specific, some give a size [usually 23-25cm]. I just want to know for future additions [Tuck notes a lot of German editions]. Thanks! --~ Bill, Bluesman 20:26, 20 December 2011 (UTC)

I own this pub and digest is correct. I just added the second part. Rudam 20:31, 20 December 2011 (UTC)
Much thanks! --~ Bill, Bluesman 20:34, 20 December 2011 (UTC)

Welt ohne Horizont

Just to let you know that I was in the process of approving your changes to Welt ohne Horizont and adjusting its associated title/pub records when I noticed that the Notes field looked peculiar. It turned out that one of the "<br>"s appeared as "<br<", which confused the browser. I'll see if I can check all of our HTML codes against an online validator, but I guess for now we'll just have to be extra careful with embedded HTML. Ahasuerus 06:23, 22 December 2011 (UTC)

In the future I will be more careful with the HTML. Rudam 19:39, 22 December 2011 (UTC)
Running the clean-up script to find HTML errors, over the past couple of weeks, I found several of your submissions had the same problem (the opening bracket was used instead of the closing one). I've corrected all the ones already in the db. Mhhutchins 21:55, 26 December 2011 (UTC)
Thank you for correcting all my wrong entries. Rudam 22:52, 26 December 2011 (UTC)
Don't worry, you're getting far more right than you're getting wrong! We really should look into improving the software a bit so that we catch these things at entry rather than via the clean-up script (which in this case, is very rudimentary - I know, I wrote it!) BLongley 09:43, 27 December 2011 (UTC)

Wing 4 - Goldmann

Unfortunately, I approved your "Title Merge" submission for Wing 4 before I looked at your "Add Publication" submission, which made the latter unapprovable. I had to recreate the pub manually from the raw submission data, so could you please review the result to make sure everything looks OK? Also, is the cover artist, who I assume is Jürgen Rogner, really credited as "F Jürgen Rogner"? TIA! Ahasuerus 21:37, 26 December 2011 (UTC)

Your recreation is correct and the artist is indeed stated as F. Jürgen Rogner! Rudam 23:03, 26 December 2011 (UTC)
Thanks for checking! Should we add a period after the initial in his name then? Ahasuerus 00:16, 27 December 2011 (UTC)
Approved, thanks! Ahasuerus 00:40, 27 December 2011 (UTC)

C. David Belcher

Could you please check if "Der Preis" is attributed to C. David Belcher rather than to C. Davis Belcher in Damon Knight's Collection 9? TIA! Ahasuerus 00:47, 27 December 2011 (UTC)

Thanks for your advice. It is of course C. Davis Belcher and I will immediately change it. Rudam 07:35, 27 December 2011 (UTC)

Cities of birth

I don't know that the help explicitly states this anywhere, but I think standard practice (if it is not indeed an official standard) is to record author cities -- and countries -- of birth in English, rather than in the native language if the two differ. So for Rainer Erler, I think you should use Munich instead of München. --MartyD 12:34, 28 December 2011 (UTC)

I will change it into Munich and keep it in mind in the future. Rudam 12:45, 28 December 2011 (UTC)

"Ein Auftrag für Lord Glouster"

According to this Web page, the French translation of this story (in Le Livre d'Or de la Science-Fiction: Science-Fiction Allemande Etrangers à Utopolis) appeared as "Une mission pour Lord Glouster". My guess is that the contents records in this anthology were entered using the original German titles because at the time we didn't support translated titles. I will leave a note on the verifier's Talk page to see if he can change them.

Also, according to this page the story was originally published in 1958. Would you happen to know its publication history? Ahasuerus 21:09, 28 December 2011 (UTC)

I had wondered why the titles are in german. Thanks that you have informed the verifier. When he can change them it would be more easier to make more variant titles.
I searched for the pub history. The first publication was in the magazine "Frankfurter Hefte 6 (1951), 741-744." and then in his collection "Geister und Leute. Zehn Geschichten. Olten/Freiburg: Walter, 1958" [14] Rudam 21:48, 28 December 2011 (UTC)
Effectively, at the time it was very very frowned upon to enter translated titles. For nearly all the short stories that I've entered, It's also the case (they're in their original language). I'll correct this in the future (in 2020 ;-)). Hauck 06:24, 29 December 2011 (UTC)
I will eagerly wait till you correct them and even till 2020. Take all the time you need! ;-) Rudam 08:47, 29 December 2011 (UTC)
For now, I have changed the title record in Le Livre d'Or de la Science-Fiction: Science-Fiction Allemande Etrangers à Utopolis to "Une mission pour Lord Glouster" and approved the "Make Variant" submission. Thanks! Ahasuerus 03:53, 30 December 2011 (UTC)
Thanks a lot for the straightforward solution. Rudam 06:55, 30 December 2011 (UTC)

Recent German additions

Checking up on me??  :-)) If so I appreciate it. I'll remember the space on the DM prices and didn't even notice the 'e' at the end of the series. OCLC can be a little inconsistent at times. Thanks! --~ Bill, Bluesman 19:24, 6 January 2012 (UTC)

My pleasure. I do my best to help a bit. Rudam 19:35, 6 January 2012 (UTC)
We'll have you moderating German titles soon, I'm sure. By the way, belated Happy 5th Anniversary here! BLongley 12:39, 7 January 2012 (UTC)
Thanks for your congratulation. Rudam 18:01, 7 January 2012 (UTC)
Sounds like a good idea to me! --~ Bill, Bluesman 02:00, 11 January 2012 (UTC)

Price?

Accepted the edit to add [this] Russ title. Isn't 20 DM a little high for a pb? --~ Bill, Bluesman 01:59, 11 January 2012 (UTC)

It's for sure a very high price for a pb, but it is a very small publishing house with a low printing. 05:52, 11 January 2012 (UTC)

Der Untergang der Erde

Your clone of the above title only changed the price. Shouldn't the year and note about printing be updated? On hold for the moment. [Thanks for filling in the data on the other Anderson titles] --~ Bill, Bluesman 19:16, 14 January 2012 (UTC)

Oh sorry, I forgot to change the binding into hardcover. Each title of the "Goldmanns Zukunftsromane" was published simultaneously as trade paperback and as hardcover with different prizes. [and it is my pleasure to support] Rudolf Rudam 19:28, 14 January 2012 (UTC)
My oops there! When I unheld the submission it does say 'hc'. See way too many submissions.... --~ Bill, Bluesman 21:53, 14 January 2012 (UTC)

Want some more (responsiblity and freedom)?

Hello, Rudam! Bill (Longley) came over with the idea to ask first you and then - if you agree - the other moderators, if you are willing to become a moderator. We both have the feeling that you are up to the task. We'd be happy to hear of your decision - even if you have to take a good nights sleep to make up your mind. Stonecreek 19:58, 19 January 2012 (UTC)

I am honored, that you and Bill trust me to become a moderator. But I honestly admit that I'm not entirely sure of all processes. I still have to learn a few things and I’m not perfect, but I always try my best. I appreciate your confidence and I want to justify it and accept your proposal. I hope I now have no nightmares in my goodnight sleep. ;-) Rudolf Rudam 22:33, 19 January 2012 (UTC)
Read Moderator_Qualifications when you have time, if you haven't already looked at it. You don't have to be aware of all processes - I don't think any of us are that capable now - but I would say you certainly qualify on "Good intentions", "Good communications skills" and "Experience". Yes, there are people with more edits than you that we're not yet comfortable about nominating, but you do seem to have a fairly broad knowledge now, and we're still happy to guide you in the areas you don't know. I for one am looking forward to more expertise in non-English titles - it saves me learning 233 more European languages. ;-) BLongley 23:14, 19 January 2012 (UTC)
I have started the nomination procedure (see here). Best wishes and see you soon! Stonecreek 13:55, 20 January 2012 (UTC)
The moderator flag has been set, congratulations! Ahasuerus 06:03, 26 January 2012 (UTC)
That one looked quite easy, didn't it? Congratulations! Stonecreek 08:38, 26 January 2012 (UTC)
Also, you may want to review Help:Screen:Moderator, which talks about potential issues with submissions. Ahasuerus 08:56, 26 January 2012 (UTC)
Congratulations from me too! Remember, you can still ask for help: and if the help pages for Mods are unclear please let us know so we can improve them. There's another learning curve for you now, but at least you can fix most of your own mistakes without anyone else noticing. ;-) BLongley 14:25, 26 January 2012 (UTC)
Congrats! A whole new sandbox to play in! Don't hold your breath waiting for the magic decoder ring, though, it's just a tease [there's probably just one brought out to 'inspire' new Mods]. Now you'll be able to correct my German additions and Moderate the changes. Since I may not see the corrections now, please let me know if there's something consistently incorrect. I'm only in the "Bs" in Tuck as far as foreign language editions so plenty more to come. Remember to have fun. --~ Bill, Bluesman 17:18, 26 January 2012 (UTC)
Thanks for all congratulations and the confidence in me! The next days I will inform me on all relevant help pages and if I have questions I will ask! But now several thousand books are waiting to be entered in the ISFDB. I don’t know, where to begin. I'm curious where it will end. Rudolf Rudam 21:14, 26 January 2012 (UTC)
Congratulations, and welcome to this wonderful new world. Have fun! --Willem H. 21:17, 26 January 2012 (UTC)
"where it will end"? Oh dear, didn't anyone tell you that it never ends? The best we can manage is finding new mugsmoderators to share the burden. ;-) BLongley 21:26, 26 January 2012 (UTC)
I've always had the suspicion, but ISFDB will never be love's labor lost! Rudam 21:42, 26 January 2012 (UTC)
One of the unwritten rules of ISFDB moderating is that you must find a new moderator. (It's the best way to stay sane. If you like sanity, of course. Many of us prefer to be lunatics.) BLongley 00:59, 27 January 2012 (UTC)
And some have no choice ....... ;-)) --~ Bill, Bluesman 02:54, 27 January 2012 (UTC)

Chriss Foss

I strongly suspect you did this on purpose. Is the artist really credited as Chriss Foss here? --Willem H. 20:25, 20 January 2012 (UTC)

Correct! It's one s to much! I will change it at once. Rudam 20:32, 20 January 2012 (UTC)

Variants of variants

Can you take a look at the title record for Der Unanständige? It was made into a variant of a variant title record. It should have been made into a variant of the parent title record. You can see that your verified record of Der dritte Planet doesn't appear on the publication list of the parent record because it's linked to the wrong title. Are you familiar with the method to break variants and to reassign variants? It will take two submissions. If not, I can step you through it. Thanks. Mhhutchins 02:21, 21 January 2012 (UTC)

Thanks that you point out me on my error. I will change it at once! Rudam 06:13, 21 January 2012 (UTC)
Strikes me that one should be able to change a Variant in one step. If 'B' is made a Variant of 'A' and then 'C' is made a Variant of 'B' why not just use the 'Make this title a variant' screen and substitute the ID# for 'A' in place of the one for 'B'?? Or am I forgetting something? --~ Bill, Bluesman 22:00, 26 January 2012 (UTC)
It is indeed something that I think the software should do automatically (maybe with a gentle reminder that the submitter could have done it a bit better) and it does happen in some edits. As usual, it's a matter of "is the problem worth the recording, coding, and testing time to fix?" We are sorely lacking in prioritisation of requests (which just need more people asking) and time. (Ahasuerus needs to be cloned at least twice, one more of me might be somewhat useful, for coding. And we could do with at least two moderators for each language, so we're several hundred short on those.) BLongley 00:53, 27 January 2012 (UTC)

Variants for a collection

Entered the German edition of [this] with the [contents] from OCLC. However, I could only match two of the stories for variants [first and fourth]. My German is very lacking, and the year I took of it in high school [in 1968] has, um, slightly faded?? Could you flex those new Mod wings and have a look? Thanks! --~ Bill, Bluesman 21:48, 27 January 2012 (UTC)

I will flex my new wings and change them now. Unfortunately German titles are rarely translated literally. In addition there is no one standard german title. In many cases every new translation has its own new title. The older translations are often stupid and sometimes they even spoiler the punchline of a short story. Rudam 10:42, 28 January 2012 (UTC)
I had to change one of your variants, because it was wrong refered. Rudam 11:32, 28 January 2012 (UTC)
Thanks! --~ Bill, Bluesman 16:36, 28 January 2012 (UTC)

Perry Rhodan NEO

Thanks for entering this series! I have one remark, though. Shouldn't Elke Rohwer also be credited for editing this magazine? In the three issues I have she is credited together with (even preceding) Klaus N. Frick. I stumbled over her while looking at her commentary on the perry-rhodan.net site on the new series. Stonecreek 20:49, 2 February 2012 (UTC)

Hello Christian! You are right, that she is credited in the copies. But while Klaus N. Frick is stated as the Chefredakteur (chief-editor) in the perry-rhodan-net, she is labeled as a Redakteur (assissant-editor). The other magazines on ISFDB list only the chief-editors and not the assistant-editors. That is why I haven't add her. BTW I've seen that you add the Exposé-Autoren as editors. Therefore I've added Frank Borsch as well as an editor for Perry Rhodan NEO. But it was new for me to entitle an Exposé-Autor as an editor. It looks for me a little bit strange. Rudam 11:08, 4 February 2012 (UTC)
It did look strange to me, too! But it wasn't my doing - it's what I found when I dropped into it. But I now think that it is founded in reality: after all the Exposé-Autoren have the general outline of the plot in their hands and decide who writes which novella, while the editors on behalf of Pabel-Moewig have the final say in things like layout, cover art and other contents. At least that's my knowledge of the business. Do you know about the PR page and the associated talk page, on which I will post a new discussion for all interested in the matter. Stonecreek 19:09, 5 February 2012 (UTC)
You're right about the main tasks of the "Expose-Autoren" and the editors. But If you would take it seriously, then the "expose-author" is actually an second author. But now it's hair splitting! It should remain as it is. I knew the first page but not the second. I put both on my watch-list. Rudam 19:57, 6 February 2012 (UTC)

Edge of Tomorrow

Added an image to [this]. --~ Bill, Bluesman 04:11, 7 February 2012 (UTC)

Thanks! Rudam 05:53, 8 February 2012 (UTC)

Adding cover images

Hello, Rudam. I'm in the process of adding cover images to some of your verified pubs. Right now I'm adding to the issues of Fischer Orbit I have (I am up to FO 6 right now). Would you like to be informed about further additions in the future? Stonecreek 16:30, 12 February 2012 (UTC)

Thanks for adding the cover! And you don't need to inform me. Rudam 20:39, 12 February 2012 (UTC)

Der Moment der Eklipse Brian W. Aldiss 1983

Added cover for this pub BarDenis 20:03, 14 February 2012 (UTC)

Thanks for adding the cover! Rudam 20:35, 14 February 2012 (UTC)

Das Kriegsbuch 1972

Hello, Rudam! I thought I had this book also, but I can't find it right now. Anyway, is it okay to change the publisher to 'Peter Hammer' - because a) that is the publisher as I remember him and b) there is another publisher named 'Hammer' in the ISFDB who started to publish in 2011 in Great Britain, so books by both publishing houses are listed under the same name. Stonecreek 17:28, 17 February 2012 (UTC)

Hello back! I've just looked inside the editon and you are right. The publisher is stated as 'Peter Hammer'. I will change it. Rudam 17:35, 17 February 2012 (UTC)

Werwolf im Schafspelz

And another Hello! I just saw that you made this pub into a magazine. But if I read the help pages right (and other similar publications) by the standards of the ISFDB this is an anthology. There's no recurring title as in 'Analog, September 1987' for example and all other characters of a magazine are missing as well (as for letter columns, essays etc.). Stonecreek 21:36, 17 February 2012 (UTC)

Thanks! I've just realized my own mistake and you gave me the confirmation! I'll change it back. Now I understand why the Moewig ANALOG series is an anthology! You must have a lot of patience to browse through the huge and complex bulk of informations to find the correct one. Rudam 21:53, 17 February 2012 (UTC)
Yes, that is QUITE correct. And it isn't easy to have all of it in mind. I slipped with the accecptance of a submission stating James Tiptree jr. instead of James Tiptree, Jr., although I had read the passage in the help pages on 'Juniors' a few months before. Stonecreek 22:13, 17 February 2012 (UTC)

Chapterbooks vs. Novels in Germany

Hello, please take a look at this discussion. I think it's of interest for you. Stonecreek 09:56, 3 March 2012 (UTC)

Das Land Nimmerya cover artist

Hello, Rudolf. I think that some other artist should be credited in this pub.. It's not easy for any one or two eyes to recognize, but there is a small signature on the cover; it's at the bottom, to the left side of the pillar. To my eyes it reads as 'Walotsky', so I assume that Ron Walotsky could be our man. I suspect an agency run by Denis Scheck that got him credited on the copyright page - very misleading by Bastei Lübbe. I'll put a verification request here. Stonecreek 19:27, 15 March 2012 (UTC)

Michael knew it again! It is indeed Ron Walotsky, and I'll change the credit and add a note. Stonecreek 20:05, 15 March 2012 (UTC)
There BarDenis 20:11, 15 March 2012 (UTC)
Thanks for the correction! Rudam 16:13, 17 March 2012 (UTC)

Das Vermächtnis: pub. month added

Hello, Rudolf, I added the pub. month to your verified pub. Stonecreek 19:35, 19 March 2012 (UTC)

Thanks for addition! SFT is as usual a good source! Rudam 19:46, 19 March 2012 (UTC)

Der unglaubliche Planet

Hello, Rudolf, I have a question (well, two) regarding your verified pub: Did you know that there was a tp edition issued simultaneously, and could the price for the hc have been DM 12.80? Both questions arose while looking at the data from Deutsche Nationalbibliothek, where prices were mentioned as DM 9.80 and DM 12.80, respectively. Thanks for thinking about it, Stonecreek 18:10, 21 March 2012 (UTC)

Hello Christian! Thanks for your accurate hint and I will change the price. I entered this pub long ago, when I wasn't yet confident to know and to use all possible sources and I didn't know the DNB with his reliable datas. I research the pub history again and found even three(!) different pub formats. At the end of this pub Der unglaubliche Planet is a preview of the next two books of the series with format and prices (Leinen DM 9.80, Kart. DM 7.80 and Brosch. 6.80). In this article Spiegel 28/1952) the price for Der Unglaubliche Planet is stated as DM 8.80. It seems that this pub has three formats (hc DM 12.80, tp DM 9,80 and pb DM 8.80). Rudam 08:42, 25 March 2012 (UTC)
No, I didn't know that! Although DNB is very reliable in the informations they have, they haven't all publications, alas. Thanks for the link to the interersting article. Stonecreek 17:45, 25 March 2012 (UTC)

Das Marsprojekt

I've added a cover image to Das MarsprojektOfearna 17:24, 30 March 2012 (UTC)

John Sinclair 's novels

About John Sinclair 's novels (#33, #163, #163). In which series they could be?

The novel series should be named like the publication series Geisterjäger John Sinclair just as here Söhne der Erde Rudam 14:46, 3 April 2012 (UTC)

New or added cover artist?

Hello, Rudolf! Sometimes chance plays odd games: I added the covers for two of your verified pubs 1 and 2 and found that they are very likely by the same artist. In Streblow's case it's Olof Feindt with (Van Vindt) added. But I'd say that it is the same artist in the case of the anthology if you look at the signature and the credit for 'van Vinolt' on the copyright page, which I'd value as a misreading. Would it be okay to credit 'van Vinolt' as pseudonym for Feindt (and should he be credited as co-artist or as the only artist)? Stonecreek 15:27, 5 May 2012 (UTC)

Hello Christian, it seems to be a lucky chance! "Van Vindt" is for sure a pseudonym of Olof Feindt, look in [15] and in the perrypedia. I also read in the signature of the anthology "Van Vindt" and believe that his name was misspelled on the credit site. I'd add him as a co-artist as "Van Vindt" and would make a note that the sig said "Van Vindt" but his name was misspelled on the credit site as "Van Vinolt". Rudam 16:21, 5 May 2012 (UTC)
Okay, I've added some appropriate (I hope) notes. And I made van Vindt into a pseudonym of Feindt. Thank you for taking a look. Stonecreek 13:15, 6 May 2012 (UTC)

"Krieg der Automaten", by Philip K. Dick

Could you look again at the titles for Krieg der Automaten 1. Teil and Krieg der Automaten 2.Teil? The Deutsche Nationalbibliothek lists their titles as Krieg der Automaten und andere Stories Teil 1 and Krieg der Automaten und andere Stories Teil 2, so I wanted to check. Thanks, Chavey 16:52, 8 May 2012 (UTC)

Hi, I want to explain you my submission. The Deutsche Nationalbibliothek of Worldcat aren't always right. You can see on the cover Krieg der Automaten 1. Teil that it is named as 1. Teil and not Teil 1 and it isn't a subtitle but a necessary part of the entire title. I dropped here the term und andere Stories, because it isn't written as part of the title and it is absent in all german bibliographies. But in this case Der unmögliche Mensch und andere Stories I don't omit it because it is a clear part (same font) of the entire title (Sorry I have no cover image). Rudam 21:04, 9 May 2012 (UTC)
Thanks much for checking, and for the explanation. Chavey 22:29, 9 May 2012 (UTC)

Prelude to Space

Hi, added cover to this verified pub. Cheers, P-Brane 03:34, 15 May 2012 (UTC).

Thanks! Rudam 06:03, 18 May 2012 (UTC)

Strangers on/in Paradise

Can you chime in on [this] discussion when you have a chance? I think the one [pub] you verified probably got the contents by importing from the Dozois anthology. Thanks. --~ Bill, Bluesman 23:08, 2 June 2012 (UTC)

Colonial Survey: parts

The [Leinster] title is a fix-up. A complete translation [German] by [Heyne] in 1967. There were four novelettes and Tuck notes two editions by Pabel in 1958 - [1] and [2] but I have no idea which novelettes the titles correspond to. Thus I can't finish the links/variants. There are notes about differences between Tuck and OCLC you may be able to clear up as well. If the two titles include two novelettes each then the Chapterbook type would be wrong and Collection the proper one. Could you have a look please?? Thanks! --~ Bill, Bluesman 23:48, 16 June 2012 (UTC)

Hi Bill, this two Pabel pubs are neither a collection nor a chapterbook, but a two-part novel of this title Colonial Survey. Both pubs are stated as translations from Colonial Survey and they have each two novelettes. All four novelettes have the same content but likely abridged and a different translation as the four novelettes in the Heyne pub. Rudam 21:15, 18 June 2012 (UTC)
Thanks! I saw the first submission just a minute ago and thought I'd check here. Appreciate this! --~ Bill, Bluesman 21:26, 18 June 2012 (UTC)
Also noticed you removed the hyphen and dropped the final 'e' from the publication series [Zukunfstroman instead of Zukunfstromane] Does that mean the same should be done with [this] publication series?? Tuck always used the hyphen, OCLC likes to add the 'e'. --~ Bill, Bluesman 21:57, 18 June 2012 (UTC)
The names of german pub series in bibliographies and catalogs are horrible contradictory and never homogenously. I dropped the hyphen because there is no one on the covers and all important german bibliographies don't use the hyphen für all Utopia series. But I have to say that the Deutsche Nationalbibliothek used a hyphen similary as Tuck. We could change back all Utopia series with a hyphen again. I dropped the last 'e' to make a coherent series. In the history of the series (596 titles) were some slight changes of the series title. The majority of the series titles are named without the last 'e' and it is the common name for the series in all german bibliographies. All pubs of Goldmanns Zukunftsromane have a final 'e' and we don't have to change them. I found now two series with the same name Utopia Zukunftsroman. How could we merge them? Rudam 20:52, 19 June 2012 (UTC)
I have no idea. From my woeful [as in utterly lacking] knowledge of the software, I can't even see how two identically titled series could have come to be in the first place. Pretty sure there isn't an option available to merge such, either. Good question for the Help Desk?? --~ Bill, Bluesman 03:36, 21 June 2012 (UTC)
Figured it out. The second Series title came about from changing just the few pubs that had the final 'e'. The software didn't, by default, then place them in the similarly titled series. What I'll do is change the series back and then change each of the pub records. That will get all the pubs into one series and eliminate the duplicate one. --~ Bill, Bluesman 03:49, 21 June 2012 (UTC)
And now there's only one! --~ Bill, Bluesman 03:52, 21 June 2012 (UTC)
Well done! Thanks! Rudam 04:40, 21 June 2012 (UTC)

Unmerge submission by GaborLajos

I was about to leave a message on editor GaborLajos concerning an "unmerge" submission for The Damnation Game, but before I could do so, you accepted the submission. Did you notice that there was no publication record associated with the unmerge? It appears he was trying to unmerge something from this title record. When the editor attempts to unmerge a pub from the wrong title record, the submission will be blank (showing no pub record in the appropriate location of the submission form). In these cases, the moderator should ask the editor what was he trying to accomplish with the submission before accepting it. Thanks. Mhhutchins 20:08, 25 June 2012 (UTC)

I know from the past that GaborLajos has a individual approach to unmerge a foreign publication from a title record and to change it into a variant title. There is of course a hungarian pub of this title record and with the next step he will merge it with this hungarian title. Therefore I approved his submission. Rudam 21:12, 25 June 2012 (UTC)
Yet there was no publication listed under the submission to unmerge. If we know exactly what he was trying to do, we might be able to save him (and ourselves) from handling unnecessary submissions, and his "individual approach" might become more consistent with the ISFDB standards. I'll back away and let other moderators handle them in the future. Mhhutchins 22:02, 25 June 2012 (UTC)

Dhalgren cover artist identified...

... and already put into the German pub. record. See here. Thanks to Ron (Rtrace). That's one of the reasons why ISFDB is really GREAT! Stonecreek 10:01, 28 August 2012 (UTC)

... and an additional jigsaw found! Terrific! Rudam 12:39, 28 August 2012 (UTC)

Approaching Oblivion

Could you check what printing is indicated in [this] edition? There's another [record] with identical data. Thanks! --~ Bill, Bluesman 15:48, 2 September 2012 (UTC)

It's indeed the fourth printing and they seem to be the same copy. I'll delete my publication and verify the other. Thanks! Rudam 20:30, 2 September 2012 (UTC)

'Verloren' or 'Lockend'?

Hello, Rudolf! I'm confused how to handle the problem presented here. There are now two German versions of 'Verlorene See', one stemming from 1964 (first published in Heyne Anthologie 5 - not yet entered - translated by Charlotte Winheller), one from 1970. I guess they are both one and the same, that is: both bear the same translation. It's just that Bibliographisches Lexikon der utopisch-phantastischen Literatur gives the title as Lockende See for the anthology edited by vom Scheidt. Can you please check once more for the title and the translator? Possibly both titles could be merged. Stonecreek 09:27, 10 September 2012 (UTC)

Hi Christian! I checked the title again and it's Verlorene See. It's the Charlotte Winheller translation from the Heyne Antholgie 5. I will merge both titles. By the way I researched my copy of Bibliographisches Lexikon der utopisch-phantastischen Literatur and could not find the title Lockende See. Where did you find it? Rudam 19:45, 10 September 2012 (UTC)
Thanks, Rudolf! Well, it may be that I own an older (not updated) version of the Lexikon, but in my version (Sturgeon's bibliography as 7. Ergänzungslieferung from 1986) The Man Who Lost the Sea has one entry as Verlorene See (the first one from 1964) and all others have the title Lockende See, so that even the one in SF Anthologie is falsely stated, as I now recognize. Do you still have an abo on the Ergänzungslieferungen? Stonecreek 09:18, 11 September 2012 (UTC)
Now I understand why I didn't found Verlockende See. I have another Loseblattsammlung! You seem to have the Bibliographisches Lexikon der utopisch-phantastischen Literatur and I have the Bibliographisches Lexikon der utopisch-phantastischen Literatur - Verlags- und Reihenbibliographien with all 34 'Ergänzungslieferungen'. I bought it a few months ago from Ebay! Rudam 18:53, 11 September 2012 (UTC)
You're right! I stopped the subscription in 1991, but for older publications this item is still helpful - but needs to be checked in the cases you can check, as our example shows.
It's possible that Sturgeon's story was published under the other title in Science Fiction Textband and was copied for the other publications. Stonecreek 07:35, 12 September 2012 (UTC)
First I don't know the title Science Fiction Textband, but I found a story called Lockende See translated by Charlotte Winheller in the year 1963, but written by J. G. Ballard! Rudam 15:35, 14 September 2012 (UTC)

Cover art for Krieg der Automaten 2. Teil

Hello, Rudolf! I am in doubt as for Karl Stephan being the artist for this collection. On the one hand it's drawn in his style, on the other the signature - if it is one - differs totally (it's visible between the two lower cables).

I have also added some content to both volumes of the collection. Stonecreek 13:11, 25 September 2012 (UTC)

Hello back. I read in this collection the signature as "Stephan", but the second letter is indeed difficult to decode. Other signatures of Karl Stephan are very similar. I found only one different signature on this cover. Thanks for the addition. Rudam 16:38, 27 September 2012 (UTC)
Well, this latter signature is his trademark signature for me (he used it on the covers for Heyne he did). I guess he changed his signature sometime (maybe in 1964). Stonecreek 17:25, 27 September 2012 (UTC)

Cover art and date for Geschichten aus Nimmerya

Hello, Rudolf! I have added the cover artist for this pub - somebody has found out about the artist of the original edition in the meantime. I also changed the year of publication to 1982, based on the note in SFT 1/82. I hope this is alright for you. Stonecreek 14:05, 26 September 2012 (UTC)

Hello Christian! Thanks for the addition of the final cover artist. It's ok for me, that you change the publication year. Many Pubs, who were published in January, have inside a copyright notation of the previous year. Rudam 17:09, 27 September 2012 (UTC)

Das galaktische Imperium

Thank you for your above-and-beyond-your-duty help in this publication. I have used your information and thanked you in the notes. I have a cover scan that I will enter later, however if the entry is correct, and if it is okayed, and if you feel that something should be corrected or added, please feel free to do so. MLB 18:08, 8 October 2012 (UTC)

My pleasure! I corrected some details (binding, language) and added my own first printing pub. Rudam 18:30, 8 October 2012 (UTC)

"Forward" in Delany & Hacker's Quark/3

Can you confirm the spelling of the foreword as given in this record? If it is correctly entered as stated, it would be a good idea to note that in the title record to avoid further inquiries. Thanks. Mhhutchins 14:49, 15 October 2012 (UTC)

It's entered as stated and I added a note. Rudam 17:25, 15 October 2012 (UTC)
Thanks for checking. Mhhutchins 19:28, 15 October 2012 (UTC)

MFSF 72

I added the month for this pub. Stonecreek 16:36, 22 October 2012 (UTC)

Die Eiskrone

Added an image [not the best] to [this] with a note that it was 'borrowed' from an earlier cover of a Delany title. Cheers! --~ Bill, Bluesman 00:13, 28 October 2012 (UTC)

Bastei Lübbe is sometimes unreliable

Re: the cover art for Androiden-Jäger by Prieß. I substituted Thomas Schlück with Angus McKie, see this verification request. Stonecreek 17:45, 7 November 2012 (UTC)

And now it seems that McKie seems improbable for this Delany novel, see the above discussion. I have removed McKie from the Cover artist's field and put a note into the pub. data (if that's okay for you). Bastei Lübbe had a habit of changing the planned cover art or just to credit it falsely quite often, see this book that I encountered today, where C. A. Smith most surely was credited by mistake. Stonecreek 20:01, 7 November 2012 (UTC)
Thanks for your watchful eyes! I'll take more care of the cover artists from Bastei Lübbe! Rudam 20:53, 7 November 2012 (UTC)
Ahem, it occurred to me that the cover art may still be created by McKie, it's only not the original cover art for Nova. For me, it just doesn't look convincing enough to be by McKie. Maybe we should wait until the weekend and then decide how to handle this issue? Maybe someone does find an answer. Stonecreek 09:33, 8 November 2012 (UTC)
And another Ahem!! Thank you for changing the contents of various collections into German! It should have done by me but got postponed on many occasions. Stonecreek 18:49, 8 November 2012 (UTC)
You're welcome! Rudam 18:40, 9 November 2012 (UTC)
Since no response followed to my request for the cover art of Nova: shall I reinstall McKie as artist? Stonecreek 20:05, 11 November 2012 (UTC)
Look at this cover! Tau Zero What do you think? Rudam 20:27, 11 November 2012 (UTC)
Yes! It is the cover - only the black sun is a bit brighter on Nova. It's by McKie after all. Thank you for taking the pain of searching! In this case I got too suspicious of Bastei Lübbe's credits. Stonecreek 16:56, 12 November 2012 (UTC)
I have undone my faulty change and made the 'Tau Zero' cover into a variant of this second 'Nova' cover by McKie. Stonecreek 20:37, 12 November 2012 (UTC)

Die Welt der zwei Monde

Hi, I have added a cover to Die Welt der zwei Monde (Heyne, 1964).--Dirk P Broer 17:07, 8 November 2012 (UTC)

Thanks Rudam 18:40, 9 November 2012 (UTC)

Gib mir Menschen

Hello, Rudolf: for what it is worth I added the framing story to Vlcek's collection (and some notes and the cover image also). Stonecreek 19:39, 2 December 2012 (UTC)

It's fine by me! Rudam 20:54, 2 December 2012 (UTC)

All My Sins Remembered: Episode prefix for novelettes?

Hi. I have launched a discussion on another editor's talk page about this pub that you PV'ed. Could you please join the discussion and let us know what you think? Thank you, Patrick -- Herzbube Talk 03:31, 8 December 2012 (UTC)

Le Guin's Die zwölf Striche der Windrose

Hello, Rudolf. I am adding the interior art to this edition. I only saw it while flipping once again through the book. Stonecreek 06:15, 12 January 2013 (UTC)

Thanks for your adding! Rudam 16:41, 19 January 2013 (UTC)

Heyne Allgemeine Reihe (early SF)

I am adding notes to your verified pub.s: 'later considered as Heyne Science Fiction & Fantasy #3012, but actually never published under that no.' (for example), using information given here. Stonecreek 11:48, 27 January 2013 (UTC)

That's a good idea how you incorporate the information! But I think the addition in this pub Ein Yankee an König Artus Hof is more of a speculation. I'd remove it. What do you think? Rudam 10:33, 8 February 2013 (UTC)
Yes, please do as you like: after all it is only proto-sf (or even maybe downright fantasy). I haven't found any mentioning of it in any of the Heyne bibliographies, although it is certainly speculative in content. Have you seen / known of this edition? Stonecreek 13:50, 8 February 2013 (UTC)
I also found it only mentioned as part of the "Allgemeine Reihe". I saw this edition in a SF second hand bookstore, but it was too expensive! Rudam 09:32, 9 February 2013 (UTC)
Just where is this bookstore loacated? (I'm just asking because they aren't always to be found in the telephone book ('Gelbe Seiten') - I'm always looking out for unknown. - During my stay in Dortmund I found one that was in the book, alhough as 'normal' second hand store, but I found a relatively small, but strong sf section with reasonable prices.) Stonecreek 11:03, 20 February 2013 (UTC)
Do you know this list? SF-Antiquariate Rudam 10:02, 17 March 2013 (UTC)
No, didn't know of it! Some of these second hand shops I do know, of course, but there are some that I'd like to visit: maybe a vacation will hand an opportunity, because those I don't know are by design quite far away. Thanks for the hint! Stonecreek 12:18, 17 March 2013 (UTC)
Enjoy the visits! Rudam 15:48, 17 March 2013 (UTC)

Nearly forgot the first reason of editing this section: Cover artist for this found: this signature was designed to be missed - my eyes only caught it when I turned to put the book away again! Stonecreek 11:07, 20 February 2013 (UTC)

Good eyes! I haven't found it. I think that proves again that Umschlag (cover) by Atelier Heinrichs und Bachmann means only cover design and not cover artist! What do you think? Rudam 10:02, 17 March 2013 (UTC)
Well, I think that both are possible and given: Some are by genuine, uncredited artists, but some have a certain style in common that doesn't remind me of any artist, this and this being perfect examples. I'd think it's still possible that some of those were in fact painted or montaged by a member of the Atelier. Stonecreek 12:18, 17 March 2013 (UTC)
Good point! The montage covers have really a distinguishable style and could be part of different sources and not from one artist! They could be compiled by the staff of the Atelier. I hope we'll find in the future all the uncredited artists and the remaining covers can be doubtless dedicated to the Atelier. Rudam 15:48, 17 March 2013 (UTC)

Cover artist found and added for Sternenkrieger

Hello, Rudolf! I found the cover for this on the artists' website (and made it also into a variant of the parent cover from 1978 of Poul Anderson's Planet of No Return). Stonecreek 06:43, 11 May 2013 (UTC)

Awesome Christian! No one can hide from us, we'll find them all! Rudam 10:23, 11 May 2013 (UTC)

Cover image for Hände weg von Zeitmaschinen

I added my printing of Bester's collection. I'd think the cover images of both printings (yours and mine) should match exactly, but there may be slight differences. Could you please check? Thanks, Christian Stonecreek 11:16, 12 May 2013 (UTC)

And one more cover to check: I found this cover. Does it match your copy of Marrak's collection?

The covers of both Bester collections are identical. The cover of the Marrak collection is accurate. Thanks for adding Christian! Rudam 18:43, 12 May 2013 (UTC)
Ok, fine! Added them to your publication records. Stonecreek 08:44, 13 May 2013 (UTC)

Die Delegation

I added the cover image, some notes and the somewhat camouflaged afterword to your verified pub.. Stonecreek 18:22, 18 May 2013 (UTC)

Personal tools